summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 2f99f08)
raw | patch | inline | side by side (parent: 2f99f08)
author | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Mon, 10 Sep 2007 08:56:33 +0000 (08:56 +0000) | ||
committer | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Mon, 10 Sep 2007 08:56:33 +0000 (08:56 +0000) |
po/ru.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 442abd4bd90655f1245c1bd6f9ceca9e6ac7c1fc..aa3a5a4acd120b208e05003093c9ec2b93e9bdc3 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 02:32+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-28 02:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-10 00:35+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 12:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../src/arc-context.cpp:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; с нажатым <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с нажатым <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; с нажатым <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с нажатым <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:462
+#: ../src/arc-context.cpp:476
msgid "Create ellipse"
msgstr "Создание эллипса"
msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4841
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
+#: ../src/desktop-events.cpp:117
msgid "Create guide"
msgstr "Создание направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
+#: ../src/desktop-events.cpp:204
msgid "Move guide"
msgstr "Перемещение направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:191
+#: ../src/desktop-events.cpp:210
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
msgid "Delete guide"
msgstr "Удаление направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
+#: ../src/desktop-events.cpp:228
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s в %s"
msgstr "Удаление узора из клонов"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2107
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:62
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
@@ -743,7 +748,7 @@ msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value
msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
#: ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/dialogs/find.cpp:751
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "_Очистить"
msgstr "нет"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунок"
#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgstr "dp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1235
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "_Set"
msgstr "_Установить"
msgid "Set object description"
msgstr "Установка описания объекта"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Unhide layer"
msgstr "Раскрытие объекта"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Hide layer"
msgstr "Сокрытие слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Lock layer"
msgstr "Запирание слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Unlock layer"
msgstr "Отпирание слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
msgid "Change layer opacity"
msgstr "Смена непрозрачности слоя"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
msgid "Opacity, %:"
msgstr "Непрозрачность, %:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
msgid "Top"
msgstr "Верх"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
msgid "Up"
msgstr "Выше"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
msgid "Dn"
msgstr "Ниже"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
msgid "Bot"
msgstr "Низ"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
msgid "X"
msgstr "X"
msgstr "Переименование слоя"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1172
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_именовать"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1921
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgstr "Снятие обводки"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:795
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/flood-context.cpp:260
#: ../src/interface.cpp:798
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:454
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgstr "Установка маркеров"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgid "Stroke width"
msgstr "Толщина обводки"
msgstr "Выключить строки по ширине"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4265
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4528
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальный текст"
#: ../src/selection-describer.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2414
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../src/event-context.cpp:559
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Нажмите Пробел и перетаскивайте курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:255
#: ../src/event-log.cpp:258
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: ../src/event-log.cpp:265
#: ../src/event-log.cpp:269
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "_Redo"
msgstr "_Повторить"
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Показывать диалог при запуске"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:109
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:141
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' обрабатывается, подождите немного..."
msgid "Deactivated"
msgstr "Деактивирован"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:953
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:963
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
msgid "Radius"
msgstr "Радиус"
msgstr "Порядок"
#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
#, fuzzy
msgid "Kernel"
msgstr "Кернинг вверх"
msgstr "Применить эффект горизонтального отображения"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Гауссово размывание"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "СмежнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bÑ\81оÑ\82а"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#, fuzzy
msgstr "Волна"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
msgid "Amplitude"
msgstr "Амплитуда"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина завиÑ\85Ñ\80ениÑ\8f"
+msgstr "из %i"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Clip to:"
-msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c в:"
+msgstr "Ð\9aадÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c по:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
msgid "Page settings"
msgstr "Параметры страницы"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
msgid "rough"
-msgstr "гÑ\80Ñ\83бо"
+msgstr "невÑ\8bÑ\81окаÑ\8f"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
-msgstr "средне"
+msgstr "средняя"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
msgid "fine"
-msgstr "точно"
+msgstr "высокая"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
msgid "very fine"
-msgstr "очень точно"
+msgstr "очень высокая"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
+msgid "Pin Dialog"
+msgstr "Плавающая палитра"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
+msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Динамический просмотр"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
+
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
#: ../src/file.cpp:1323
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Видимые цвета"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Наложение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Цветовая матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Перенос компонента"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Совмещение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Матрица конволюции"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Рассеянный свет"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Карта смещения"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Заливка"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Растр"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Измерить контур"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Морфология"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+msgid "Offset"
+msgstr "Смещение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Отражение света"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Название"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Турбулентность"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Источник"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Источник"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Фон"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Масляная краска"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Цвет обводки"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+msgid "Normal"
+msgstr "Как обычно"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "Multiply"
+msgstr "Умножение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Screen"
+msgstr "Экран"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Darken"
+msgstr "Затемнение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Lighten"
+msgstr "Осветление"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Насыщенность"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Вращение"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/verbs.cpp:2152
+msgid "Default"
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Над"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Вход"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Сверху (atop)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Арифметический"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Идентичная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Табличная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Дискретная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Линейная функция"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:293
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Продублировать"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Крупнее"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
#: ../src/flood-context.cpp:246
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
msgid "Red"
msgstr "Красный"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+msgid "Alpha"
+msgstr "Альфа-канал"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Эрозия"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Дилатация"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Фрактальный шум"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Удалённый"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Точечный"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Прожектор"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Видимые цвета"
+
#: ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "Lightness"
msgstr "Яркость"
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr "Альфа-канал"
-
#: ../src/flood-context.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Small"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:36
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex squares"
-#: ../src/inkscape.cpp:466
+#: ../src/inkscape.cpp:484
msgid "Untitled document"
msgstr "Без названия"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
+#: ../src/inkscape.cpp:513
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:496
+#: ../src/inkscape.cpp:514
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:497
+#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:634
+#: ../src/inkscape.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory %s.\n"
"Невозможно создать каталог %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/inkscape.cpp:659
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s не является каталогом.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"Cannot create file %s.\n"
"Невозможно создать файл %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/inkscape.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Cannot write file %s.\n"
"Невозможно записывать в файл %s.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/inkscape.cpp:662
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не будут сохранены."
-#: ../src/inkscape.cpp:708
+#: ../src/inkscape.cpp:732
#: ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"%s не является обычным файлом.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:709
+#: ../src/inkscape.cpp:733
#: ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"у вас нет прав на его изменение.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:711
+#: ../src/inkscape.cpp:735
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s не является корректным файлом меню.\n"
"%s"
-#: ../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/inkscape.cpp:736
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
-#. {constant defined in effect.h, _("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:40
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
msgid "Path along path"
msgstr "Контур по контуру"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:42
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
msgid "Slant"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:48
msgid "Gears"
msgstr "Шестерёнка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
+msgid "Curve stitching"
+msgstr "Сшивка кривых"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "No effect"
msgstr "Без эффекта"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
#, fuzzy
msgid "Change enum parameter"
msgstr "Смена типа сегмента"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Teeth"
-msgstr "Зубец"
+msgstr "Зубцов"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "The number of teeth"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "φ (фи)"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
msgid "???"
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Цвет _обводки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
+msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "Nr of paths"
+msgstr "Количество контуров"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Startpoint variation"
+msgstr "Стандартное отклонение"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/sp-use.cpp:316
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Endpoint variation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Scale ratio"
+msgstr "Отношение радиусов:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Ratio between scaling in the x and y direction of the original path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Scale stroke y"
+msgstr "Менять толщину обводки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Scale the height of the stroke path with its length"
+msgstr "Текстура по контуру"
+
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:52
msgid "Single"
-msgstr "Одиночный"
+msgstr "Одиночное"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Одиночное, с растягиванием"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
msgid "Repeated"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ийся"
+msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80Ñ\8fÑ\8eÑ\89ееся"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Повторяющееся, с растягиванием"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:61
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
msgid "How to shape the pattern path along the path"
msgstr ""
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:35
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Параметры"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:35
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "Slant factor"
-msgstr "Коэффициент наклона"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "y = y + x*(slant factor)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Center"
-msgstr "Выключка по центру"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
-msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-msgstr ""
+msgid "Scale pattern y"
+msgstr "Пунктир"
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "СложиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82опкой"
+msgid "Scale the height of the pattern path with its length"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80а по конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:102
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Смена непрозрачности слоя"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Правка на холсте"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена ничего нет."
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "В буфере обмена нет контура"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Смена типа сегмента"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Смена непрозрачности слоя"
+
#: ../src/main.cpp:202
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Напечатать версию Inkscape"
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:69
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить разм_ер"
-#: ../src/menus-skeleton.h:81
+#: ../src/menus-skeleton.h:82
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_ы"
-#: ../src/menus-skeleton.h:98
+#: ../src/menus-skeleton.h:99
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/menus-skeleton.h:99
+#: ../src/menus-skeleton.h:100
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
msgid "_Display mode"
msgstr "Отобр_ажение"
-#: ../src/menus-skeleton.h:124
+#: ../src/menus-skeleton.h:125
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать или спрятать"
-#: ../src/menus-skeleton.h:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
msgid "_Layer"
msgstr "С_лой"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "_Object"
msgstr "_Объект"
-#: ../src/menus-skeleton.h:168
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Cli_p"
msgstr "О_бтравочный контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:172
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
msgid "Mas_k"
msgstr "_Маска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:176
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Patter_n"
msgstr "_Текстура"
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:199
msgid "_Path"
msgstr "_Контуры"
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
-#: ../src/menus-skeleton.h:235
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Effe_cts"
msgstr "Эффе_кты"
-#: ../src/menus-skeleton.h:242
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Доска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:249
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
msgid "Tutorials"
msgstr "Учебник"
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника. <b>Ctrl</b> фиксирует отношение либо растягивает/сжимает только по одному измерению."
-#: ../src/object-edit.cpp:764
-#: ../src/object-edit.cpp:766
-#: ../src/object-edit.cpp:768
-#: ../src/object-edit.cpp:770
+#: ../src/object-edit.cpp:833
+#: ../src/object-edit.cpp:835
+#: ../src/object-edit.cpp:837
+#: ../src/object-edit.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z"
-#: ../src/object-edit.cpp:772
-#: ../src/object-edit.cpp:774
-#: ../src/object-edit.cpp:776
-#: ../src/object-edit.cpp:778
+#: ../src/object-edit.cpp:841
+#: ../src/object-edit.cpp:843
+#: ../src/object-edit.cpp:845
+#: ../src/object-edit.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y"
-#: ../src/object-edit.cpp:782
+#: ../src/object-edit.cpp:851
msgid "Move the box in perspective."
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:958
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Менять <b>большую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
-#: ../src/object-edit.cpp:961
+#: ../src/object-edit.cpp:1030
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
-#: ../src/object-edit.cpp:967
+#: ../src/object-edit.cpp:1036
msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
-#: ../src/object-edit.cpp:1077
+#: ../src/object-edit.cpp:1146
msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> искажает."
-#: ../src/object-edit.cpp:1080
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
-#: ../src/object-edit.cpp:1244
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Alt</b> меняет нелинейность."
-#: ../src/object-edit.cpp:1246
+#: ../src/object-edit.cpp:1315
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
-#: ../src/object-edit.cpp:1283
+#: ../src/object-edit.cpp:1352
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1382
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
+#: ../src/object-edit.cpp:1384
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "Пропорционально <b>масштабировать</b> текстурную заливку"
-#: ../src/object-edit.cpp:1317
+#: ../src/object-edit.cpp:1386
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/object-edit.cpp:1342
+#: ../src/object-edit.cpp:1411
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
-#: ../src/rect-context.cpp:492
+#: ../src/rect-context.cpp:503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:505
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:512
+#: ../src/rect-context.cpp:526
msgid "Create rectangle"
msgstr "Создание прямоугольника"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:253
#: ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:813
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:293
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Продублировать"
-
#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
msgstr "Вставить стиль"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1211
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1250
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1268
msgid "Paste size"
msgstr "Вставить размер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1320
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Поднять на следующий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
msgid "No more layers above."
msgstr "Выше слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1365
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1390
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опустить на предыдущий слой."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396
msgid "No more layers below."
msgstr "Ниже слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
msgid "Remove transform"
msgstr "Убрать трансформацию"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1692
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1720
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1741
#: ../src/seltrans.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1773
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1803
#: ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1828
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабирование по целым числам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1796
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1844
msgid "Move vertically"
msgstr "Смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1830
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878
#: ../src/seltrans.cpp:427
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1824
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1872
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1827
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1875
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143
msgid "action|Clone"
msgstr "Склонировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2160
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2209
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213
msgid "Unlink clone"
msgstr "Отсоединён клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2179
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2250
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2256
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2383
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2436
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2439
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2686
msgid "Create bitmap"
msgstr "Создание растровой копии"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2719
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2722
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2828
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2830
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2844
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2914
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Страница откадрирована до выделения"
#: ../src/selection-describer.cpp:42
msgid "Link"
-msgstr "Ссылка"
+msgstr "Связь"
#: ../src/selection-describer.cpp:44
msgid "Circle"
#: ../src/selection-describer.cpp:46
#: ../src/selection-describer.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
msgid "Flowed text"
msgstr "Текст в рамке"
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Растр"
-
#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Line"
msgstr "Линия"
msgstr "Контур"
#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "3D Box"
msgstr "3D-объект"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1561
+#: ../src/seltrans.cpp:1560
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:127
+#: ../src/sp-path.cpp:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел)"
+msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)"
+msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:131
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
#: ../src/sp-use.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:1562
+#: ../src/splivarot.cpp:1570
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1564
+#: ../src/splivarot.cpp:1572
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Упрощение контуров:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1601
+#: ../src/splivarot.cpp:1609
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "Упрощение %s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#: ../src/splivarot.cpp:1620
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:1628
+#: ../src/splivarot.cpp:1636
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
-#: ../src/splivarot.cpp:1642
+#: ../src/splivarot.cpp:1650
msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1644
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
@@ -6099,7 +6401,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
#: ../src/text-chemistry.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Убрать ручной кернинг"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "H:"
msgstr "В:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Убрать перекрытия"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
@@ -6766,7 +7068,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1227
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1259
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1231
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунок"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
#, fuzzy
-msgid "Include the object's center"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\80еди Ñ\81кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8bÑ\85 обÑ\8aекÑ\82ов"
+msgid "_Guides"
+msgstr "Ð\9dапÑ\80авлÑ\8fÑ\8eÑ\89ие"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes"
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', 'Snap to nodes' must also be enabled)"
msgstr ""
#. Options for snapping to objects
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snap to _paths"
+#, fuzzy
+msgid "Snap to p_aths"
msgstr "Прилипать к _контурам"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgstr "Прилипать к у_злам"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap nodes to object nodes"
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
msgstr "Узлы прилипают к узлам объектам"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
msgstr "Если включено, объекты прилипают к ближайшей направляющей вне зависимости от расстояния до неё"
+#. Some other options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "Искать среди скрытых объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping from</b>"
+msgid "<b>Snapping of</b>"
msgstr "<b>Прилипание к сетке</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
msgid "<b>Snapping to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Прочие параметры</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Создание</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
msgid "Gridtype"
msgstr "Тип сетки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Определённые сетки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
msgid "Remove grid"
msgstr "Удаление сетки"
msgid "Fill"
msgstr "Заливка"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:754
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Источник света:"
+
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:775
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780
-#, fuzzy
msgid "Points At"
-msgstr "Ð\9fÑ\83нкÑ\82Ñ\8b"
+msgstr "УказÑ\8bваеÑ\82 на"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "ЦвеÑ\82 опоÑ\80ной Ñ\82оÑ\87ки"
+msgstr "СÑ\82епенÑ\8c оÑ\82Ñ\80ажениÑ\8f"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Угол"
+msgstr "Угол конуса"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:842
msgid "New light source"
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дублирование фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
msgid "Filter name:"
msgstr "Название фильтра:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186
msgid "Rename filter"
msgstr "Переименовать фильтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1246
-msgid "_Type"
-msgstr "_Тип"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+msgid "_Effect"
+msgstr "Эффе_кт"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
msgid "Connections"
msgstr "Cоединения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1699
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
msgstr "Удалить зелёный компонент"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1839
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
-msgid "No primitive selected"
-msgstr "Ни один примитив не выделен"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1875
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Добавить:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ни один эффект не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1865
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Параметры</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1889
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Параметры эффекта</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1922
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1946
msgid "Value(s)"
-msgstr "Значение"
+msgstr "Значение(-я)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
msgid "Slope"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80Ñ\81пекÑ\82ива"
+msgstr "Угловой коÑ\8dÑ\84Ñ\84."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
msgid "Intercept"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80полÑ\8fÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80езок"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1930
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "Экспонента"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Offset"
-msgstr "Растяжки"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
msgid "K2"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
msgid "K3"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1962
msgid "K4"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
msgid "Target"
-msgstr "Target:"
+msgstr "Цель:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1969
msgid "Divisor"
-msgstr "Ð\94еление"
+msgstr "Ð\94елиÑ\82елÑ\8c"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
msgid "Bias"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1947
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Цвет диффузии"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2002
#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
msgstr "Квадратные"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2003
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
msgid "X Channel"
msgstr "Канал X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
msgid "Y Channel"
msgstr "Канал Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1962
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
msgid "Flood Color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 опоÑ\80ной Ñ\82оÑ\87ки"
+msgstr "ЦвеÑ\82 заливки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1990
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Стандартное отклонение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
msgid "Delta X"
msgstr "Дельта X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998
msgid "Delta Y"
msgstr "Дельта Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2001
msgid "Specular Color"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\80ажаÑ\8eÑ\89ий Ñ\86веÑ\82"
+msgstr "ЦвеÑ\82 оÑ\82Ñ\80ажениÑ\8f"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
msgid "Stitch Tiles"
msgstr "Сшивать элементы мозаики"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
msgid "Base Frequency"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
msgid "Octaves"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Seed"
msgstr "Скорость:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2025
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Добавление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Удаление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2053
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дубликация примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Установка атрибута примитива фильтра"
@@ -7432,10 +7744,10 @@ msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to tu
msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:321
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. Pencil
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Сглаживание:"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Плоская заливка"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
#. Connector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Connector"
msgstr "Линия соединения"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "Масштабирование"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "Смежный"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Normal"
-msgstr "Как обычно"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Aggressive"
msgstr "Настойчиво"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Диалоги поверх окна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Прочие параметры:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Move in parallel"
msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Остаются неподвижны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Move according to transform"
msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Are unlinked"
msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Are deleted"
msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Менять толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Optimized"
msgstr "С оптимизацией"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимизации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Store transformation:"
msgstr "Сохранение трансформации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Average quality"
msgstr "Среднее качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Select in all layers"
msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Игнорируют скрытые объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Игнорируют запертые объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Selecting"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Импортировать растровые изображения как <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill"
msgstr "С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент <image>; иначе создается прямоугольник с растровой заливкой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Имя сервера Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Имя пользователя Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Пароль в Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "Make commands toolbar smaller"
msgstr "Уменьшить размер панели команд"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Недавних документов в меню:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Порог упрощения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усреднять растр по точкам:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
msgid "Current effect"
msgstr "Текущий эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Применён неизвестный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
msgid "No effect applied"
msgstr "Нет применённых эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
-msgid "Item is not a shape"
-msgstr "Объект не является фигурой"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "Объект не является фигурой или контуром"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Можно выбрать только один объект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
msgid "Empty selection"
msgstr "Выделение пусто"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
-msgid "Create and apply live effect"
-msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c и пÑ\80авиÑ\82Ñ\8c динамиÑ\87еÑ\81кие эффекты"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "СоздаваÑ\82Ñ\8c и изменÑ\8fÑ\82Ñ\8c конÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bе эффекты"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Remove live path effect"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+msgid "Remove path effect"
msgstr "Убрать динамический контурный эффект"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Files Found"
msgstr "Найденные рисунки"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
msgid "_Execute Python"
msgstr "Выполнить _сценарий на Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Execute Perl"
msgstr "Выполнить сце_нарий на Perl"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
msgid "Script"
msgstr "Сценарий"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Сокращение яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Порог яркости для черно-белого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Edge detection"
msgstr "Определение краёв"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "Color quantization"
msgstr "Квантование цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Количество цветов после сокращения"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Colors:"
msgstr "Цветов:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Invert image"
msgstr "Инвертировать изображение"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "Brightness steps"
msgstr "Шаги яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
msgid "Scans:"
msgstr "Сканирований:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Желаемое количество сканирований"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Colors"
msgstr "В цвете"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
msgid "Grays"
msgstr "В градациях серого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
"То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
"изображение будет в градациях серого"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgid "Smooth"
msgstr "Сгладить"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Stack scans"
msgstr "Сложить стопкой"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
msgstr "Убрать фон"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "Suppress speckles"
msgstr "Убрать пятна"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Smooth corners"
msgstr "Сгладить углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
msgid "Optimize paths"
msgstr "Оптимизировать контуры"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
msgid "SIOX foreground selection"
msgstr "Выделение переднего плана при помощи SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
msgid "Preview"
msgstr "Просмотреть"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Прервать векторизацию"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
msgid "Execute the trace"
msgstr "Векторизовать"
#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:699
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:714
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:718
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:773
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:851
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:868
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:913
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:917
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1002
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1061
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:261
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:315
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:341
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координаты курсора"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1099
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:349
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:573
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:605
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:580
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:668
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:660
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Крупнее"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Режим:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Р_азмывание:"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
@@ -9350,1538 +9678,1543 @@ msgstr "Н:.%d"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Непрозрачность: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1149
msgid "Move to next layer"
msgstr "Перемещение на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1138
+#: ../src/verbs.cpp:1150
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Перемещён на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1140
+#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Невозможно переместить за последний слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1149
+#: ../src/verbs.cpp:1161
msgid "Move to previous layer"
msgstr "Перемещение на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1162
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Перемещен на предыдущий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1164
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1169
-#: ../src/verbs.cpp:1253
+#: ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1265
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1198
-#: ../src/verbs.cpp:1202
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1214
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1211
msgid "Layer to top"
msgstr "Слой на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1215
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-#: ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1218
+#: ../src/verbs.cpp:1222
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1219
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слой на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Lower layer"
msgstr "Опускание слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1232
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
-#: ../src/verbs.cpp:1248
+#: ../src/verbs.cpp:1260
msgid "Delete layer"
msgstr "Слой удалён"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1251
+#: ../src/verbs.cpp:1263
msgid "Deleted layer."
msgstr "Слой удалён."
-#: ../src/verbs.cpp:1333
+#: ../src/verbs.cpp:1345
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1348
+#: ../src/verbs.cpp:1360
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1771
+#: ../src/verbs.cpp:1784
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1821
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1825
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1829
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1819
+#: ../src/verbs.cpp:1833
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1837
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1841
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
+#: ../src/verbs.cpp:1845
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2108
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Re_vert"
msgstr "Ве_рнуться к сохраненному"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сохр_анить копию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Print document"
msgstr "Напечатать документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "О_чистить defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Print _Direct"
msgstr "Печать на_прямую"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Print Previe_w"
msgstr "П_редпросмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Preview document printout"
msgstr "Предварительный просмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Экспортировать в растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
+msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едующее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предыдущее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрыть это окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыйти"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Выйти из Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставить _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Paste _Width"
msgstr "В_ставить ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставить _высоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставить на _место"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Вставить _контурный эффект"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Проду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистить все"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Select Al_l"
msgstr "Выделить _все"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Select Next"
msgstr "Выбрать следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Select next object or node"
msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Select Previous"
msgstr "Выбрать предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_Group"
msgstr "С_группировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Outs_et"
msgstr "Вы_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Вытянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизовать растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разбить"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "_Расставить по сетке..."
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Новый слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Поднять до _верха"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустить до _низа"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Убрать _трансформацию"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Убрать преобразования объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Заверстать в блок"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вынуть из блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить _горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Убрать маску из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Select"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Выделение и трансформация объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Node Edit"
msgstr "Инструмент узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Edit path nodes or control handles"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Tweak"
msgstr "Коррекция"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Tweak paths by pushing, melting, inflating, or roughening"
-msgstr "Коррекция контуров толканием, сокращением, наращиванием или огрублением"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Рисовать 3D-объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Менять масштаб отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Брать усреднённые цвета из изображений"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Create connectors"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+#, fuzzy
+msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Создавать линии соединения"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Настройки инструмента выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Настройки инструмента узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента правки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента коррекции"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Коррекция"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Настройки прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметры 3D-объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования 3D-объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Настройки эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Star Preferences"
msgstr "Настройки звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Настройки спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Настройки карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования от руки"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Настройки пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования кривых Безье"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Настройки каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Text Preferences"
msgstr "Настройки текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Настройки градиентов"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Настройки инструмента масштаба"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для увеличительного стекла"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Настройки пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Настройки линий соединения"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Grid"
msgstr "_Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "С_ледующий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предыдущий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Создать предварительный просмотр"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "New View Preview"
msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "_Normal"
msgstr "Об_ычное"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Просмотреть как _значок"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Нас_троить Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заливка и обводка..."
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "S_cripts..."
msgstr "С_ценарии..."
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Run scripts"
msgstr "Выполнить сценарии"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Свойства объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Коллективное рисование..."
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Клиент для коллективного рисования"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "View Layers"
msgstr "Открыть палитру слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Live Path Effect..."
-msgstr "Ð\94инамиÑ\87еÑ\81кие контурные эффекты..."
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "Ð\9aонтурные эффекты..."
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "View Live Path Effect parameters"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\8c паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b динамиÑ\87еÑ\81кого конÑ\82Ñ\83Ñ\80ного Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82а"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "УпÑ\80авление конÑ\82Ñ\83Ñ\80нÑ\8bми Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ами"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Фильтры эффектов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "Изменить фильтры SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Клавиатура и мышь"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
@@ -10889,124 +11222,124 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Начальный уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Второй уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Использование векторизации"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Основы дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Советы и хитрости"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Различные советы по использованию программы"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Previous Effect"
msgstr "Повторить последний"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Повторить с изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Unlock All"
msgstr "Отпереть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Отпереть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Unhide All"
msgstr "Раскрыть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Смещение пунктира"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:434
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:436
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:440
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:442
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s — Inkscape"
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1600
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1672
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2044
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2375
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
msgid "Affect:"
msgstr "Менять:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-msgid "Stroke"
-msgstr "Обводка"
-
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
msgid "Corners"
msgstr "Углы"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+msgid "Gradients"
+msgstr "Градиенты"
+
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
msgid "Patterns"
msgstr "Текстуры"
@@ -11540,991 +11873,1026 @@ msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:803
msgid "Insert"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:804
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:814
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Удалить выделенные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Соединение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:824
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Join Segment"
msgstr "Соединение узлов сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:834
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Удаление сегмента"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:844
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Разбить контур между двумя неоконечными узлами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:853
msgid "Node Break"
msgstr "Разрыв узла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:854
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
msgstr "Узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:864
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
msgstr "Сгладить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:874
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
msgstr "симметричный"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:884
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Node Line"
msgstr "Новая строка"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:894
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Node Curve"
msgstr "Нет предпросмотра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:904
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:913
msgid "Show Handles"
msgstr "Показывать рычаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:914
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Звезда: смена количества лучей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Звезда: смена отношения радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
msgid "Make polygon"
msgstr "Звезда->многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
msgid "Make star"
msgstr "Многоугольник->звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1480
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Звезда: смена закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Звезда: смена случайности искажения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1697
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1704
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
msgid "square/quad-star"
msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Corners:"
msgstr "Углы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "thin-ray star"
msgstr "звезда с тонкими лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "pentagram"
msgstr "пентаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "hexagram"
msgstr "гексаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "heptagram"
msgstr "гептаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "octagram"
msgstr "октограмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1740
msgid "regular polygon"
msgstr "обычный многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1743
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Отношение радиусов:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
msgid "stretched"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
msgid "twisted"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
msgid "slightly pinched"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
msgid "NOT rounded"
msgstr "БЕЗ закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
msgid "slightly rounded"
msgstr "небольшое закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
msgid "visibly rounded"
msgstr "заметное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
msgid "well rounded"
msgstr "порядочное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
msgid "amply rounded"
msgstr "изрядное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "blown up"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
msgid "Rounded:"
msgstr "Закругление:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1767
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "NOT randomized"
msgstr "без случайности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "slightly irregular"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "visibly randomized"
msgstr "заметная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1779
msgid "strongly randomized"
msgstr "изрядная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "Randomized:"
msgstr "Искажение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870
msgid "Change rectangle"
msgstr "Удаление закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Высота прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
msgid "not rounded"
msgstr "без закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
msgid "Rx:"
msgstr "Гор. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2111
msgid "Ry:"
msgstr "Верт. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2111
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
msgid "Not rounded"
msgstr "Не закруглен"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Убрать закругление углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#, fuzzy
+msgid "3D Box: Change perspective"
+msgstr "3D: смена числа рычагов"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Угол X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
+msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2343
msgid "Toggle VP in X direction"
msgstr "Переключить VP в направлении X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2344
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Угол X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2376
msgid "Toggle VP in Y direction"
msgstr "Переключить VP в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Угол Z:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2391
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2410
msgid "Toggle VP in Z direction"
msgstr "Переключить VP в направлении Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2411
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2470
msgid "Change spiral"
msgstr "Сброс изменений спирали"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
msgid "just a curve"
msgstr "просто кривая"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
msgid "one full revolution"
msgstr "один полный оборот"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2613
msgid "Turns:"
msgstr "Витков:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2613
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Количество витков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "circle"
msgstr "окружность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "edge is much denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "edge is denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "even"
msgstr "ровная спираль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "center is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "center is much denser"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
msgid "Divergence:"
msgstr "Нелинейность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
msgid "starts from center"
msgstr "начинается из центра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
msgid "starts mid-way"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
msgid "starts near edge"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
msgid "Inner radius:"
msgstr "Внутренний радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2537
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
msgid "(minimum force)"
msgstr "(минимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
msgid "(maximum force)"
msgstr "(максимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "Force:"
msgstr "Сила:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2784
msgid "<b>Mode:</b>"
msgstr "<b>Режим:</b>"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "Push mode"
msgstr "Режим толкания"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Выталкивание частей контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "Shrink mode"
msgstr "Режим сокращения объёма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr "Втягивать части контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2593
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "Grow mode"
msgstr "Режим наращивания объёма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr "Наращивание частей контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2817
msgid "Attract mode"
msgstr "Режим притягивания"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr "Притяжение частей контуров к курсору"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2824
msgid "Repel mode"
msgstr "Режим отталкивания"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831
msgid "Roughen mode"
msgstr "Режим огрубления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Огрубление частей контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838
msgid "Color paint mode"
msgstr "Режим рисования цветом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Режим перебора цветов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2880
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(грубо, упрощённо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(точно, но много узлов)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
msgid "Fidelity:"
msgstr "Точность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
msgid "(hairline)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
msgid "(slight widening)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
msgid "(constant width)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "Thinning:"
msgstr "Сужение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
msgid "(left edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
msgid "(horizontal)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
msgid "(right edge up)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3089
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3089
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
msgid "Fixation:"
msgstr "Фиксация:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
#, fuzzy
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
msgstr "Степень фиксации угла (0: перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1: угол не меняется)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "Сохранить как умолчание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
msgid "(approximately round)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "Caps:"
msgstr "Концы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
msgstr "гладкий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
msgid "(slight tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
msgid "(maximum tremor)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрожание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
msgstr "Куда печатать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3152
msgid "Wiggle:"
msgstr "Виляние:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3152
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "(no inertia)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "(maximum inertia)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "Mass:"
msgstr "Масса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
msgid "Trace Background"
msgstr "Трассировать фон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3182
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
msgid "Closed arc"
msgstr "Закрытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
msgid "Open Arc"
msgstr "Открытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
msgid "Make whole"
msgstr "Сделать целым"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
msgid "Pick alpha"
msgstr "Снимать полупрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
msgid "Set alpha"
msgstr "Установить полупрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3901
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: сменить выключку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4034
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: сменить начертание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4081
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: сменить ориентацию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: сменить кегль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400
msgid "Align left"
msgstr "Выключка влево"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Center"
+msgstr "Выключка по центру"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
msgid "Align right"
msgstr "Выключка вправо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
msgid "Justify"
msgstr "Выключка по ширине"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
msgid "Bold"
msgstr "Полужирное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
msgid "Italic"
msgstr "Наклонное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
msgid "Spacing between letters"
msgstr "Межбуквенное расстояние"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
msgid "Spacing between lines"
msgstr "Интерлиньяж"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
msgid "Horizontal kerning"
msgstr "Горизонтальный кернинг"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "Vertical kerning"
msgstr "Вертикальный кернинг"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
msgid "Letter rotation"
msgstr "Вращение символа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Смена интервала линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840
msgid "Avoid"
msgstr "Избегать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4873
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4896
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
msgid "Fill by:"
msgstr "Чем залить:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5067
#, fuzzy
msgid "Fill gaps:"
msgstr "Заливка:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5078
#, fuzzy
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Параметры"
+#~ msgid "Slant factor"
+#~ msgstr "Коэффициент наклона"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Сложить стопкой"
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Тип"
+#~ msgid "No primitive selected"
+#~ msgstr "Ни один примитив не выделен"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Параметры</b>"
+#~ msgid "Tweak paths by pushing, melting, inflating, or roughening"
+#~ msgstr ""
+#~ "Коррекция контуров толканием, сокращением, наращиванием или огрублением"
+#~ msgid "Draw calligraphic lines"
+#~ msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
+#~ msgid "Stroke"
+#~ msgstr "Обводка"
#~ msgid "Switch to Push mode"
#~ msgstr "Переключиться на режим толкания"
#~ msgid "Switch to Melt mode"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Точка отсчёта"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Startpoint of the pattern path to put along path"
-#~ msgstr "Текстура по контуру"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Skeletal Strokes"
#~ msgstr "Установка стиля обводки"
#~ msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
#~ msgid "<b>Guide Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#~ msgid "Light Source"
-#~ msgstr "Источник света"
-#~ msgid "3D Box: Change number of handles"
-#~ msgstr "3D: смена числа рычагов"
#~ msgid "Three Handles"
#~ msgstr "Три рычага"
#~ msgid "Four Handles"
#~ msgstr "Другой"
#~ msgid "Antialias"
#~ msgstr "Сглаживание"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Фон"
#, fuzzy
#~ msgid "Standard Deviation Y"
#~ msgstr "Обычное отклонение"
-#~ msgid "Fractal Noise"
-#~ msgstr "Фрактальный шум"
-#~ msgid "Turbulence"
-#~ msgstr "Турбулентность"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Вход"
#~ msgid "Input 2"
#~ msgstr ""
#~ "Сохранять вместе с документом размер и расположение окна (только для "
#~ "формата Inkscape SVG)"
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Цвет обводки"
#~ msgid "Stroke Style"
#~ msgstr "Стиль обводки"
#~ msgid "%s attributes"
#~ msgstr ""
#~ "Сетка с вертикальными линиями и двумя группами диагональных линий, каждая "
#~ "из которых представляет собой проекцию основной оси координат."
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Угол X:"
#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
#~ msgstr "Угол оси X аксонометрической сетки"
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Угол Z:"
#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
#~ msgstr "Угол оси Y аксонометрической сетки"
#~ msgid "<b>Grid</b>"