summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 4cdc454)
raw | patch | inline | side by side (parent: 4cdc454)
author | cwebb <cwebb@users.sourceforge.net> | |
Wed, 17 Oct 2007 17:31:45 +0000 (17:31 +0000) | ||
committer | cwebb <cwebb@users.sourceforge.net> | |
Wed, 17 Oct 2007 17:31:45 +0000 (17:31 +0000) |
* Minor update of cs.po to test khoem's commit permissions
po/cs.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 8bae0e9d9e889cb91f9e8488c5e381b63ef0f159..ddba0ae2debc738c13d85c08be985dd179496a9b 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
# Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
#
#
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.45\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
"Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
"Language-Team: <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
#: ../src/arc-context.cpp:337
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
-"přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:338
+#: ../src/rect-context.cpp:379
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
#: ../src/arc-context.cpp:442
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
-"celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
#: ../src/arc-context.cpp:460
msgid "Create ellipse"
#: ../src/connector-context.cpp:1200
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
-"k jiným tvarům"
+msgstr "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení k jiným tvarům"
#: ../src/connector-context.cpp:1311
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/connector-context.cpp:1317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:33
+#: ../src/context-fns.cpp:62
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
-"kreslit."
+msgstr "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli kreslit."
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:39
+#: ../src/context-fns.cpp:68
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
-"kreslit."
+msgstr "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli kreslit."
#: ../src/desktop-events.cpp:111
msgid "Create guide"
msgid "Move guide"
msgstr "Přesunout vodítko"
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:191
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
msgid "Delete guide"
msgstr "Odstranit vodítko"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Odstranit dlážděné klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
-"skupinu</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte skupinu</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
msgid "Create tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
+msgstr "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
-"(>1)"
+msgstr "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Střídat:</small>"
msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
-"výplň nebo okraje)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu výplň nebo okraje)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
-"klon"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na klon"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Nabrat z kresby:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
msgid "Opacity"
msgstr "Krytí"
msgstr "Umístění"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
-"daném bodě"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v daném bodě"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
msgid "Size"
msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
-"nebo okraj)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň nebo okraj)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
-"použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
+msgstr "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
msgid " R_eset "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgstr "Zprávy"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_Clear"
msgstr "Vyčistit"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr "Zachytávat zprávy logu"
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
msgid "none"
msgstr "žádné"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "_Page"
msgstr "_Strana"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Drawing"
msgstr "_Kresba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Selection"
msgstr "_Výběr"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:494
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "Šířka:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:494
msgid "pixels at"
msgstr "pixelů při"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
#: ../src/dialogs/export.cpp:622
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/export.cpp:630
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1123
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Změnit způsob výplně"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
msgid "Set fill color"
msgstr "Nastavit barvu výplně"
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
msgid "Remove fill"
msgstr "Odebrat výplň"
msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
msgstr "Odstranit výplň"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "přesný"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "částečný"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
msgid "T_ype: "
msgstr "Typ: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in all object types"
msgstr "Hledat objekty všech typů"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All types"
msgstr "Všechny typy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search all shapes"
msgstr "Vyhledat všechny tvary"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All shapes"
msgstr "Všechny tvary"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search rectangles"
msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Rectangles"
msgstr "Čtyřúhelníky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Stars"
msgstr "Hvězdy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search spirals"
msgstr "Hledat spirály"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Spirals"
msgstr "Spirály"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Paths"
msgstr "Křivky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search text objects"
msgstr "Hledat textové objekty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Texts"
msgstr "Text"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search groups"
msgstr "Prohledat skupiny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Groups"
msgstr "Seskupení"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search clones"
msgstr "Prohledat klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search images"
msgstr "Prohledat obrázky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search offset objects"
msgstr "Hledat objekty s posunem"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Offsets"
msgstr "Posuny"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Text:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Styl:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
-"částečná shoda)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo částečná shoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Atribut:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "Hledat ve výběru"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "Zahrnout _skryté"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Zahrnout uzamčené"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Clear values"
msgstr "Vyčistit hodnoty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "_Find"
msgstr "Hledat"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2341
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "_Set"
msgstr "Na_stavit"
msgstr "Libovolný název objektu"
#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
msgid "Title"
msgstr "Titulek"
#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Set object description"
msgstr "Nastavit popis objektu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Unhide layer"
msgstr "Zobrazit vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Hide layer"
msgstr "Skrýt vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Lock layer"
msgstr "Zamknout vrstvu"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Unlock layer"
msgstr "Odemknout vrstvu"
msgstr "Tvůrce"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
msgstr "Práva"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgstr "Jazyk"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
-"(např. 'cs-CZ')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. (např. 'cs-CZ')"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgstr "Přispěvatelé"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
msgid "Set attribute"
msgstr "Nastavit atribut"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
msgid "Set stroke color"
msgstr "Nastavit barvu obrysu"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odebrat obrys"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
msgid "Unset stroke"
msgstr "Zrušit nastavený obrys"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788
+#: ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/interface.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
msgid "End Markers:"
msgstr "Značka konce čáry:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
msgid "Set stroke style"
msgstr "Nastavit styl čáry"
msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
#. TODO: Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "Justify lines"
msgstr "Zarovnat do bloku"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4100
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodorovný text"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4065
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4111
msgid "Vertical text"
msgstr "Svislý text"
msgstr "Mezery mezi řádky:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2371
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavit jako výchozí"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661
+#: ../src/text-context.cpp:1369
msgid "Set text style"
msgstr "Nastavit styl textu"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
msgid "Align:"
msgstr "Zarovnat:"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
+msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
msgid "New text node"
msgstr "Nový textový uzel"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
#: ../src/nodepath.cpp:1731
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplikovat uzel"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
#: ../src/nodepath.cpp:2971
msgid "Delete node"
msgstr "Odstranit uzel"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
msgstr "Odsadit zpět uzel"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
msgid "Indent node"
msgstr "Odsadit uzel"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
msgid "Raise node"
msgstr "Zvýšit uzel"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
msgid "Lower node"
msgstr "Snížit uzel"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
msgid "Delete attribute"
msgstr "Odstranit atribut"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
-"okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
-"b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
#: ../src/dropper-context.cpp:389
msgid "Set picked color"
msgstr "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
msgstr "[Nezměněno]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/event-log.cpp:255
+#: ../src/event-log.cpp:258
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "_Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/event-log.cpp:265
+#: ../src/event-log.cpp:269
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Redo"
msgstr "Znovu"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
-"inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný .inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
-"nepodařilo nahrát</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se nepodařilo nahrát</span>\n"
"\n"
-"Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
-"rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
-"problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
+"Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgstr "Ukázat dialog při startu"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
-"chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
-"očekávání."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle očekávání."
#: ../src/extension/init.cpp:203
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
#: ../src/extension/init.cpp:217
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
-"načteny."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou načteny."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Generate from Path"
msgstr "Vygenerovat z křivky"
msgid "GNOME Print"
msgstr "GNOME Print"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Svislý posun"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
-"obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
-"jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
-"grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
-"obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
-"ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
msgid "Postscript Print"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ Vstup"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ Výstup"
msgid "default.svg"
msgstr "default.cs.svg"
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
+#: ../src/file.cpp:216
+#: ../src/file.cpp:867
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#: ../src/file.cpp:511
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to "
-"být způsobeno neznámou příponou souboru."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to být způsobeno neznámou příponou souboru."
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:512
+#: ../src/file.cpp:520
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebyl uložen."
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen."
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:586
+#: ../src/file.cpp:990
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:613
+#: ../src/file.cpp:619
msgid "Select file to save to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "Lightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/flood-context.cpp:456
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:460
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+#: ../src/flood-context.cpp:650
+#: ../src/flood-context.cpp:893
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:898
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
+#: ../src/flood-context.cpp:914
+#: ../src/flood-context.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Výplň a čáry"
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
+#: ../src/gradient-context.cpp:308
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
-msgstr[1] ""
-"<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
-msgstr[2] ""
-"<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
+msgstr[0] "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
+msgstr[1] "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
+msgstr[2] "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
#: ../src/gradient-context.cpp:730
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
#: ../src/gradient-drag.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#: ../src/gradient-drag.cpp:758
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:907
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
-"zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
+#: ../src/gradient-drag.cpp:911
+#: ../src/gradient-drag.cpp:918
msgid " (stroke)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:915
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
-"zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:923
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
-"těžiště oddělit"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze těžiště oddělit"
#: ../src/gradient-drag.cpp:926
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
-"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
-msgstr[1] ""
-"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
-"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
-msgstr[2] ""
-"Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
-"držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[1] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
+msgstr[2] "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
#, fuzzy
msgstr "Jednotka"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
msgid "Point"
msgstr "Bod"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Procento"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetr"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:496
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:497
"I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
"a žádná změna v nastavení se neuloží."
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:708
+#: ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s není skutečný soubor.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:709
+#: ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"%s not a valid XML file, or\n"
msgid "Go to parent"
msgstr "Jít na rodičovský prvek"
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
+#: ../src/interface.cpp:1145
+#: ../src/interface.cpp:1185
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
msgid "Drop color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/interface.cpp:1370
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
#: ../src/interface.cpp:1377
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "Uvolnit"
+msgstr "Nahradit"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:305
#: ../src/main.cpp:310
msgid "FILENAME"
msgstr "SOUBOR"
#: ../src/main.cpp:222
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
-"program')"
+msgstr "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| program')"
#: ../src/main.cpp:227
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:237
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
-"plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
#: ../src/main.cpp:238
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
#: ../src/main.cpp:252
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
-"uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
#: ../src/main.cpp:257
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID objektu pro export"
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:274
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
-"export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s export-id)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
+msgstr "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
#: ../src/main.cpp:285
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
+msgstr "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
#: ../src/main.cpp:290
msgid "VALUE"
#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
-"sodipodi)"
+msgstr "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo sodipodi)"
#: ../src/main.cpp:299
msgid "Export document to a PS file"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:342
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:348
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
#: ../src/main.cpp:353
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr ""
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
msgid "_Edit"
msgstr "Úpravy"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/menus-skeleton.h:65
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Vložit Velikost"
msgstr "Návody"
#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
-"vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
#: ../src/node-context.cpp:185
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
+msgstr "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:552
+#: ../src/seltrans.cpp:520
msgid "Stamp"
msgstr "Razítkovat"
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
+#: ../src/nodepath.cpp:1238
+#: ../src/nodepath.cpp:1265
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Přesunout uzly svisle"
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
+#: ../src/nodepath.cpp:1240
+#: ../src/nodepath.cpp:1267
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
+#: ../src/nodepath.cpp:1242
+#: ../src/nodepath.cpp:1269
+#: ../src/nodepath.cpp:3057
msgid "Move nodes"
msgstr "Přesunout uzly"
#: ../src/nodepath.cpp:1277
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
-"přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
-"oba ovládací body."
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací body."
#: ../src/nodepath.cpp:1447
msgid "Align nodes"
msgid "Add nodes"
msgstr "Přidat uzly"
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
+#: ../src/nodepath.cpp:1549
+#: ../src/nodepath.cpp:1621
msgid "Add node"
msgstr "Přidat uzel"
msgid "Break path"
msgstr "Rozdělit křivku"
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+#: ../src/nodepath.cpp:1757
+#: ../src/nodepath.cpp:1843
#: ../src/nodepath.cpp:1858
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Spojit uzly segmentem"
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
+#: ../src/nodepath.cpp:2061
+#: ../src/nodepath.cpp:2097
+#: ../src/nodepath.cpp:2101
msgid "Delete nodes"
msgstr "Odstranit uzly"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
-"segmenty."
+#: ../src/nodepath.cpp:2120
+#: ../src/nodepath.cpp:2134
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat segmenty."
#: ../src/nodepath.cpp:2230
msgid "Cannot find path between nodes."
msgid "Change segment type"
msgstr "Změnit typ segmentu"
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
+#: ../src/nodepath.cpp:2298
+#: ../src/nodepath.cpp:3015
msgid "Change node type"
msgstr "Změnit typ uzlu"
#: ../src/nodepath.cpp:3479
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f° délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
-"k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
-"prvky."
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f° délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací prvky."
#: ../src/nodepath.cpp:3673
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Prohodit uzly"
#: ../src/nodepath.cpp:4019
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
-"vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4245
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4261
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
-"vytáhnete)"
+msgstr "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
#: ../src/nodepath.cpp:4263
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
+msgstr "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
#: ../src/nodepath.cpp:4266
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
+msgstr "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
#: ../src/nodepath.cpp:4278
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
-"dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>< ></b> je "
-"škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>< ></b> je škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
#: ../src/nodepath.cpp:4279
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
+msgstr "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
+#: ../src/nodepath.cpp:4302
+#: ../src/nodepath.cpp:4314
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
#: ../src/nodepath.cpp:4306
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
-"+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
-msgstr[1] ""
-"<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
-"+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
-msgstr[2] ""
-"<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
-"+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
+msgstr[1] "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
+msgstr[2] "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
#: ../src/nodepath.cpp:4312
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#: ../src/nodepath.cpp:4327
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
-msgstr[1] ""
-"Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
-"s."
-msgstr[2] ""
-"Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
+msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
+msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4333
#, c-format
msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
#: ../src/object-edit.cpp:502
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
-"svislého zaoblení stejné"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr svislého zaoblení stejné"
#: ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
-"vodorovného zaoblení stejné"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr vodorovného zaoblení stejné"
-#: ../src/object-edit.cpp:515 ../src/object-edit.cpp:522
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
-"nebo změní pouze jeden rozměr"
+#: ../src/object-edit.cpp:515
+#: ../src/object-edit.cpp:522
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran nebo změní pouze jeden rozměr"
-#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:710
+#: ../src/object-edit.cpp:711
msgid "Resize box in X/Y direction"
msgstr ""
msgid "Resize box in Z direction"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
-#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
+#: ../src/object-edit.cpp:724
+#: ../src/object-edit.cpp:726
+#: ../src/object-edit.cpp:728
+#: ../src/object-edit.cpp:730
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
-#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
+#: ../src/object-edit.cpp:732
+#: ../src/object-edit.cpp:734
+#: ../src/object-edit.cpp:736
+#: ../src/object-edit.cpp:738
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
msgstr ""
msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:924
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
-"přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
-"b> elipsy kruhový segment"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy kruhový segment"
#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
-"k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
-"kruhový segment"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy kruhový segment"
#: ../src/object-edit.cpp:1037
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
-"zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
#: ../src/object-edit.cpp:1040
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
-"paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
-"náhodně"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
#: ../src/object-edit.cpp:1204
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
-"<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
#: ../src/object-edit.cpp:1206
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
-"<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
#: ../src/object-edit.cpp:1243
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:141
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
+#: ../src/pen-context.cpp:224
+#: ../src/pencil-context.cpp:435
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Kresba zrušena"
-#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:416
+#: ../src/pencil-context.cpp:227
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
-#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:427
+#: ../src/pencil-context.cpp:236
msgid "Creating new path"
msgstr "Vytvářím novou křivku"
-#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:431
+#: ../src/pencil-context.cpp:240
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
#: ../src/pen-context.cpp:589
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
#: ../src/pen-context.cpp:599
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
-"tohoto bodu."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
#: ../src/pen-context.cpp:1096
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ůhel %3.2f° vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
-"s <b>Enter</b> ukončí křivku"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: ůhel %3.2f° vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Enter</b> ukončí křivku"
#: ../src/pen-context.cpp:1121
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f°, délka %s; <b>Ctrl</b> "
-"přichytává k úhlům"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f°, délka %s; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
#: ../src/pen-context.cpp:1151
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ůhel %3.2f° délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
-"<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: ůhel %3.2f° délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s <b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
#: ../src/pen-context.cpp:1187
msgid "Drawing finished"
"Nová nastavení nebudou uložena."
#: ../src/print.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Bod"
+msgstr "Tisk"
#: ../src/print.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set print source: %s"
msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/print.cpp:189
+#: ../src/print.cpp:233
msgid "unknown error"
-msgstr "Neznámé"
+msgstr "neznámá chyba"
#: ../src/print.cpp:194
#, c-format
msgstr "Dokument"
#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
-"udrží zaoblené rohy kruhovými"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, udrží zaoblené rohy kruhovými"
#: ../src/rect-context.cpp:492
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Obdélník</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
-"obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
-"počátečního bodu"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Obdélník</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátečního bodu"
#: ../src/rect-context.cpp:512
msgid "Create rectangle"
msgstr "Výběr zrušen."
#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:697
#: ../src/select-context.cpp:698
#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
+msgstr "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
#: ../src/select-context.cpp:699
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
#: ../src/select-context.cpp:849
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253
+#: ../src/text-context.cpp:946
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:293
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:515
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:577
+#: ../src/sp-item-group.cpp:444
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
-"b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:645
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:740
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:805
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
msgid "Raise"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nebylo nic kopírováno."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131 ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 ../src/selection-chemistry.cpp:1232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Schránka je prázdná."
msgid "Paste style"
msgstr "Vložit styl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Otočit o 90° vlevo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693
+#: ../src/seltrans.cpp:432
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
msgid "Rotate"
msgstr "Rotovat"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Otočit o pixely"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
+#: ../src/seltrans.cpp:429
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
msgid "Scale"
msgstr "Škálovat"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Přesunout vodorovně"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1830
+#: ../src/seltrans.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "Přesun"
msgstr "Odpojit klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
-"posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
-"získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
-"nebo vlitý text?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce nebo vlitý text?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-"Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v <defs>)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v <defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
+msgstr "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
-"aplikovat."
+msgstr "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku aplikovat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
msgid "Set clipping path"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
+msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
msgid "Release clipping path"
msgstr "Kruh"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Path"
msgstr "Křivka"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1674
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Rectangle"
msgstr "Čtyřúhelník"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "3D Box"
-msgstr "Box"
+msgstr "3D Box"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Spiral"
msgstr "Spirála"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/verbs.cpp:2361
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Star"
msgstr "Hvězda"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
-"naopak"
+msgstr "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a naopak"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
-"kolem objektů je vyberete."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší kolem objektů je vyberete."
#: ../src/selection-describer.cpp:117
msgid "root"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
msgid "Skew"
msgstr "Zkosení"
msgstr "Nastavit střed"
#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
-"velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
-"<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; <b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
-"b> se mění velikost kolem středu otáčení"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</b> se mění velikost kolem středu otáčení"
#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
-"protějšího rohu"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem protějšího rohu"
#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
-"kolem protějšího rohu"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí kolem protějšího rohu"
#: ../src/seltrans.cpp:709
msgid "Reset center"
msgstr "Resetovat střed"
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
+#: ../src/seltrans.cpp:977
+#: ../src/seltrans.cpp:1097
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
#: ../src/seltrans.cpp:1560
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
-"vypne přichytávání"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> vypne přichytávání"
#: ../src/shape-editor.cpp:324
msgid "Drag curve"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:433
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "outset"
msgstr "rozšířit"
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:436
msgid "inset"
msgstr "smrštit"
#: ../src/spiral-context.cpp:459
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g°; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g°; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
#: ../src/spiral-context.cpp:480
msgid "Create spiral"
msgstr "Vytvořit spirálu"
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+#: ../src/splivarot.cpp:67
+#: ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr "Sjednocení"
msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
#: ../src/splivarot.cpp:128
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
-"křivek"
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu křivek"
-#: ../src/splivarot.cpp:145 ../src/splivarot.cpp:160
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
-"ořez cestou."
+#: ../src/splivarot.cpp:145
+#: ../src/splivarot.cpp:160
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo ořez cestou."
#: ../src/splivarot.cpp:190
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
#: ../src/splivarot.cpp:599
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1090
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
msgid "Create linked offset"
msgstr "Vytvořit propojený ofset"
-#: ../src/splivarot.cpp:1091 ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1091
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
#: ../src/star-context.cpp:468
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g°; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g°; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
#: ../src/star-context.cpp:469
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g°; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
+msgstr "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g°; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
#: ../src/star-context.cpp:492
msgid "Create star"
msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
-"odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
-"nejdřív na křivku."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník nejdřív na křivku."
#: ../src/text-chemistry.cpp:120
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/text-chemistry.cpp:187
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Put text on path"
msgstr "Položit text na křivku"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstranit text z křivky"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/text-chemistry.cpp:250
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../src/text-chemistry.cpp:273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Odstranit manuální kerning"
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
-"do orámování."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče do orámování."
#: ../src/text-chemistry.cpp:361
msgid "Flow text into shape"
@@ -5618,10 +5448,8 @@ msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
#: ../src/text-context.cpp:453
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
#: ../src/text-context.cpp:507
msgid "Create text"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
+#: ../src/text-context.cpp:583
+#: ../src/text-context.cpp:850
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
+#: ../src/text-context.cpp:692
+#: ../src/text-context.cpp:1474
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
msgstr "Vytvořit vlitý text"
#: ../src/text-context.cpp:709
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
-"vytvořen."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl vytvořen."
#: ../src/text-context.cpp:835
msgid "No-break space"
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
-#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
-"vlitý text; pak začněte psát."
+#: ../src/text-context.cpp:1482
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte vlitý text; pak začněte psát."
#: ../src/text-context.cpp:1550
-#, fuzzy
msgid "Remove empty text"
-msgstr "Odebrat zelenou"
+msgstr "Odebrat prázdný text"
#: ../src/text-context.cpp:1582
msgid "Type text"
msgstr "Napsat text"
#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
-"nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
-"křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
-"a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
-"tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
-"oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
-"tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
-"tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
-"<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým <b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
-"klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
#: ../src/tools-switch.cpp:190
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
-"upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
-"vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
-"<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, <b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:69
+#: ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142
+#: ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
msgstr "Vytvořit odkaz"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "_Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
-"nepřekrývaly"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy nepřekrývaly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
+msgstr "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
msgid "Default _units:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
#, fuzzy
msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
-"ohledu na vzdálenost"
+msgstr "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez ohledu na vzdálenost"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snap sens_itivity:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
#, fuzzy
msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, bez "
-"ohledu na vzdálenost"
+msgstr "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, bez ohledu na vzdálenost"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid "Snap sensiti_vity:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
#, fuzzy
msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
-"ohledu na vzdálenost"
+msgstr "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez ohledu na vzdálenost"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgid "Enable Preview"
msgstr "Náhled"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
msgid "All Images"
msgstr "Všechny obrázky"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Všechny soubory Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
msgid "Guess from extension"
msgstr "Určit dle přípony"
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Automaticky přidat ke jménu souboru příponu"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
-#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Šedá škála"
+msgstr "Fraktální šum"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
#, fuzzy
msgstr "pixelů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
-"jej myší (v pixelech)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit jej myší (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
-"Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Scrolling"
msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
-"(vodorovný posun s Shift)."
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši (vodorovný posun s Shift)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Zrychlení:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
-"žádné zrychlení)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená žádné zrychlení)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Rychlost:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
-"plátno (0 vypíná autoposuv)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo plátno (0 vypíná autoposuv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
-"kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Steps"
msgstr "Šipky přesunují po:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
-"pixelech)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v pixelech)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgstr "> a < mění měřítko po:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
-"pixelech)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
-"sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
-"východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
-"otáčení hodinových ručiček"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru otáčení hodinových ručiček"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "stupnů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
-"[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk [ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
-"přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Show selection cue"
msgstr "Ukázat označení výběru"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
msgid "Enable gradient editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
-"objektů"
+msgstr "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných objektů"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Vybrán více než jeden objekt.</b> Nelze použít styl z více objektů."
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b> Nelze použít styl z více objektů."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Vlastní styl nástroje:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
-"nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Take from selection"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
+msgstr "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Tools"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/verbs.cpp:2375
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
msgstr "Tvary"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
msgstr "Tolerance:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
-"ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafická linka"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
-"přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
-"jakémkoliv přiblížení"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v jakémkoliv přiblížení"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Tisknout dokument"
+msgstr "Plechovka barvy"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/verbs.cpp:2373
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "Gradient"
msgstr "Barevný přechod"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
-"této volbě zapnuté."
+msgstr "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při této volbě zapnuté."
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
+msgstr "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace si "
-"přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
-"kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti \"Obnovit"
-"\")"
+msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti \"Obnovit\")"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Různé tipy a triky"
+msgstr "Různé:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
-"(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
-"napravo nad posuvníky)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti (toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře napravo nad posuvníky)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
-"otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "When the original is deleted, its clones:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
#, fuzzy
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
+msgstr "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
-"nejspodnější objekt."
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít nejspodnější objekt."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
#, fuzzy
msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
#, fuzzy
msgstr "Uložit transformaci:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
-"transform="
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu transform="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
-"velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Better quality, but slower display"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
+msgstr "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Filters"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
+msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
-"vrstvě"
+msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
-"vrstvě a jejích podvrstvách"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální vrstvě a jejích podvrstvách"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
-"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté (jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
-"(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny (jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
-"vybranými i po změně vrstvy"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly vybranými i po změně vrstvy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Selecting"
msgstr "Importovat obrázek jako <image>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Pokud je zapnuto, bude vytvořen <image> element pro importované bitmapy; "
-"jinak bude obrázek vložen jako obdélník s bitmapovou výplní"
+msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
+msgstr "Pokud je zapnuto, bude vytvořen <image> element pro importované bitmapy; jinak bude obrázek vložen jako obdélník s bitmapovou výplní"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgstr "Práh zjednodušení:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
-"několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
-"aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "2x2"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé"
msgstr "Připraven."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
-"preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
msgid "_Execute Python"
msgstr "Poskládat skeny na sebe"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
-"mezerami)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s mezerami)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
+msgstr "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
-"pomocí agresivnější optimalizace"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování pomocí agresivnější optimalizace"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
msgstr "Obnovit"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
-"nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
-"absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Prvek F transformační matice"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
-"absolutní pozici přímo"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou absolutní pozici přímo"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
-"jinak transformuj výběr jako celek"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; jinak transformuj výběr jako celek"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Upravit současno_u matici"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
-"transform= matici touto maticí"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou transform= matici touto maticí"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
#. Node Tool controls
#. Calligraphy Tool controls
#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:260
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:314
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Souřadnice kurzoru"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
-"vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
-"transformaci."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo transformaci."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
-"uzavřením?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před uzavřením?</span>\n"
"\n"
"Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
-"s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
"\n"
"Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Fill:"
-msgstr "Výplň"
+msgstr "Výplň:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Stroke:"
-msgstr "Šířka čáry"
+msgstr "Obrys:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
msgid "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Žádný</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
msgstr "Bez obrysu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorek"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
msgstr "Vzorek výplně"
msgstr "Obrys vzorkem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
msgstr "Obrys lineárním přechodem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>p</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
msgstr "Velikost strany dle výběru"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
-"pokud neexistuje žádný výběr"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby pokud neexistuje žádný výběr"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "U_nits:"
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1156
+#: ../src/verbs.cpp:1240
msgid "No current layer."
msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1189
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
msgid "Raise layer"
msgstr "Posunout vrstvu výš"
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1193
+#: ../src/verbs.cpp:1197
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2553
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2557
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
msgstr "Vyčistit definice"
#: ../src/verbs.cpp:2130
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z <"
-"defs> dokumentu"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
+msgstr "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z <defs> dokumentu"
#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Print _Direct"
#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
-"objektu"
+msgstr "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
+msgstr "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Vložit šířku odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
-"zkopírovaného objektu"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Vložit výšku odděleně"
#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
-"zkopírovaného objektu"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Odpojit klon"
#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2183
msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
-"patří pouze jedné z křivek)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které patří pouze jedné z křivek)"
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
-"konce)"
+msgstr "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgstr "_Vlít text do rámce"
#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
-"rámce objektu"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s rámce objektu"
#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "_Unflow"
#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
+msgstr "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Flip _Horizontal"
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
-#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "_Release"
msgstr "Uvolnit"
msgstr "Odstranit masku z výběru"
#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
#: ../src/verbs.cpp:2348
msgstr "Výplň a obrys..."
#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
-"pokud neexistuje žádný výběr"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby pokud neexistuje žádný výběr"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2552
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3825
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
-"(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
-"(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
-"vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení (spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
msgid "reflected"
msgstr "Duplikovat barevný přechod"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Jestliže je barevný přechod použit u více než jednoho objektu, vytvoří se "
-"jeho kopie pro každý vybraný objekt."
+msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)"
+msgstr "Jestliže je barevný přechod použit u více než jednoho objektu, vytvoří se jeho kopie pro každý vybraný objekt."
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655 ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014 ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3053
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nový:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435 ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Změnit:</b>"
msgid "(root)"
msgstr "(kořen)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
msgstr "Bez barvy"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
msgid "Flat color"
msgstr "Jedna barva"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineární přechod"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
msgstr "Kruhový přechod"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
-"výplni díry(fill-rule: evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve výplni díry(fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
-"nenulové)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: nenulové)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
msgstr "V dokumentu nejsou žádné vzory"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Použijte <b>Objekt > Vzorek > Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
-"vzorku z výběru."
+msgid "Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Použijte <b>Objekt > Vzorek > Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového vzorku z výběru."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
msgid "Transform by toolbar"
@@ -10581,52 +10243,28 @@ msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
-"obdélníků."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování obdélníků."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
-"obdélníků."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování obdélníků."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
-"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
-"(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
-"rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
-"rotace, škálování, zešikmení) objektu."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Invertovat"
+msgstr "Vložit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Odstranit vybrané uzly"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "Rohy a spoje:"
+msgstr "Spojit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
msgid "Join selected endnodes"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767 ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2502
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
-"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1840
msgid "Change rectangle"
msgid "(hairline)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
msgid "(default)"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "(výchozí)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
#, fuzzy
msgstr "Ztenčování:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
-"rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
msgstr "Úhel:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
-"nastavena na 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace nastavena na 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgstr "Fixace:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
#. Cap Rounding
msgstr "Ukončení:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2693
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
-"zaoblené konce)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = zaoblené konce)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgstr "Pozadí"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
msgstr "Nabrat průhlednost"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
-"bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201
msgid "Set alpha"
msgstr "Nastavit průsvitnost"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
-"obrysu"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo obrysu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Změnit velikost písma"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
-"výchozí písmo."
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije výchozí písmo."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972
msgid "Align left"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
-"natahování konektorů"
+msgstr "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém natahování konektorů"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
#, fuzzy
msgstr "Výplň"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4613
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
-"využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
#.
#. Local Variables:
msgid "Maximum segment length"
msgstr "Největší délka segmentu"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Změna křivky"
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "AI 8.0 Vstup"
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
msgstr "Dia Vstup"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
-"http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgstr "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na http://www.gnome.org/projects/dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
-"nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
msgid "Number Nodes"
msgstr "Očíslovat Uzly"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr "Vizualizace křivky"
msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na http://"
-"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
-"rozsah)"
+msgstr "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y rozsah)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
msgstr "Vzorky"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
+msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
-"matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
-"ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
-"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
-"dispozici také."
+msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k dispozici také."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start x-value"
msgstr "Vět na odstavec"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgstr "Posunout uzly"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
-"uzlů)"
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla uzlů)"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
@@ -12511,299 +12073,207 @@ msgstr "Vstup Windows Metafile"
#~ "Inkscape obdržel od volaného skriptu chybové hlášení. Text chyby je "
#~ "přiložen níže. Inkscape bude pracovat nadále, pouze Vámi požadovaná akce "
#~ "byla zrušena."
-
#~ msgid ""
#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
#~ "SVG format)"
#~ msgstr ""
#~ "Uložit rozměry a pozici okna pro každý dokument (pouze pro formát "
#~ "Inkscape SVG)"
-
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Adresář"
-
#~ msgid "Groups to PNGs"
#~ msgstr "Seskupení do PNG"
-
#~ msgid "Save layers only"
#~ msgstr "Uložit pouze vrstvy"
-
#~ msgid "%s attributes"
#~ msgstr "Atributy %s"
-
#~ msgid "GNU General Public License"
#~ msgstr "GNU General Public License"
-
#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
#~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
-
#~ msgid "Overwrite %s"
#~ msgstr "Přepsat %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
#~ "current document?"
#~ msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete jej přepsat aktuálním dokumentem?"
-
#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit zadané soubory jeden po druhém, přepnout na další při jakékoli "
#~ "události myši nebo klávesnice"
-
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
#~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro seskupení"
-
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Klon"
-
#~ msgid "Inkscape slideshow"
#~ msgstr "Promítání snímků"
-
#~ msgid "Grid/Guides"
#~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
-
#~ msgid "_Show grid"
#~ msgstr "Zobrazit mřížku"
-
#~ msgid "Show or hide grid"
#~ msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
-
#~ msgid "Normal (2D)"
#~ msgstr "Normální (2D)"
-
#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
#~ msgstr "Normální mřížka se svislými a vodorovnými linkami"
-
#~ msgid ""
#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
#~ "representing the projection of a primary axis."
#~ msgstr ""
#~ "Mřížka se svislými linkami a dvěma skupinami úhlopříček, každou "
#~ "představující projekci hlavní osy"
-
#~ msgid "Angle X:"
#~ msgstr "Úhel X:"
-
#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
#~ msgstr "Úhel osy x pro axonometrické mřížky"
-
#~ msgid "Angle Z:"
#~ msgstr "Úhel Z:"
-
#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
#~ msgstr "Úhel osy z axonometrické mřížky"
-
#~ msgid "<b>Grid</b>"
#~ msgstr "<b>Mřížka</b>"
-
#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
#~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
-
#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
#~ msgstr "Přichytávat kraje ohraničujících boxů objektu k jiným objektům"
-
#~ msgid "Snap nodes _to objects"
#~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
-
#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
#~ msgstr "Přichytávat uzly objektů k jiným objektům"
-
#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
#~ msgstr "Ovládá největší vzdálenost přichytávání od objektu"
-
#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
#~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
-
#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
#~ msgstr "Přichytávat okraje hranic objektu"
-
#~ msgid "Snap nodes to _grid"
#~ msgstr "Přichytávat uzly k mřížce"
-
#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
#~ msgstr "Přichytávat uzly křivek, základny textů, středy elips, atd."
-
#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
#~ msgstr "Nastavuje největší vzdálenost přo přichycení od mřížky"
-
#~ msgid "Snap p_oints to guides"
#~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
-
#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
#~ msgstr "Nastavuje největší vzdálenost přo přichycení od vodící linky"
-
#~ msgid "Stroke Paint"
#~ msgstr "Vykreslení čáry"
-
#~ msgid "Stroke Style"
#~ msgstr "Styl obrysu"
-
#~ msgid "Default scale origin:"
#~ msgstr "Výchozí počátek měřítka:"
-
#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
#~ msgstr "Výchozí bod měřítka bude na ohraničení položky"
-
#~ msgid "Farthest opposite node"
#~ msgstr "Nejvzdálenější protější uzel"
-
#~ msgid ""
#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
#~ msgstr "Výchozí bod měřítka bude na ohraničení bodů položky"
-
#~ msgid ""
#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
#~ "finish drawing it"
#~ msgstr ""
#~ "Každý nově vytvořený objekt bude vybraný jakmile jej dokreslíte pokud "
#~ "bude toto zapnuto."
-
#~ msgid "Session file"
#~ msgstr "Soubor se sezením"
-
#~ msgid "Playback controls"
#~ msgstr "Ovládací prvky přehrávače"
-
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Informace zprávy"
-
#~ msgid "Active session file:"
#~ msgstr "Soubor aktivního sezení:"
-
#~ msgid "Delay (milliseconds):"
#~ msgstr "Prodleva (milisekundy):"
-
#~ msgid "Close file"
#~ msgstr "Zavřít soubor"
-
#~ msgid "Set delay"
#~ msgstr "Nastavit prodlevu"
-
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Přetočit"
-
#~ msgid "Go back one change"
#~ msgstr "O jednu změnu zpět"
-
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauza"
-
#~ msgid "Go forward one change"
#~ msgstr "O jednu změnu vpřed"
-
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Přehrát"
-
#~ msgid "Open session file"
#~ msgstr "Otevřít soubor se sezením"
-
#~ msgid "_Use SSL"
#~ msgstr "Po_užít SSL"
-
#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "_Registrace"
-
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Server:"
-
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
-
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Heslo:"
-
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "P_ort:"
-
#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Připojit"
-
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Navazuji spojení s Jabber serverem <b>%1</b>"
-
#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Spojení s Jabber serverem <b>%1</b> se nepodařilo sestavit"
-
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvářím spojení s Jabber serverem <b>%1</b> jako uživatel <b>%2</b>"
-
#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr "Přihlášení k Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%1</b> selhalo"
-
#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Inicializace SSL selhala během připojování k Jabber serveru <b>%1</b>"
-
#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr "Připojen k Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
-
#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#~ msgstr "Registrace na Jabber serveru <b>%1</b> jako <b>%2</b> selhala"
-
#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Jmé_no místnosti:"
-
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "_Server pro místnost:"
-
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "_Heslo pro místnost:"
-
#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "_Handle místnosti:"
-
#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Připojit se do místnosti"
-
#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
#~ msgstr "Synchronizuji s místností <b>%1@%2</b> za použití handle <b>%3</b>"
-
#~ msgid "_User's Jabber ID:"
#~ msgstr "Uživatelovo Jabber ID:"
-
#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "Pozvat uživatele"
-
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "Zrušit"
-
#~ msgid "Buddy List"
#~ msgstr "Seznam Kamarádů"
-
#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
#~ msgstr "Odesílám pozvánku k inkboard pro <b>%1</b>"
-
#~ msgid "F:"
#~ msgstr "F:"
-
#~ msgid "S:"
#~ msgstr "S:"
-
#~ msgid "Round:"
#~ msgstr "Zaoblení:"
-
#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
#~ msgstr "Zvýšením zaoblíte konce čar"
-
#~ msgid "Color of shadow"
#~ msgstr "Barva stínu"
-
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Vytvořit stín"
-
#~ msgid "Center X"
#~ msgstr "Střed X"
-
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Střed Y"
-
#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
#~ msgstr "Upravit styl objektu, jako barvu nebo šířku obrysu"
-
#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
#~ msgstr "Poznámka: přípona je k souboru přidávána automaticky"
-
#~ msgid ""
#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
#~ "změny měřítka lze použít pro měření v kresbách se změněných měřítkem. "
#~ "Například, je-li 1cm v kresbě roven 2,5cm ve skutečnosti, Měřítko musí "
#~ "být nastaveno na 250."
-
#~ msgid "Repeated"
#~ msgstr "Opakovaný"
-
#~ msgid "Repeated, stretched"
#~ msgstr "Opakované, natažené"
-
#~ msgid "Ribbon"
#~ msgstr "Páska"
-
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Jednotlivý"
-
#~ msgid "Single, stretched"
#~ msgstr "Jednotlivé, natažené"
-
#~ msgid "Snake"
#~ msgstr "Had"
-
#~ msgid ""
#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
#~ "\". Vzorkem může být křivka nebo skupina křivek. Nejdříve vyberte objekt "
#~ "vzorku, pak do výběru přidejte křivku představující kostru; pak spusťte "
#~ "tento efekt."
-
#~ msgid "Source left bound"
#~ msgstr "Pravá hranice zdroje"
-
#~ msgid "Source top bound"
#~ msgstr "Horní hranice zdroje"
-
#~ msgid "Source right bound"
#~ msgstr "Pravá hranice zdroje"
-
#~ msgid "Source bottom bound"
#~ msgstr "Spodní hranice zdroje"
-
#~ msgid "Dots per inch resolution"
#~ msgstr "Rozlišení v bodech na palec"
-
#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
#~ msgstr ""
#~ "Vlitý text nelze umístit na křivku. Musíte jej nejdříve převést na "
#~ "obyčejný text."
-
#~ msgid "Blur Edge"
#~ msgstr "Rozostřit Okraj"
-
#~ msgid "Blur Width"
#~ msgstr "Šířka Rozostření"
-
#~ msgid "Text to Path"
#~ msgstr "Text na Křivku"
-
#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
#~ msgstr "Použije nové GUI využívající Gtkmm"
@@ -12886,159 +12339,110 @@ msgstr "Vstup Windows Metafile"
#, fuzzy
#~ msgid "Inset/outset path"
#~ msgstr "Smrštit/Rozšířit o"
-
#~ msgid "Unicode: %s: %s"
#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-
#~ msgid "Unicode: "
#~ msgstr "Unicode: "
#, fuzzy
#~ msgid "gridtype"
#~ msgstr "gridtype"
-
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Hledat"
-
#~ msgid "SIOX"
#~ msgstr "SIOX"
-
#~ msgid "Image Brightness"
#~ msgstr "Jas obrázku"
-
#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
#~ msgstr "Optimální detekce hran (Canny)"
-
#~ msgid "Quantization / Reduction"
#~ msgstr "Kvantizace / Redukce"
-
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Černobíle"
-
#~ msgid "Multiple Scanning"
#~ msgstr "Vícenásobné skenování"
-
#~ msgid "Potrace"
#~ msgstr "Potrace"
-
#~ msgid "Bridge Width"
#~ msgstr "Šířka Můstku"
-
#~ msgid "First String Length"
#~ msgstr "Délka první struny"
-
#~ msgid "Fretboard Designer"
#~ msgstr "Návrh hmatníku"
-
#~ msgid "Fretboard Edges"
#~ msgstr "Hrany hmatníku"
-
#~ msgid "Last String Length"
#~ msgstr "Délka poslední struny"
-
#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
#~ msgstr "Různé délky, vyrovnaný temperament"
-
#~ msgid "Number of Frets"
#~ msgstr "Počet pražců"
-
#~ msgid "Number of Strings"
#~ msgstr "Počet strun"
-
#~ msgid "Nut Width"
#~ msgstr "Šířka Cvočku"
-
#~ msgid "Perpendicular Distance"
#~ msgstr "Kolmá vzdálenost"
-
#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
#~ msgstr "Základna stupnice (2 na oktávu)"
-
#~ msgid "Tones in Scale"
#~ msgstr "Tóny na stupnici"
-
#~ msgid "px per Unit"
#~ msgstr "px na Jednotku"
-
#~ msgid "Multi Length Scala"
#~ msgstr "Škála více délek"
-
#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
#~ msgstr "Cesta ke Scala *.scl souboru"
-
#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
#~ msgstr "Ladění (odstupy na stupnici pro každou strunu oddělené středníky)"
-
#~ msgid "Scale Length"
#~ msgstr "Délka stupnice"
-
#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
#~ msgstr "Shodné délky, vyrovnaný temperament"
-
#~ msgid "Single Length Scala"
#~ msgstr "Škála stejné délky"
-
#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
#~ msgstr "Ladění (Odstupy na stupnici pro každou strunu oddělené středníky)"
-
#~ msgid "Fractal (Koch)"
#~ msgstr "Fraktál (Koch)"
-
#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
#~ msgstr "Fraktál (Koch) - Nahrát vzor"
-
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Poloměr"
-
#~ msgid "Radius Randomize"
#~ msgstr "Poloměr Náhodně"
-
#~ msgid "Randomize node handles"
#~ msgstr "Ovládací táhla uzlů náhodně"
-
#~ msgid "Randomize nodes"
#~ msgstr "Uzly náhodně"
-
#~ msgid "Segment Straightener"
#~ msgstr "Narovnávání segmentů"
-
#~ msgid "Nodes per period"
#~ msgstr "Uzlů za periodu"
-
#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
#~ msgstr "Periody (perioda je 2*Pi)"
-
#~ msgid "Wave Plotter"
#~ msgstr "Wave Plotter"
-
#~ msgid "_Opacity"
#~ msgstr "Krytí"
-
#~ msgid "How much the ends of a stroke are rounded"
#~ msgstr "Určuje jak moc jsou konce obrysu zaobleny"
-
#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
#~ msgstr "Jak nerovnoměrný nebo roztřesený má být tah pera"
-
#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
#~ msgstr "Jak moc ovlivňuje setrvačnost pohyb pera"
-
#~ msgid "Drag:"
#~ msgstr "Táhnutí:"
-
#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
#~ msgstr "Jak velký odpor je kladen pohybu pera"
-
#~ msgid ""
#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
#~ msgstr ""
#~ "ID nového objektu je NULL dokonce i po opětovném vygenerování a pokusech "
#~ "o vyhledání: nový objekt NEBUDE odeslán a ani žádný z jeho potomků!"
-
#~ msgid "write error occurred"
#~ msgstr "vyskytla se chyba při zápisu"
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uživatel <b>%1</b> odmítl vaše "
#~ "pozvání k whiteboard sezení.</span>\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uživatel <b>%1</b> je již ve "
#~ "whiteboard sezení.</span>\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
#~ msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
-
#~ msgid ""
#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
#~ "picks color including its alpha"
#~ msgstr ""
#~ "Při stisknutí nabere viditelnou barvu bez alfa průhlednosti. Pokud není "
#~ "stisknuto, nabere barvu včetně alfy"
-
#~ msgid "Jabber connection lost."
#~ msgstr "Ztraceno spojení s Jabberem"
-
#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
#~ msgstr[0] "Odesílám zprávu; %u zpráva zbývá ve frontě k odeslání"
#~ msgstr[1] "Odesílám zprávu; %u zprávy zbývají ve frontě k odeslání"
#~ msgstr[2] "Odesílám zprávu; %u zpráv zbývá ve frontě k odeslání"
-
#~ msgid "Receive queue empty."
#~ msgstr "Fronta na příjmu je prázdná."
-
#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
#~ msgstr[0] "Příjem změn; %u změna ke zpracování"
#~ msgstr[1] "Příjem změn; %u změny ke zpracování"
#~ msgstr[2] "Příjem změn; %u změn ke zpracování"
-
#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
#~ msgstr "<b>%s</b> opustil místnost."
-
#~ msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
#~ msgstr "Přezdívka %1 je již používána. Prosím zvolte si jinou."
-
#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
#~ msgstr "Během pokusu o připojení k serveru nastala chyba."
-
#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
#~ msgstr "<b>Nastal konflikt mezi pozvánkami</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
#~ "whiteboard sezení zatímco jste čekali na odpověď na pozvánku.\n"
#~ "\n"
#~ "Pozvánka od <b>%1</b> byla odmítnuta."
-
#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
#~ msgstr "Příchozí pozvánka k whiteboard od %1"
-
#~ msgid ""
#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
#~ "Chcete přimout pozvánku od %1 v okně nového dokumentu?\n"
#~ "Akceptováním pozvánky v současném okně dojde k odstranění neuložených "
#~ "změn."
-
#~ msgid "Accept invitation in new document window"
#~ msgstr "Přimout pozvání v novém okně dokumentu"
-
#~ msgid ""
#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
#~ "<b>%1</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Nebylo možné otevřít nové okno dokumentu pro sezení whiteboard <b>%1</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
#~ "invitation to a different user."
#~ msgstr ""
#~ "Jste stále připojen k Jabber serveru jako <b>%1</b> a můžete odeslat "
#~ "pozvánku jinému uživateli."
-
#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
#~ msgstr "<b>%s</b> vstoupil do místnosti."
-
#~ msgid "%u change in receive queue."
#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
#~ msgstr[0] "%u změna ve frontě na příjmu."
#~ msgstr[1] "%u změny ve frontě na příjmu."
#~ msgstr[2] "%u změn ve frontě na příjmu."
-
#~ msgid "%u change in send queue."
#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
#~ msgstr[0] "%u změna ve frontě k odeslání."
#~ msgstr[1] "%u změny ve frontě k odeslání."
#~ msgstr[2] "%u změn ve frontě k odeslání."
-
#~ msgid "No SSL certificate was found."
#~ msgstr "SSL certifikát nebyl nalezen"
-
#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem není důvěryhodný"
-
#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem vypršel"
-
#~ msgid ""
#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem nebyl aktivován"
-
#~ msgid ""
#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
#~ msgstr ""
#~ "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje jméno hostitele, které "
#~ "nesouhlasí se jménem Jabber serveru."
-
#~ msgid ""
#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
#~ "fingerprint."
#~ msgstr "SSL certifikát poskytnutý Jabber serverem obsahuje neplatný otisk."
-
#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
#~ msgstr "Nastala neznámá chyba při sestavování SSL spojení."
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete pokračovat v připojování k Jabber serveru?"
-
#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
#~ msgstr "Pokračovat v připojování a ignorovat další chyby"
-
#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
#~ msgstr "Pokračovat v připojování, ale varovat při dalších chybách"
-
#~ msgid "Cancel connection"
#~ msgstr "Zrušit spojení"
-
#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
#~ msgstr "Vytvořeno whiteboard sezení s <b>%s</b>."
-
#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
#~ msgstr "<b>%s</b> právě <b>opustil</b> sezení whiteboard."
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
#~ "whiteboard session.</span>\n"
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uživatel <b>%1</b> opustil "
#~ "whiteboard sezení.</span>\n"
#~ "\n"
-
#~ msgid ""
#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
#~ msgstr ""
#~ "Stále jste připojeni k Jabber serveru jako <b>%2</b> a můžete vytvořit "
#~ "nové sezení s <b>%1</b> nebo jiným uživatelem."
-
#~ msgid ""
#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
#~ "The error encountered was: %2.\n"
@@ -13240,132 +12608,94 @@ msgstr "Vstup Windows Metafile"
#~ "\n"
#~ "Můžete vybrat jiné místo pro uložení sezení a nebo zvolit možnost "
#~ "neukládat sezení."
-
#~ msgid "Choose a different location"
#~ msgstr "Vyberte jiné umístění"
-
#~ msgid "Skip session recording"
#~ msgstr "Přeskočit nahrávání sezení"
-
#~ msgid ""
#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
#~ "another user."
#~ msgstr ""
#~ "Před sdílením dokumentu s dalším uživatelem se musíte připojit k Jabber "
#~ "serveru."
-
#~ msgid ""
#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
#~ "chatroom."
#~ msgstr ""
#~ "Před sdílením dokumentu s místností se musíte připojit k Jabber serveru."
-
#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
#~ msgstr "Trasování XML uzlů nebylo inicializováno; není co vypsat"
-
#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
#~ msgstr "Připojit k Jabber serveru..."
-
#~ msgid "Connect to a Jabber server"
#~ msgstr "Připojit k Jabber serveru"
-
#~ msgid "Share with _user..."
#~ msgstr "Sdílet s _uživatelem..."
-
#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
#~ msgstr "Vytvořit whiteboard sezení s jiným uživatelem sítě Jabber"
-
#~ msgid "Share with _chatroom..."
#~ msgstr "Sdílet s místností..."
-
#~ msgid ""
#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
#~ msgstr ""
#~ "Vstupem do místnosti vytvoříte nové sezení whiteboard nebo se připojíte k "
#~ "již probíhajícímu"
-
#~ msgid "_Dump XML node tracker"
#~ msgstr "Vypsat trasování XML uzlů"
-
#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
#~ msgstr "Vypsat obsah XML trackeru do konzoly"
-
#~ msgid "_Open session file..."
#~ msgstr "_Otevřít soubor sezení..."
-
#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
#~ msgstr "Otevřít a procházet záznamy minulých whiteboard sezení"
-
#~ msgid "Session file playback"
#~ msgstr "Přehrát soubor se sezením"
-
#~ msgid "_Disconnect from session"
#~ msgstr "O_dpojit od sezení"
-
#~ msgid "Disconnect from _server"
#~ msgstr "Odpojit od _serveru"
-
#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
#~ msgstr "Výběr v obrázku pomocí algoritmu SIOX"
-
#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
-
#~ msgid "%s Preferences"
#~ msgstr "Nastavení %s"
-
#~ msgid "Rag right"
#~ msgstr "Zarovnání nalevo"
-
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Zarovnání na střed"
-
#~ msgid "Rag left"
#~ msgstr "Zarovnání vpravo"
-
#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
#~ msgstr "Fraktál (Lindenmayer)"
-
#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-
#~ msgid "Adobe Portable Document Format"
#~ msgstr "Adobe Portable Document Format"
-
#~ msgid "PDF Output"
#~ msgstr "Výstup PDF"
-
#~ msgid "Kochify"
#~ msgstr "Kochifikace"
-
#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
#~ msgstr "Povolit skripty s efekty (vyžaduje restart) - EXPERIMENTÁLNÍ"
-
#~ msgid ""
#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
#~ msgstr ""
#~ "Po zapnutí zpřístupní menu Efekty obsahující externí skripty vytvářející "
#~ "různé efekty, vyžaduje restart aplikace - EXPERIMENTÁLNÍ"
-
#~ msgid "Export area"
#~ msgstr "Exportovaná oblast"
-
#~ msgid "Bitmap size"
#~ msgstr "Velikost bitmapy"
-
#~ msgid "_Filename"
#~ msgstr "Jméno souboru"
-
#~ msgid " <b>_Export</b> "
#~ msgstr " <b>_Export</b> "
-
#~ msgid " relative by "
#~ msgstr " relativně po "
-
#~ msgid " absolute to "
#~ msgstr " absolutně k "
-
#~ msgid "Finishing pen"
#~ msgstr "Dokončování kreslení perem"
#, fuzzy
#~ msgid "Show or hide the panels"
#~ msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
#~ "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
#~ "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
#~ "protější ovl. bod."
-
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Zavřít okno"
-
#~ msgid "Union of selected objects"
#~ msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
-
#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
#~ msgstr "XOR vybraných objektů"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
#~ msgstr "Převést vybrané obrysy na křivky"
-
#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
#~ msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
#, fuzzy
#~ msgid "Put text into frames"
#~ msgstr "Vložit text do rámce(rámců)"
-
#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
#~ msgstr "Výplň a obrys"
-
#~ msgid "View color swatches"
#~ msgstr "Zobrazit vzorníky barev"
-
#~ msgid "Transform dialog"
#~ msgstr "Transformace"
-
#~ msgid "XML Editor"
#~ msgstr "Editor XML"
-
#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
#~ msgstr "Vytvořit a rozmístit klony výběru"
-
#~ msgid "Object Properties dialog"
#~ msgstr "Dialog Vlastnosti objektu"
-
#~ msgid "About Memory..."
#~ msgstr "O Paměti..."
-
#~ msgid "Snap units:"
#~ msgstr "Jednotky uchycení:"
-
#~ msgid "Snap distance:"
#~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
-
#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
#~ msgstr "Jednotky pro nástroje, pravítka a stavový řádek"
-
#~ msgid ""
#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
#~ "Poznámka: dialogy se chovají jako obyčejná okna. Normální: dialogy "
#~ "zůstávají stále nad okny dokumentu; Agresivní: totéž jako Normální, s tím "
#~ "rozdílem, že může pracovat lépe s některými správci oken"
-
#~ msgid " X "
#~ msgstr " X "
-
#~ msgid "Row spacing: "
#~ msgstr "Mezera mezi řádky:"
-
#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Odkryjte ji aby jste do ní mohli "
#~ "vkládat."
-
#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Aby jste na ni mohli vložit objekt, "
#~ "musíte ji odemknout."
-
#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Musíte ji zobrazit aby jste do ní mohli "
#~ "přidat text."
-
#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Aktuální vrstva je zamčena</b>. Musíte ji odemknout aby jste do ní "
#, fuzzy
#~ msgid "Direction of Rotation"
#~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
-
#~ msgid "Custom canvas"
#~ msgstr "Vlastní plátno"
-
#~ msgid "Current style"
#~ msgstr "Aktuální styl"
-
#~ msgid ""
#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktuální styl je aktualizován pokaždé když změníte styl objektu( jeho "
#~ "výplň, okraje, průhlednost, atd.)"
-
#~ msgid "Arrange Objects"
#~ msgstr "Zarovnat objekty"
-
#~ msgid "deg"
#~ msgstr "deg"
-
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "Kredity"
-
#~ msgid "Grab sensitivity"
#~ msgstr "Citlivost na výběr"
-
#~ msgid "Click/drag threshold"
#~ msgstr "Práh kliknutí/tažení"
-
#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
#~ msgstr "Kolečko myši posune o"
-
#~ msgid "Scroll by"
#~ msgstr "Posun o"
-
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Zrychlení"
-
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Rychlost"
-
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Práh"
-
#~ msgid "Arrow keys move by"
#~ msgstr "Šipky přesunují po"
-
#~ msgid "> and < scale by"
#~ msgstr "> a < mění měřítko po"
-
#~ msgid "Rotation snaps every"
#~ msgstr "Přichytávat při otáčení každých"
-
#~ msgid "Zoom in/out by"
#~ msgstr "Přiblížit/Oddálit po"
-
#~ msgid "Transform"
#~ msgstr "Transformace"
-
#~ msgid "Flip selection horizontally"
#~ msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
#~ msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
-
#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
#~ msgstr "Otevřít jeden z posledně zobrazených dokumentů"
-
#~ msgid ""
#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
#~ "fullscreen modes)"
#~ msgstr ""
#~ "Ukázat nebo skrýt části okna dokumentu (Jinak než v normálním a "
#~ "celoobrazovkovém módu)"
-
#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
#~ msgstr "Interaktivní návody pro Inkscape"
-
#~ msgid "gpl-2.svg"
#~ msgstr "gpl-2.svg"
-
#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
#~ msgstr "Úpravy nebo Šíření Inkscape"
-
#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
#~ msgstr "Ukaž licenci na změny a/nebo šíření Inkscape: GNU GPL"
#~ "Žádné objekty nevybrány. Click, Shift+kliknutí, nebo tažením myší kolem "
#~ "objektů je vyberete.Žádné objekty nevybrány. Click, Shift+kliknutí, nebo "
#~ "tažením myší kolem objektů je vyberete."
+