summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 9d4225c)
raw | patch | inline | side by side (parent: 9d4225c)
author | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Sat, 5 Apr 2008 23:20:55 +0000 (23:20 +0000) | ||
committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Sat, 5 Apr 2008 23:20:55 +0000 (23:20 +0000) |
po/hu.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6114988eaee31b90175bdeb269c4a92f37624fb4..e9adf3bc0fe198f1f9f8874c2ada5da842a64a62 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004-2006, 2007, 2008.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 23:21+0100\n"
-"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:12-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:38+0200\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
msgstr "Ellipszis létrehozása"
#: ../src/box3d.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Keret</b>"
+msgstr "<b>3D téglatest</b>"
#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
#: ../src/connector-context.cpp:1132
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
#: ../src/connector-context.cpp:1205
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
-#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat"
"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse "
"meg annak zároltságát."
-#: ../src/desktop-events.cpp:172
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
msgid "Create guide"
msgstr "Segédvonal létrehozása"
-#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgstr "Segédvonal törlése"
-#: ../src/desktop-events.cpp:263
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
msgid "Move guide"
msgstr "Segédvonal áthelyezése"
-#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Csempézett klónok törlése"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2253
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Alap:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
"divergál (>1)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "Opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgid "none"
msgstr "nincs"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
#. Stroke width
#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
msgid "dp_i"
msgstr "_DPI"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
msgstr "Keresés klónokra"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_Stílus: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
msgstr "Mértékegység:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
msgstr "_Azonosító"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
"továbbá a következők: .:-_)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "_Set"
msgstr "_Beállítás"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr " tulajdonságai"
+msgstr "%s tulajdonságai"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "Készítő"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
"(entitás) neve."
msgstr "Jogok"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
msgid "Publisher"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2125
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Set fill"
-msgstr "Definiálatlan kitöltés"
+msgstr "Kitöltés beállítása"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Set stroke"
-msgstr "Definiálatlan körvonal"
+msgstr "Körvonal beállítása"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
msgid "Change color definition"
msgid "Justify lines"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vízszintes szöveg"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
msgid "Vertical text"
msgstr "Függőleges szöveg"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2396
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "Új szövegcsomópont"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1882
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
msgid "Duplicate node"
msgstr "Csomópont kettőzése"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
msgstr ""
"\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
"rendelkező elem."
msgid "Change attribute"
msgstr "Tulajdonság módosítása"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
msgid "Angle X:"
msgstr "X-szög:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Az x-tengely szöge"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-szög:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "A z-tengely szöge"
msgstr "A rácsvonalak _színe:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Grid line color"
msgstr "A rácsvonalak színe"
msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Major grid line color"
msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
msgstr "X-_origó:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
msgstr "Y-o_rigó:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
msgstr "_Y-távolság:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "A z-tengely alaphosszúsága"
msgstr "_X-távolság:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-#: ../src/document.cpp:413
+#: ../src/document.cpp:416
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Új dokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:448
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:585
+#: ../src/document.cpp:588
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
msgstr "Leolvasott szín beállítása"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Vezetőlánc kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőlánc mentén: <b>Ctrl</b>."
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vezetőlánc kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőlánc mentén: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "Művészi vonal rajzolása"
#: ../src/event-context.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett húzás</b>"
msgstr "[Módosítatlan]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra végrehajtás"
msgstr " leírás: "
#: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
-msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
+msgstr " (Nincsenek beállítások)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
"Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója "
"számára"
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:717
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
+#: ../src/extension/extension.cpp:718
msgid "ID:"
msgstr "Azonosító:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Loaded"
msgstr "Betöltve"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Unloaded"
msgstr "Nincs betöltve"
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
+#: ../src/extension/extension.cpp:719
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiválva"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1068
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"betöltve."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Küszöb:"
+msgstr "Igazodó küszöb"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr "Peremobjektumok"
+msgstr "Eltolás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgstr "Raszter"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "alkalmazásA kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Gauss-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "zaj"
+msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Impulse Noise"
-msgstr "zaj"
+msgstr "Impulzus-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Poisson-zaj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitkép(ek)hez"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "Sugár"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "kicsi"
+msgstr "Szigma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
msgid "Blur selected bitmap(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Red Channel"
msgstr "Vörös-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Green Channel"
msgstr "Zöld-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Blue Channel"
msgstr "Kék-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Ciánkék-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Bíbor-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Sárga-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
msgstr "Fekete-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Átlátszatlanság-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Matte Channel"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "Matt-csatorna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "csatorna"
+msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Rajzszén"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre bitkép(ek)hez"
+msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Colorize"
-msgstr "Szín"
+msgstr "Színezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanság"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és "
+"átlátszatlansággal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Csúcsok:"
+msgstr "Kontraszt"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Élesítés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "Intenzitáskülönbségek erősítése a kijelölt bitkép(ek)ben"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Színtérkép eltolása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Amount"
-msgstr "Betűtípus"
+msgstr "Mennyiség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
-msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
+msgstr "Folttalanítás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) folt-zajának csökkentése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Szél"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) széleinek kiemelése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Domborítás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Háromdimenziós effektus"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - szélek kiemelése háromdimenziós effektussal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Enhance"
-msgstr "Mégsem"
+msgstr "Javítás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) javítása - a zaj minimalizálása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Equalize"
-msgstr "Azonos szélesség"
+msgstr "Kiegyenlítés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Gauss-elmosás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgstr "Tényező"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Elmosás"
+msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Implode"
-msgstr "Importálás"
+msgstr "Összeroppantás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) összeroppantása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "csatorna"
+msgstr "Szintbeállítás (csatorna)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Black Point"
-msgstr "Fekete kitöltés"
+msgstr "Feketepont"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "White Point"
-msgstr "Hegyes sarok"
+msgstr "Fehérpont"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma-korrekció:"
+msgstr "Gamma-korrekció"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
-msgstr "méretezésA kijelölt bitkép(ek) csatorna"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) megadott csatornájának szintbeállítása "
+"az adott tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra "
+"való méretezésével"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Level"
-msgstr "Kerék"
+msgstr "Szintbeállítás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
-msgstr "méretezésA kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) szintbeállítása az adott tartományokba eső "
+"értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median Filter"
-msgstr "szűrő"
+msgstr "Mediánszűrő"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
msgid ""
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
"color in a circular neighborhood."
-msgstr "szűrőképpontA kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) szűrése úgy, hogy minden képpont-komponens "
+"helyettesítésre kerül az annak (kör alakú) környezetében levő "
+"színek mediánértékével"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Modulate"
-msgstr "Üzemmód"
+msgstr "Színszabályzás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Fényesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Telítettség"
#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának telítettség"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
+"százalékos szabályzása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Negate"
-msgstr "Negatív"
+msgstr "Negálás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) negálása (invertálása)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
-msgstr "Normál"
+msgstr "Normalizálás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) normalizálása. A színtartományt kiterjeszti "
+"a színek teljes lehetséges tartományára."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOME-nyomtatás"
+msgstr "Olajfestés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek "
+"tűnjenek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) Átlátszatlanságcsatorna"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak "
+"módosítása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
msgid "Raise"
msgstr "Feljebb helyezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgstr "Felemelve"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-#, fuzzy
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) fényesség"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) széleinek fényességének módosítása, hogy azok "
+"feljebb emeltnek tűnjenek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Reduce Noise"
-msgstr "zaj"
+msgstr "Zaj csökkentése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgstr "Rend"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj szűrő"
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási "
+"szűrővel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Sample"
-msgstr "Minták"
+msgstr "Mintakészítés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "kijelölt"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+"A kijelölt kép felbontásának módosítása adott méretekre való "
+"átméretezéssel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Árnyékolás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimut (irányszög)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Kapcsolat"
+msgstr "Emelkedési szög (eleváció)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Az árnyék színe"
+msgstr "Színes árnyékolás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) árnyékolása távoli fényforrást szimulálva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Solarize"
-msgstr "Méret"
+msgstr "Nap-effektus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr ""
+"Nap-effektus alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re - olyan hatás, mint "
+"amikor egy fotó túl van exponálva"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Spread"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Szétterjesztés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "véletlenszerűképpontA kijelölt bitkép(ek)"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitkép(ek) képpontjainak véletlenszerű szétterjesztése "
+"a megadott mennyiség által meghatározott sugáron belül"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Örvény"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "fok"
+msgstr "Fok"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "középpontA kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) örvényszerű elcsavarása a középpont körül"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Küszöb:"
+msgstr "Küszöb"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitkép(ek)re"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Életlen maszk"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek)"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) élesítése az \"életlen maszk\" eljárásokkal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "M_entés"
+msgstr "Hullám"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitúdó"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Hullámhossz"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "A kijelölt bitkép(ek) mentén"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) módosítása szinuszhullám mentén"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Létrehozás lánc alapján"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+msgstr "PDF-kimenet, Cairo"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "effektusSzövegek átalakítása láncokká Bitkép"
+msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
+msgstr "PDF a Cairóval (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "PDF File"
-msgstr "Fájl"
+msgstr "PDF-fájl"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+msgstr "PS-kimenet, Cairo"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "Adott PS szintre korlátozás"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript-fájl"
+msgstr "PostScript, 3-as szint"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript-fájl"
+msgstr "PostScript, 2-es szint"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript a Cairóval (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "PostScript-fájl"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-#, fuzzy
msgid "EMF Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
+msgstr "EMF-bemenet"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-#, fuzzy
msgid "WMF Input"
-msgstr "WPG-bemenet"
+msgstr "WMF-bemenet"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafile-bemenet"
+msgstr "Windows-metafájlok"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-#, fuzzy
msgid "EMF Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+msgstr "EMF-kimenet"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Téglalap módosítása"
+msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
msgid "Encapsulated Postscript File"
msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
+msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#, fuzzy
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
-"minták elvesznek."
+"A PDF vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában kisebb "
+"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek."
#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
"a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
"következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1020
msgid "PDF Print"
-msgstr "GNOME-nyomtatás"
+msgstr "PDF-nyomtatás"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "vágási (crop) téglalap"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "nyírási (trim) téglalap"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "illusztrációs (art) téglalap"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Select page:"
-msgstr "Következő kijelölése"
+msgstr "Válassza ki a lapot:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr "Csavarás mennyisége"
+msgstr "(összesen: %i)"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Clip to:"
-msgstr "Vágá_s"
+msgstr "Vágás erre:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Page settings"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Lapbeállítások"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Színátmenet"
+msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
+"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagyméretű SVG-fájlt "
+"és lassú működést eredményezhet."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "rough"
-msgstr "Csoport"
+msgstr "durva"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Text handling:"
-msgstr "Helykihagyás beállítása:"
+msgstr "Szövegkezelés:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Import text as text"
-msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
+msgstr "Szöveg importálása szövegként"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Embed images"
-msgstr "Az összes kép beágyazása"
+msgstr "Képek beágyazása"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importálási beállítások"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-importálási beállítások"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "közepes"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "fine"
-msgstr "Vonal"
+msgstr "finom"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "very fine"
-msgstr "Kitöltés invertálása"
+msgstr "nagy finomságú"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
-#, fuzzy
msgid "PDF Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
+msgstr "PDF-bemenet"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
-#, fuzzy
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Portable Document Format (PDF)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
-#, fuzzy
msgid "AI Input"
-msgstr "AI 8.0-bemenet"
+msgstr "AI-bemenet"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
-"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával létrehozott fájlok "
+"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok "
"megnyitása"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Nyomtatási beállítások"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
msgstr "PostScript-kimenet"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
msgid "Live Preview"
msgstr "Élő előnézet"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr "effektusélő rajzvászon"
+msgstr "Az effektusbeállítások élőben vannak-e megjelenítve a rajzvásznon"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
msgid "default.svg"
msgstr "default.hu.svg"
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
msgid "Document not reverted."
msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:404
+#: ../src/file.cpp:406
msgid "Select file to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:491
+#: ../src/file.cpp:484
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "Takarítás a definíciók közt"
-#: ../src/file.cpp:496
+#: ../src/file.cpp:489
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:494
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció."
-#: ../src/file.cpp:530
+#: ../src/file.cpp:523
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
-#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
msgid "Document not saved."
msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
-#: ../src/file.cpp:538
+#: ../src/file.cpp:531
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:542
msgid "Document saved."
msgstr "A dokumentum elmentve."
-#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "rajz%s"
-#: ../src/file.cpp:694
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "rajz-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:713
+#: ../src/file.cpp:706
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:786
+#: ../src/file.cpp:787
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
-#: ../src/file.cpp:803
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:804
msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokumentum mentése"
+msgstr "Dokumentum mentése..."
-#: ../src/file.cpp:958
+#: ../src/file.cpp:959
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:991
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
msgid "Select file to export to"
msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
#: ../src/file.cpp:1245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
#: ../src/file.cpp:1264
msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art - bejelentkezés"
#: ../src/file.cpp:1285
#, c-format
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
"you didn't forget to choose a license too."
msgstr ""
+"Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e a "
+"kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
+"támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
+"licencválasztásról."
#: ../src/file.cpp:1306
-#, fuzzy
msgid "Document exported..."
-msgstr "A dokumentum visszaállítva."
+msgstr "A dokumentum exportálva..."
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Keverés"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Mátri_x"
+msgstr "Színmátrix"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Komponensátvitel"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Összevonás"
+msgstr "Vegyítés"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Konvolúciós mátrix"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Szórt (diffúz) fény"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+msgstr "Elmozdítási leképezés"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Területkitöltés"
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "Mérés"
+msgstr "Összevonás"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Alakítás"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Tükröződő fény"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Tile"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Csempézés"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Turbulence"
-msgstr "Tűrés:"
+msgstr "Örvénylés"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
-msgstr "A forrás magassága"
+msgstr "Forrásgrafika"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
-msgstr "AlfaForrás"
+msgstr "Forrás-alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Background Image"
msgstr "Háttér-alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
-msgstr "Kitöltésirajzolat"
+msgstr "Kitöltési rajzolat"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normál"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Multiply"
msgstr "Világosítás"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Matrix"
-msgstr "Mátri_x"
+msgstr "Mátrix"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Saturate"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Telítés"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "árnyalatForgatás"
+msgstr "Ã\81rnyalatforgatás"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Alfa"
+msgstr "Fényességet alfává"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Felett"
msgstr "Kívül"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Atop"
msgstr "Felül"
msgstr "Aritmetikai"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr "Azonosító"
+msgstr "Azonosság"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Táblázat"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "Elrendezés"
+msgstr "Diszkrét"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "Vonal"
+msgstr "Lineáris"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
msgstr "Alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Erode"
-msgstr "Csomópont"
+msgstr "Zsugorítás"
#: ../src/filter-enums.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Dilate"
-msgstr "Dátum"
+msgstr "Nyújtás"
#: ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "zaj"
+msgstr "Fraktálzaj"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Distant Light"
-msgstr "A cél magassága"
+msgstr "Távoli fény"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Point Light"
-msgstr "Több fény"
+msgstr "Pontszerű fényforrás"
#: ../src/filter-enums.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Spot Light"
-msgstr "Több fény"
+msgstr "Reflektorszerű fényforrás"
#: ../src/flood-context.cpp:249
msgid "Visible Colors"
#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Fényesség"
msgstr "Nagy"
#: ../src/flood-context.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "zsugorítás"
+msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres."
#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva és "
"egyesítve a kijelöléssel."
"egyesítve a kijelöléssel."
#: ../src/flood-context.cpp:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
-msgstr[1] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
+msgstr[0] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
+msgstr[1] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó lánc létrehozva."
#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni."
#: ../src/flood-context.cpp:981
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "láthatóKörülhatárolt területek kitöltése"
+msgstr ""
+"<b>A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> Ha "
+"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd "
+"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést."
#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése"
#: ../src/flood-context.cpp:1017
-#, fuzzy
msgid "Set style on object"
-msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
+msgstr "Objektum stílusának módosítása"
#: ../src/flood-context.cpp:1076
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
+"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
+"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s selected"
-msgstr "Legutóbb kijelölt"
+msgstr "%s kijelölve"
# TODO: ellenőrizni
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
-msgstr[1] "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
-msgstr[1] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása"
+msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "kijelölt színátmenet-vezérlőelem Színátmenet objektum"
-msgstr[1] "kijelölt színátmenet-vezérlőelem Színátmenet objektum"
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
+msgstr[1] ""
+"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
+"kijelölve"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d) %d kijelölt "
-"objektumon"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d) %d kijelölt "
-"objektumon"
+msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
"objektumon"
msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
#: ../src/gradient-context.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Sugárirányú színátmenet"
+msgstr "Színátmenet egyszerűsítése"
#: ../src/gradient-context.cpp:529
msgid "Create default gradient"
#: ../src/gradient-context.cpp:582
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
#: ../src/gradient-context.cpp:680
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/gradient-context.cpp:921
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/gradient-drag.cpp:597
-#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
msgid "Units"
msgstr "Mértékegység"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pica"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
-msgstr ""
+msgstr "pc"
#: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "Láncok"
+msgstr "Pica"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
-msgstr ""
+msgstr "Pc"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Százalék"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
msgstr "Hüvelyk"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Foot"
-msgstr "Betűtípus"
+msgstr "Láb"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
-msgstr ""
+msgstr "ft"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Feet"
-msgstr "FreeArt"
+msgstr "Láb"
# A square the size of a capital letter M.
# The em square is the box in which glyphs are placed.
#: ../src/inkscape.cpp:517
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:660
#, c-format
msgstr "Szín ejtése"
#: ../src/interface.cpp:1167
-#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Szín ejtése Nincs fázis a színátmenetben"
+msgstr "Szín ejtése a színátmenetre"
#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
+msgstr "Megosztott SVG-rajztábla."
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
+msgstr "A Pedro XMPP-kliens alapján"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Master"
-msgstr "Feljebb helyezés"
+msgstr "Gazda"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-#, fuzzy
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "Dokkolósáv"
+msgstr ""
+"A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem "
+"rögzítve van"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
-msgstr "Dokkolósáv"
+msgstr "A dokkolósáv stílusa"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-#, fuzzy
msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Dokkolósáv"
+msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonizálás"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-#, fuzzy
msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Ikonizálás"
+msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
msgid "Close this dock"
-msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
+msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Laptájolás:"
+msgstr "Tájolás"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "A dokkolóelem tájolása"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Átméretezhető"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet "
+"méretezni, amikor dokkolva van egy panelbe"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
msgid "Item behavior"
-msgstr "Viselkedés"
+msgstr "Az elem viselkedése"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
+"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve "
+"zárolt-e)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
-#, fuzzy
msgid "Locked"
-msgstr "Zárolás"
+msgstr "Zárolt"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át "
+"húzással és nincs fogantyúja"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Kívánt szélesség"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
msgid "Preferred height"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "Kívánt magasság"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
+"Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" "
+"típusú objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett "
+"dokkolóobjektumot."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
+"Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy "
+"\"%s\" típusú objektumba való felvételére, de az egyszerre csak "
+"egyetlen grafikus elemet tartalmazhat - már tartalmaz egy "
+"\"%s\" típusú grafikus elemet"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
+"Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú "
+"dokkolóobjektumban"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#, fuzzy
msgid "Default title"
-msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
+msgstr "Alapértelmezett cím"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
-#, fuzzy
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "feloldás"
+msgstr ""
+"Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem "
+"zárolt; ha 0-ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; "
+"a -1 pedig azt jelzi, hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
-msgstr "Alláncok összevarrása"
+msgstr "Kapcsolóstílus"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
+msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
-#, fuzzy
msgid "Expand direction"
-msgstr "Sortávolság növelése"
+msgstr "Kiterjedési irány"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
+"A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése "
+"a gazda dokkolóelemei számára a megadott irányban"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
#, c-format
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
+"\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. "
+"Már van ilyen nevű elem (\"%p\")."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
#, c-format
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
+"A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. "
+"Csak kézi dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
msgid "Page"
msgstr "Lap"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
-msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
+msgstr "Az aktuális lap indexe"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
msgid "Long name"
-msgstr "Névtelen"
+msgstr "Hosszú név"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú"
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Képeket egymásra"
+msgstr "Gyári ikon"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf-ikon"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
msgid "Dock master"
-msgstr "Réteg zárolása"
+msgstr "Dokkolási gazda"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
+"Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra "
+"\"%p\" dokkolóobjektumban (objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás "
+"még nincs megvalósítva"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
+"Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, "
+"hogy az alkalmazás leáll."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
+"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz "
+"tartoznak"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
+"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön "
+"a már kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Pozíció:"
+msgstr "Pozíció"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Az elválasztó helye képpontban"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
msgid "Sticky"
-msgstr "apró"
+msgstr "Ragadós"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
+"A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a hierarchiában, "
+"amikor a gazda újradokkolásra kerül"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "nyújtva"
+msgstr "Gazda"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
msgid "Next placement"
-msgstr "Új elemcsomópont"
+msgstr "Következő elhelyezés"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
+"Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik "
+"hozzánk való dokkolásra"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Lebegő"
+msgstr "Lebegő felsőszintű"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+msgstr "X-koordináta"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "A dokkolóelem X-koordinátája, amikor lebeg"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+msgstr "Y-koordináta"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "A dokkolóelem Y-koordinátája, amikor lebeg"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
+"Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz "
+"való dokkolására"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
+"Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely "
+"nem a mi gazdánk (\"%p\")"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
+"Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a "
+"gyerek-elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Floating"
msgstr "Lebegő"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
msgid "Float X"
-msgstr "Lebegő"
+msgstr "X, lebegő"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem X-koordinátája"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
msgid "Float Y"
-msgstr "Lebegő"
+msgstr "Y, lebegő"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
+msgstr "Lebegő dokkolóelem Y-koordinátája"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Dokkolóelem #%d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
msgid "Bend Path"
msgstr "Lánc hajlítása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Minta a lánc mentén"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Beállítás"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
-msgid "Knot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
msgid "Slant"
-msgstr "Szabad"
+msgstr "Ferdítés"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "doEffect-veremteszt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
msgid "Gears"
msgstr "Fogaskerekek"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Alláncok összevarrása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "No effect"
msgstr "Nincs effektus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Kivétel történt a lánceffektus végrehajtása közben."
+msgstr "Kivétel (hiba) történt a lánceffektus végrehajtása közben."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Az alkalmazott lánceffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
msgstr "Körvonal-lánc"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Alláncok összevarrása"
+msgstr "Az öltésként használandó lánc"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Number of paths"
msgstr "Lánc hajlítása"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "menténDinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
+msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
msgid "Width of the path"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt"
+msgstr "90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási lánc mentén való hajlítás előtt"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
msgid "Single"
msgstr "Mintaforrás"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "mentén"
+msgstr "A vázként szolgáló lánc mentén elhelyezendő lánc"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "Pattern copies"
msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Helykihagyás"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Space between copies of the pattern"
msgstr "Helykihagyás a minta-másolatok között"
msgstr "A minta függőleges"
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-#, fuzzy
msgid "Slant factor"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgstr "Ferdítési tényező"
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
msgid "y = y + x*(slant factor)"
-msgstr ""
+msgstr "y = y + x*(ferdítési tényező)"
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
msgid "Center"
msgstr "Középre igazítás"
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen pont X-koordinátája, amely körül a ferdítés történik"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Stack step"
-msgstr "Képeket egymásra"
+msgstr "Veremlépés"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Lánc beillesztése"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1318 ../src/selection-chemistry.cpp:1372
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr "effektusátalakítása"
+msgstr ""
+"Ez az effektus még nem támogatja az ellipszisíveket - próbálkozzon "
+"lánccá való átalakítással."
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
+msgstr "Láncparaméter beillesztése"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "A vágólap nem tartalmaz láncot."
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Spirál módosítása"
+msgstr "Pontparaméter módosítása"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
-msgstr "véletlenszerűCsomópont-típus módosítása"
+msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása"
#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
#: ../src/main.cpp:223
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
#: ../src/main.cpp:228
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#: ../src/main.cpp:278
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "HEIGHT"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:290
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
#: ../src/main.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
+msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
#: ../src/main.cpp:397
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció"
#: ../src/main.cpp:403
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
#: ../src/main.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "objektum"
+msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója"
#: ../src/main.cpp:408
-#, fuzzy
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "objektum"
+msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
#: ../src/main.cpp:611
msgid ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "csomópontok"
+msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/menus-skeleton.h:48
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Méret be_illesztése"
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
msgid "Clo_ne"
msgstr "Klón_ozás"
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
+#: ../src/menus-skeleton.h:88
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_Zoom"
msgstr "Nag_yítás"
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
+#: ../src/menus-skeleton.h:105
msgid "_Display mode"
msgstr "Megjelenítési mó_d"
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:116
msgid "Show/Hide"
msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#: ../src/menus-skeleton.h:133
msgid "_Layer"
msgstr "_Réteg"
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:152
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:160
msgid "Cli_p"
msgstr "Vágá_s"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:164
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_zk"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:168
msgid "Patter_n"
msgstr "_Minta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:195
+#: ../src/menus-skeleton.h:192
msgid "_Path"
msgstr "_Lánc"
-#: ../src/menus-skeleton.h:220
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
msgid "_Text"
msgstr "Szö_veg"
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
msgid "Effe_cts"
msgstr "_Effektusok"
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "R_ajztábla"
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
msgid "_Help"
msgstr "_Segítség"
-#: ../src/menus-skeleton.h:247
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgid "Tutorials"
msgstr "Ismertetők"
"mentén"
#: ../src/node-context.cpp:188
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
"<b>Alt</b>: vezérlőelem hosszának megőrzése; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
"vezérlőelemek mentén"
-#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
msgid "Stamp"
msgstr "Bélyegzés"
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
-#: ../src/nodepath.cpp:3210
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
msgid "Move nodes"
msgstr "Csomópontok áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1428
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
msgid "Align nodes"
msgstr "Csomópontok igazítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1660
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Csomópontok elrendezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
msgid "Add nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
-#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
msgid "Add node"
msgstr "Csomópont felvétele"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#: ../src/nodepath.cpp:1853
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
msgid "Break path"
msgstr "Lánc szétbontása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
-#: ../src/nodepath.cpp:2009
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-#: ../src/nodepath.cpp:1929
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
msgid "Close subpath"
msgstr "Allánc lezárása"
-#: ../src/nodepath.cpp:1981
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
msgid "Join nodes"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2030
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Allánc lezárása szakasszal"
-#: ../src/nodepath.cpp:2084
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
-#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
msgid "Delete nodes"
msgstr "Csomópontok törlése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2214
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Csomópontok törlése az alak megőrzésével"
-#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
"Ki kell jelölni egy láncon <b>két, nem végponti csomópontot</b>, amelyek a "
"törlendő szakaszokat közrefogják."
-#: ../src/nodepath.cpp:2381
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "A csomópontok közt nem található lánc."
-#: ../src/nodepath.cpp:2413
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
msgid "Delete segment"
msgstr "Szakasz törlése"
-#: ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
msgid "Change segment type"
msgstr "Szakasztípus módosítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
msgid "Change node type"
msgstr "Csomópont-típus módosítása"
-#: ../src/nodepath.cpp:3445
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
msgid "Retract handle"
msgstr "Vezérlőelem behúzása"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/nodepath.cpp:3494
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
msgid "Move node handle"
msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:3634
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
"forgatása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:3828
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Csomópontok elforgatása"
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
msgid "Scale nodes"
msgstr "Csomópontok átméretezése"
-#: ../src/nodepath.cpp:4003
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
msgid "Flip nodes"
msgstr "Csomópontok tükrözése"
-#: ../src/nodepath.cpp:4172
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
"illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</b>."
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
msgid "end node"
msgstr "szélső csomópont"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
msgid "cusp"
msgstr "csúcs"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4406
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
msgid "smooth"
msgstr "íves"
-#: ../src/nodepath.cpp:4408
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
msgid "symmetric"
msgstr "szimmetrikus"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4414
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4416
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4419
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4431
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
"<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>< ></b>. Forgatás: <b>[ ]</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4432
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
"A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
"A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
-#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
"Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
"módosítani kívánja."
-#: ../src/nodepath.cpp:4461
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület <b>húzással való "
"kijelölésével</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:4467
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
-#: ../src/nodepath.cpp:4475
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> alláncban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4488
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:685
-#, fuzzy
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése"
#: ../src/object-edit.cpp:863
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:866
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:869
msgid ""
#: ../src/object-edit.cpp:1222
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:1247
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
#: ../src/path-chemistry.cpp:76
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"vonhatók össze."
#: ../src/path-chemistry.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
-msgstr "A lánc lezárása."
+msgstr "Láncok összevonása..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:149
msgid "Combine"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "láncokSzétbontás"
+msgstr "Láncok szétbontása..."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lánccá alakítható objektum</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:418
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>láncot</b> a megfordításhoz."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:435
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Lánc megfordítása"
+msgstr "Láncok megfordítása..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+#: ../src/path-chemistry.cpp:462
msgid "Reverse path"
msgstr "Lánc megfordítása"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:456
+#: ../src/path-chemistry.cpp:464
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható lánc</b>."
"húzással</b>."
#: ../src/pen-context.cpp:611
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>."
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
-#: ../src/persp3d.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/persp3d.cpp:334
msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "távlatpont"
+msgstr "Távlatpont átkapcsolása"
-#: ../src/persp3d.cpp:332
-#, fuzzy
+#: ../src/persp3d.cpp:345
msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "távlatpont"
+msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"területkijelölés: húzással"
#: ../src/select-context.cpp:709
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
msgid "Delete text"
msgstr "Szöveg törlése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
msgid "Delete all"
msgstr "Minden törlése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Jelöljön ki <b>2 vagy több objektumot</b> a csoportosításhoz."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:453
msgid "Ungroup"
msgstr "Csoport szétbontása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
msgid "Raise to top"
msgstr "Felülre helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
msgid "Lower"
msgstr "Lejjebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Alulra helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nincs visszavonható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nem történt másolás."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1258
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "A vágólap üres."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291
msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "A vágólap üres."
+msgstr "A stílus-vágólap üres."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a stílus beillesztéséhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
msgid "Paste style"
msgstr "Stílus beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő lánceffektus beillesztéséhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1334
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr "A vágólapon nincs élő lánceffektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Élő lánceffektus beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 ../src/selection-chemistry.cpp:1414
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396
msgid "Paste size"
msgstr "Méret beillesztése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
msgid "Paste size separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1479
msgid "No more layers above."
msgstr "Nincs feljebb levő réteg."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1493
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
msgid "No more layers below."
msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
msgid "Remove transform"
msgstr "Transzformációk visszavonása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1820
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Elforgatás -90 fokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1848
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Elforgatás +90 fokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1869 ../src/seltrans.cpp:434
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Forgatás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931 ../src/seltrans.cpp:431
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1956
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Méretezés egész tényezővel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1972
msgid "Move vertically"
msgstr "Függőleges áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
msgid "Move horizontally"
msgstr "Vízszintes áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2000
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2003
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2132
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klónozás"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónt</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klón lekapcsolása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>láncon levő szöveget</b> "
"kijelölve a lánchoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak keretéhez."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-"
"lánc, vagy tördelt szöveg?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2402
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2430
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
+msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr ""
-"Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>. segédvonalak"
+msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
"nyerni az objektumokat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2707
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2710
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumo(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitkép létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2990
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki a vágólánc illetve a maszk létrehozásához használandó <b>objektumo"
"(ka)t</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2993
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)re a "
"vágólánc illetve a maszk alkalmazandó."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3099
msgid "Set clipping path"
msgstr "Vágólánc beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
msgid "Set mask"
msgstr "Maszk beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki azon <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről eltávolítandó a vágólánc "
"illetve a maszk."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3183
msgid "Release clipping path"
msgstr "Vágólánc eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3185
msgid "Release mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3196
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> a méret beillesztéséhez. rajzvászon"
+msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelölésre"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
msgid "Path"
msgstr "Lánc"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
msgid "Polygon"
msgstr "Sokszög"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2382
msgid "3D Box"
msgstr "3D téglatest"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klón"
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
#: ../src/selection-describer.cpp:106
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
"vagy egy terület kijelölésével."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Szöveg</b> (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
-msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b>%s%s"
-#: ../src/sp-tref.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-tref.cpp:370
+msgid " from "
+msgstr " innen: "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:375
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
+msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+msgstr "<b>Szövegrész</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/spiral-context.cpp:463
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
"felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
#: ../src/splivarot.cpp:604
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
+msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt lánco(ka)t</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:888
msgid "Convert stroke to path"
#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
"lehessen illeszteni az(oka)t."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Put text on path"
msgstr "Szöveg illesztése láncra"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs láncon levő szöveg</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Remove text from path"
msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:470
msgid "Unflow flowed text"
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető."
#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: <b>kattintással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Eltolásos manipulálás húzás"
+msgstr ""
+"Egy lánc eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást "
+"felette az egérrel."
#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:238
msgid ""
#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
+msgstr[0] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> kijelölt objektum <b>színeinek véletlenszerű módosítása</b>"
#: ../src/tweak-context.cpp:1038
msgid "Push tweak"
msgstr "Hivatkozás létrehozása"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Ungroup"
msgstr "Cso_port szétbontása"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
msgid "translator-credits"
-msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)"
+msgstr "Bíró Árpád (biro.arpad gmail)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "H:"
msgstr "M:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Átfedések eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
msgstr "Háttérszín"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
"használva)"
msgid "_Enable snapping"
msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr ""
-"A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
+msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
#. ---------------------------------------------------------------
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
-"Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
+msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "_Grid with guides"
msgstr "Ú_j"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Create new grid."
-msgstr "rács létrehozása"
+msgstr "Új rács létrehozása"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
msgstr "_Törlés"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
-msgstr "kijelölve rács"
+msgstr "A kijelölt rács törlése"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Grids"
msgstr "Rácsok"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Snap"
msgstr "Illesztés"
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
msgstr "<b>Speciális csomópontokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Létrehozás</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
msgid "Remove grid"
msgstr "Rács eltávolítása"
msgid "too large for preview"
msgstr "előnézethez túl nagy"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
msgid "Enable preview"
msgstr "Előnézet bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
msgid "All Files"
msgstr "Az összes fájl"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
msgid "All Images"
msgstr "Az összes kép"
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
msgid "Guess from extension"
msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
msgid "Left edge of source"
msgstr "A forrás bal oldali széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "A forrás felső széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
msgid "Right edge of source"
msgstr "A forrás jobb oldali széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "A forrás alsó széle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
msgid "Source width"
msgstr "A forrás szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
msgid "Source height"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "A forrás magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
msgid "Destination width"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "A cél szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
msgid "Destination height"
msgstr "A cél magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
msgid "Document"
-msgstr "A dokumentum elmentve."
+msgstr "Dokumentum"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
msgid "Custom"
-msgstr "Egyén_i"
+msgstr "Egyéni"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Élsimítás"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
msgid "Background"
-msgstr "_Háttér:"
+msgstr "Háttér"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
msgid "Destination"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Cél"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
+"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor "
+"egy-egy színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy "
+"a bemenet adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. "
+"Az utolsó oszlop nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy "
+"állandó komponensérték beállítására."
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
-#, fuzzy
msgid "Image File"
-msgstr "Kép"
+msgstr "Képfájl"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Szakasz törlése"
+msgstr "Kijelölt SVG-elem"
#. TODO: any image, not justy svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
-#, fuzzy
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot"
+msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
-#, fuzzy
msgid "Light Source:"
-msgstr "Forrás"
+msgstr "Fényforrás:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_Forgatás"
+msgstr "Hely"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "X-koordináta:"
+msgstr "X-koordináta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y-koordináta:"
+msgstr "Y-koordináta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
-msgstr "X-koordináta:"
+msgstr "Z-koordináta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Points At"
-msgstr "Pont"
+msgstr "Ide mutat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
-#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Kitevő"
+msgstr "Tükröződési kitevő"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Szög"
+msgstr "Kúpszög"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
msgid ""
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
+"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont "
+"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. "
+"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
-#, fuzzy
msgid "New light source"
-msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+msgstr "Új fényforrás"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
msgid "_Duplicate"
msgstr "Átne_vezés"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
-#, fuzzy
msgid "Rename filter"
-msgstr "szűrő"
+msgstr "Szűrő átnevezése"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
-#, fuzzy
msgid "Apply filter"
-msgstr "szűrőalkalmazása"
+msgstr "Szűrő alkalmazása"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
-#, fuzzy
msgid "Add filter"
-msgstr "szűrő felvétele"
+msgstr "Szűrő felvétele"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-#, fuzzy
msgid "Remove filter"
-msgstr "szűrő eltávolítása"
+msgstr "Szűrő eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
-#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Szűrő kettőzése"
msgstr "E_ffektus"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
-#, fuzzy
msgid "Connections"
-msgstr "Kapocs"
+msgstr "Kapcsolatok"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
-#, fuzzy
msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "szűrő"
+msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
-msgstr "csomópontokZöld eltávolítása"
+msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
-#, fuzzy
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "szűrő"
+msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
msgid "Add Effect:"
msgstr "Nincs kijelölve effektus"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
-#, fuzzy
msgid "No filter selected"
-msgstr "Nincs kijelölve effektus"
+msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
-#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>Effektus-paraméterek</b>"
+msgstr "Effektus-paraméterek"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Általános szűrőbeállítások"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
msgid "Coordinates"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+msgstr "Koordináták"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X-koordinátája"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y-koordinátája"
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dimensions"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Méretek"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "A kijelölés szélessége"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "A kijelölés magassága"
+msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
msgid "Mode"
msgstr "Üzemmód"
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
+"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, "
+"hogy teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, "
+"hogy egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
+"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Value(s)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "K1"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
+"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor "
+"minden képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel "
+"lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 az első, illetve a második "
+"bemenet képpont-értéke."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "A minta szélessége"
+msgstr "A konvolúciós mátrix szélessége"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "A kitöltendő téglalap magassága"
+msgstr "A konvolúciós mátrix magassága"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Cél (target):"
+msgstr "Cél"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"A célpont X-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció "
+"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"A célpont Y-koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció "
+"ezen pont körül lesz alkalmazva a képpontokra."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
+# kernel: konvolúciós mátrix
msgid "Kernel"
-msgstr "Alávágás felfelé"
+msgstr "Kernel"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid ""
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
+"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva "
+"lesz a bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának "
+"céljából. A mátrix különféle érték-elrendezései "
+"különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az egységmátrix "
+"elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával "
+"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött "
+"mátrix pedig normál elmosást."
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-#, fuzzy
msgid "Divisor"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Osztó"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid ""
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, "
+"majd ezen számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. "
+"Ha az osztó megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal "
+"\"este\" hatás érhető el az eredmény színintenzitására."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Eltolódás"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
+"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható "
+"egy érték (konstans) a szűrő alaphatásaként."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
-msgstr "Üzemmód"
+msgstr "Szél-üzemmód"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
msgid ""
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
+"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel "
+"a bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók "
+"legyenek, amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében "
+"van."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Alfa Megőrizve"
+msgstr "Alfa megőrzése"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az "
+"alfa-csatornát"
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
-msgstr "SzÃnek"
+msgstr "Szórt szÃn"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "A fényforrás színét adja meg"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
-msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
+msgstr "Felületméretezés"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
+"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által "
+"meghatározott buckaleképezés magasságait"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-#, fuzzy
msgid "Constant"
-msgstr "Kapcsolódás"
+msgstr "Konstans"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelegység-hossz"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
msgid "X displacement"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+msgstr "X-elmozdítás"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
msgid "Y displacement"
-msgstr "Maximális elmozdítás képpontban"
+msgstr "Y-elmozdítás"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
msgid "Flood Color"
-msgstr "Fázis színe"
+msgstr "Területkitöltési szín"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Szórás"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "Az elmosási művelet szórása"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
+"A zsugorítás \"vékonyabbá\" teszi a bemeneti képet,\n"
+"a nyújtás pedig \"kövérebbé\""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-#, fuzzy
msgid "Source of Image"
-msgstr "Lépések száma"
+msgstr "A kép forrása"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-#, fuzzy
msgid "Delta X"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "X változása"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-#, fuzzy
msgid "Delta Y"
-msgstr "Törlés"
+msgstr "Y változása"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-#, fuzzy
msgid "Specular Color"
-msgstr "Fázis színe"
+msgstr "Tükröződési szín"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő "
+"\"fényesebb\" hatást jelent."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
+"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust "
+"hozzon létre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Alapfrekvencia"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Oktávok"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-#, fuzzy
msgid "Seed"
-msgstr "Sebesség:"
+msgstr "Kezdőérték"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-#, fuzzy
msgid "Add filter primitive"
-msgstr "szűrő"
+msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
-msgstr "szűrő KivetítésSzorzásSötétítésvilágosítás"
+msgstr ""
+"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
+"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr "szűrőképpontobjektum effektus telítettségárnyalat "
+msgstr ""
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt alkalmaz "
+"az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz lehetővé, mint "
+"például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a színtelítettség vagy "
+"a színárnyalat módosítása."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "szűrőAlfa"
+msgstr ""
+"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív "
+"a bemenet színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja "
+"bizonyos átviteli függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan "
+"műveleteket, mint például fényesség- és kontrasztállítás, "
+"színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "szűrőképpont"
+msgstr ""
+"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással "
+"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt "
+"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek lényegében "
+"logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
-msgstr "alkalmazszűrőeffektus"
+msgstr ""
+"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós "
+"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
+"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
+"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
+"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "szűrőAlfa"
+msgstr ""
+"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú "
+"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig "
+"hátrébb helyezkednek el."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
-msgstr "szűrőképponteffektus"
+msgstr ""
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
+"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja elmozdítási "
+"leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott képpontnak milyen "
+"távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási és az összehúzási "
+"effektusok."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
-msgstr "szűrőalkalmazás"
+msgstr ""
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
+"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők "
+"bemeneteként használatos egy grafika színezésére."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "szűrőeffektus"
+msgstr ""
+"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen "
+"elmossa a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel "
+"kombinálva \"vetett árnyék\" effektus előállítására."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
-msgstr "szűrő"
+msgstr ""
+"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy "
+"külső képpel vagy a dokumentum egyik részével."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "szűrőAlfa"
+msgstr ""
+"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet "
+"vegyít egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. "
+"Ez egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
+"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív "
+"\"felett\" módban való használatával."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
-msgstr "szűrőeffektusobjektum vastagítás"
+msgstr ""
+"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és "
+"nyújtási effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a "
+"zsugorítás vékonyabbá teszi az objektumot, a nyújtás pedig "
+"vastagabbá."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
-msgstr "szűrőobjektum"
+msgstr ""
+"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által "
+"megadott távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például "
+"vetett árnyék készítéséhez, ahol az árnyék helye enyhén "
+"eltér az objektum helyétől."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
-#, fuzzy
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "szűrőAlfa"
+msgstr ""
+"Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</b> "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyékolás hozható létre. "
+"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb átlátszatlanságú "
+"területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig "
+"hátrébb helyezkednek el."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "szűrő"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet "
+"a bemeneti rajzzal."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
-#, fuzzy
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "szűrő"
+msgstr ""
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. "
+"Ez a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, "
+"mint például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
+"vele, például márvány vagy gránit."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
-#, fuzzy
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "szűrő kettőzése"
+msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
-#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "szűrőTulajdonság"
+msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
"használhatja)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Scroll by:"
msgstr "Görgetési mérték:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
"képpontban mérve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Acceleration:"
msgstr "Gyorsítás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
msgid "Threshold:"
msgstr "Küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
"belülit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Ha a szóközbillentyű le van nyomva, a bal egérgomb pásztázást végez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi az "
"alapértelmezés)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
"görget."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "Lépésközök"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "A nyílbillentyűk elmozdítási mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"mozdítja el a kijelölt objektumo(ka)t illetve csomóponto(ka)t"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "> and < scale by:"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
"távolsággal mozdítja el a láncot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
"jelent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési "
"vezérlőelemek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
"helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
"határoló téglalap mentén"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "times current stroke width"
msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
"viszonyítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
"stílus."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Last used style"
msgstr "A legutóbb használt stílus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Take from selection"
msgstr "Beállítás a kijelölésből"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Határoló téglalap típusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vizuális határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
"a szűrőmargókat és egyebeket"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometriai határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers láncot tartalmazza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Átalakítás segédvonalakká:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
@@ -10212,106 +9997,106 @@ msgstr ""
"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
"az átalakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Select new path"
msgstr "Új lánc kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Selector"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
"közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Box outline"
msgstr "Téglalap-körvonal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Csak az objektumok téglalap-körvonalának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
"transzformáció közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Kijelölés objektumonkénti jelzése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
"jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Box"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Tweak"
msgstr "Manipulálás"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2400
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tűrés:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
"kinézete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Terület kitöltése"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Dockable"
msgstr "Dokkolható"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
"beállítások közé menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
"geometriát a dokumentumba menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
"nyújthat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
"funkciót.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Egyéb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
"feladatlistából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Move according to transform"
msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
"objektum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként "
"illetve maszkként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "A vágólánc- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként "
"használt objektum a rajzról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Vágóláncok és maszkok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
"együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Store transformation:"
msgstr "Transzformáció tárolása:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
"eltárolva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
-"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
"megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "szűrőTulajdonság"
+msgstr "Információ megjelenítése a szűrőprimitívekről"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
+"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
+"ikonok és leírások megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
"vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
"objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -10802,181 +10583,179 @@ msgstr ""
"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
"az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
"párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgálónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
+"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
+"importálási és exportálási funkciók használják."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
-"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Import/Export"
msgstr "Importálás és exportálás"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Perceptual"
msgstr "Érzékelési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatív színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Abszolút színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
+msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Display adjustment"
msgstr "Képernyőbeállítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Display profile:"
msgstr "Képernyőprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Proofing"
msgstr "Próbanyomat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
+msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
-"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
+msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Device profile:"
msgstr "Eszközprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Black point compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Preserve black"
msgstr "Fekete megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "<none>"
msgstr "<nincs>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Color management"
msgstr "Színkezelés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén a "
"rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak színével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Default grid settings"
msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Grid units"
msgstr "Rács-mértékegység"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
msgid "Origin X"
msgstr "X-origó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Origin Y"
msgstr "Y-origó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
msgid "Spacing X"
msgstr "X-távolság"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Spacing Y"
msgstr "Y-távolság"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr ""
-"A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Major grid line every"
msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Angle X"
msgstr "X-szög"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Angle Z"
msgstr "Z-szög"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
"objektumokra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Egyszerűsítési küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, "
"akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
"igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
+"Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
+"Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a Beállításoknál (lehet például "
+"\"openclipart.org\")."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Search for:"
-msgstr "Keresés"
+msgstr "Keresendő:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
msgid "No files matched your search"
msgstr "Keresés"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Files found"
msgstr "Megtalált fájlok"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "SVG Document"
-msgstr "A dokumentum elmentve."
+msgstr "SVG-dokumentum"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Pont"
+msgstr "Nyomtatás"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
"volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
"\n"
-"El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?"
+"El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
msgid "swatches|medium"
-msgstr ""
+msgstr "közepes"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
msgid "large"
msgstr "Lista"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Alak"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Tall"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Magas"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Square"
-msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
+msgstr "Négyzetszerű"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Wide"
-msgstr "El_rejtés"
+msgstr "Széles"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
msgstr "Átlátszatlanság, %"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Change blur"
-msgstr "Kitöltési szabály módosítása"
+msgstr "Elmosás módosítása"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>F:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
+# sugárirányú színátmenet
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>á</b>"
+msgstr "<b>S</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
msgid ", drag to adjust"
-msgstr "húzás"
+msgstr ", módosítás: húzással"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgstr "100% (átlátszatlan)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
-msgstr "telítettség"
+msgstr "Telítettség módosítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "telítettség fényességárnyalat"
+msgstr ""
+"<b>Telítettség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Fényesség módosítása: <b>Ctrl</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Fényesség"
+msgstr "Fényesség módosítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "fényességtelítettségárnyalat"
+msgstr ""
+"<b>Fényesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Árnyalat módosítása: "
+"módosítóbillentyűk nélkül."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, fuzzy
msgid "Adjust hue"
-msgstr "árnyalat"
+msgstr "Ã\81rnyalat módosÃtása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "árnyalat telítettség fényesség"
+msgstr ""
+"<b>Árnyalat</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> (eltérés: "
+"%.3g). Telítettség módosítása: <b>Shift</b>. Fényesség módosítása: <b>Ctrl</"
+"b>."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
+"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával "
+"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Vector"
msgstr "Bitkép-beállítások"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "MegjelenítésA kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
-"minták elvesznek."
+"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép "
+"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos "
+"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"Minden objektum bitképként való nyomtatása. Az így készített kép általában "
-"nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
+"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép "
+"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani "
"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
"képernyőn látottal."
#: ../src/vanishing-point.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Split vanishing points"
-msgstr "távlatpont"
+msgstr "Távlatpontok különválasztása"
#: ../src/vanishing-point.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "távlatpont"
+msgstr "Távlatpontok összevonása"
#: ../src/vanishing-point.cpp:225
msgid "3D box: Move vanishing point"
#: ../src/vanishing-point.cpp:321
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
@@ -12556,120 +12322,120 @@ msgstr "Függőleges tükrözés"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1797
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1801
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1805
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1809
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1819
+#: ../src/verbs.cpp:1813
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1817
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1821
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2098 ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2102 ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2106 ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2110 ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Does nothing"
msgstr "Nincs funkció"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
"elvesznek)"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés más_ként..."
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Egy _példány mentése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
@@ -12677,150 +12443,149 @@ msgstr ""
"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóláncok) "
"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Print Previe_w"
msgstr "N_yomtatási kép"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Preview document printout"
msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "E_xportálás bitképbe..."
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Ezen dokumentum exportálása az Open Clip Art Librarybe"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "P_revious Window"
msgstr "Előző _ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Close this document window"
msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "_Quit"
msgstr "Ki_lépés"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Undo last action"
msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
"beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stílus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Szélesség beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Magasság beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
"szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
"magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Lánce_ffektus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum lánceffektusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Delete selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Kettő_zés"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Klón létre_hozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klón _lekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
@@ -12893,222 +12657,220 @@ msgstr ""
"A kijelölt klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése - "
"önálló objektummá téve azt"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Select _Original"
msgstr "Eredet_i kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
+msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Clea_r All"
msgstr "Minden objektum tör_lése"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Select Al_l"
msgstr "Min_den kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Ki_jelölés invertálása"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
"összes többi kijelölése)"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertálás az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Select Next"
msgstr "Következő kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Select next object or node"
msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Select Previous"
msgstr "Előző kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "D_eselect"
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2228 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "lánceffektus"
+msgstr "Következő lánceffektus-paraméter"
-#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "A következő lánceffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Raise to _Top"
msgstr "F_elülre helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Raise selection to top"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Al_ulra helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Raise"
msgstr "Fel_jebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Raise selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Lower"
msgstr "_Lejjebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Lower selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Group"
msgstr "_Csoportosítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Group selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "_Put on Path"
msgstr "Láncra való _illesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Láncról való _eltávolítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy "
"szövegobjektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok uniójának létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Intersection"
msgstr "_Metszet"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok metszetének létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_Difference"
msgstr "_Különbség"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ki_zárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -13116,296 +12878,295 @@ msgstr ""
"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt láncokon (az eredményt azon "
"részek alkotják, amelyek csak egy lánchoz tartoznak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Di_vision"
msgstr "_Felosztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Az alsó lánc feldarabolása"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Cut _Path"
msgstr "Lánc el_vágása"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Outs_et"
msgstr "_Nyújtás"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Outset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "I_nset"
msgstr "Zsu_gorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Inset selected paths"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Dinamikus perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Kap_csolt perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "A kijelölt objektum körvonalának láncokká alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Egyszerűsítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Reverse"
msgstr "Megfo_rdítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
"jelölőelemek megfordításához."
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Egy vagy több lánc létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Combine"
msgstr "Összev_onás"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Több lánc összevonása eggyé"
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Szétbontás"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Sorok és oszlopok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Réteg _felvétele..."
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Réteg át_nevezése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg törlése"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Elforgatás +_90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Object to Path"
msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "A kijelölt objektum lánccá alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -13413,608 +13174,591 @@ msgstr ""
"Szöveg behelyezése egy keretbe (lánc vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Unflow"
msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
"megőrzésével)"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"maszkként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-#, fuzzy
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Maszk beállítása"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2366 ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Release"
msgstr "_Megszüntetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóláncként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-#, fuzzy
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Vágólánc beállítása"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Node Edit"
msgstr "Csomópontszerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Láncok szerkesztése csomópontok által"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D téglatestek létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Create spirals"
msgstr "Spirálok rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "manipulálásCsomóponteszköz-beállítások"
+msgstr "Manipulálási beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "A manipulálásszövegeszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Téglalap-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D téglatestek beállításai"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ellipszis-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Star Preferences"
msgstr "Csillag-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirál-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ceruza-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Toll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Művészitoll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Text Preferences"
msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Színátmenet-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Színpipetta-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kapocs-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Terület kitöltése beállítások"
+msgstr "Területkitöltési beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Terület kitöltéseA \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "_Rulers"
msgstr "_Vonalzók"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Gördítősávok"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "_Grid"
msgstr "Rá_cs"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "G_uides"
msgstr "Se_gédvonalak"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
"húzással hozható létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Előző nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Felezett (1:_2) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Dupla (2:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "A_blak kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_New View Preview"
msgstr "Ú_j nézet előnézete"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "New View Preview"
msgstr "Új nézet előnézete"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Outline"
msgstr "_Drótváz"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Toggle"
msgstr "Át_kapcsolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Color-managed view"
msgstr "Színkezelési nézet"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
"Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
"dokumentumablakra"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ik_on-előnézet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Page _Width"
msgstr "Lap_szélesség"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
"ablak szélességével"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
"látható az ablakban"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
"beállítások)"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
"adatok)"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "S_watches..."
msgstr "Szí_nminták..."
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Tr_anszformáció..."
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Undo _History..."
msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
"illetve módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "_Find..."
msgstr "K_eresés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "_Messages..."
msgstr "Üze_netek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "View debug messages"
msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "S_cripts..."
msgstr "Szkr_iptek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Run scripts"
msgstr "Szkriptek végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
"szétszórva azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektum-tulajdonságok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
"tulajdonságok módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "_Extensions..."
msgstr "Kite_rjesztések..."
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Layer_s..."
msgstr "Réte_gek..."
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "View Layers"
msgstr "Rétegek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Path Effects..."
msgstr "Lánceffektusok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Manage path effects"
msgstr "Lánceffektusok kezelése"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Szűrőeffektusok..."
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "SVG-szűrőeffektusok kezelése"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "About _Memory"
msgstr "_Memória-információ"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Memory usage information"
msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Az Inkscape _névjegye"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
@@ -14109,127 +13853,126 @@ msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Haladó"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Elements of Design"
msgstr "A tervezés _elemei"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "A tervezés alapelvei"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tippek és trükkök"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Különböző tippek és trükkök"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Previous Effect"
msgstr "Előző effektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Előző effektus beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Unlock All"
msgstr "Minden objektum feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Unhide All"
msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()ÁáÉéÍíÓóÖöŐőÚúÜüŰű"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
"rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X"
+msgstr "X-pozíció"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y"
+msgstr "Y-pozíció"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Sz"
+msgstr "Szélesség"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "A kijelölés szélessége"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
-msgstr "Szélesség, magasság: "
+msgstr "Szélesség és magasság zárolása"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "M"
+msgstr "Magasság"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Hatás:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
+msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Move gradients"
msgstr "Színátmenetek áthelyezése"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Move patterns"
-msgstr "Minta áthelyezése"
+msgstr "Minták áthelyezése"
+# color management system
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Gray"
-msgstr "Szürkék"
+msgstr "Szürke"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Rögzítés"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Átlátszatlanság manipulálás"
+msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new stars"
@@ -14862,237 +14595,211 @@ msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
msgid "Insert node"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+msgstr "Csomópont beszúrása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
msgid "Insert"
-msgstr "Invertálás"
+msgstr "Beszúrás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok törlése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
msgid "Join endnodes"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása"
+msgstr "Végpontok összekapcsolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
msgid "Join"
-msgstr "Sarok:"
+msgstr "Összekapcsolás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
msgid "Join Segment"
-msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
+msgstr "Összekapcsolás szakasszal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
msgid "Delete Segment"
msgstr "Szakasz törlése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Lánc elvágása szakasztörléssel két, nem végponti csomópont közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
msgid "Node Break"
-msgstr "csomópontok"
+msgstr "Elvágás a csomópontnál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Lánc elvágása a kijelölt csomópontoknál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
msgid "Node Cusp"
-msgstr "Csomópontok"
+msgstr "Csomópontot csúccsá"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
msgid "Node Smooth"
-msgstr "csomópontokSimítás"
+msgstr "Csomópontot ívessé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
msgid "Node Symmetric"
-msgstr "csomópontokszimmetrikus"
+msgstr "Csomópontot szimmetrikussá"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
msgid "Node Line"
-msgstr "csomópontoksor"
+msgstr "Szakaszt egyenessé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
msgid "Node Curve"
-msgstr "csomópontok"
+msgstr "Szakaszt görbévé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
msgid "Show Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
-msgid "Show Outline"
-msgstr "_Drótváz"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
-#, fuzzy
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "A lánc szélessége"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
msgid "X coordinate:"
msgstr "X-koordináta:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "A kijelölt csomópont(ok) X-koordinátája"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y-koordináta:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "A kijelölt csomópont(ok) Y-koordinátája"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
msgid "Make polygon"
msgstr "Sokszöggé tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
msgid "Make star"
msgstr "Csillaggá tevés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "háromszög/háromágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "négyzet/négyágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "ötszög/ötágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hatszög/hatágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
msgid "Corners"
-msgstr "Csúcsok:"
+msgstr "Csúcsok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
msgid "Corners:"
msgstr "Csúcsok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "vékony ágú csillag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "oktagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
msgid "regular polygon"
-msgstr "Sokszöggé tevés"
+msgstr "szabályos sokszög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ágarány:"
+msgstr "Ágarány"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
@@ -15100,110 +14807,99 @@ msgstr "Ágarány:"
# Base radius is the same for closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "stretched"
-msgstr "Egyszeres, nyújtott"
+msgstr "nyújtott"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "görbített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "enyhén hajlított"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "NOT rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "NEM lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "slightly rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "enyhén lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "visibly rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "láthatóan lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "well rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "eléggé lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
msgid "amply rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "erősen lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "felfújt"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
msgid "Rounded"
-msgstr "Lekerekítettség:"
+msgstr "Lekerekítettség"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
msgid "NOT randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "NEM véletlenszerűsített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "kissé szabálytalan"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
msgid "visibly randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
msgid "strongly randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "erősen véletlenszerűsített"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
msgid "Randomized"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "VéletlenszerűsÃtett"
# TODO: ellenőrizni
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
msgid "Randomized:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -15212,398 +14908,377 @@ msgstr ""
"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
"lehetséges)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
msgid "Change rectangle"
msgstr "Téglalap módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
msgid "Width of rectangle"
msgstr "A téglalap szélessége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
msgid "Height of rectangle"
msgstr "A téglalap magassága"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
msgid "not rounded"
-msgstr "Nem lekerekített"
+msgstr "nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás"
+msgstr "Vízszintes sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
msgid "Vertical radius"
-msgstr "Függőleges helykihagyás"
+msgstr "Függőleges sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Not rounded"
msgstr "Nem lekerekített"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
msgid "Make corners sharp"
msgstr "A csúcsok szögletessé tétele"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X iránybeli szög"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y iránybeli szög"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y-szög:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z iránybeli szög"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
"párhuzamos) közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirál módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
msgid "just a curve"
-msgstr "Ív húzása"
+msgstr "csak ív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
msgid "one full revolution"
-msgstr "A körbefordulások száma"
+msgstr "egy teljes körbefordulás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
msgid "Number of turns"
-msgstr "A sorok száma"
+msgstr "A fordulatok száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
msgid "Turns:"
msgstr "Fordulatok:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
msgid "Number of revolutions"
msgstr "A körbefordulások száma"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "circle"
-msgstr "Kör"
+msgstr "kör"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "az objektum széle sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "even"
-msgstr "Zöld"
+msgstr "egyenletes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "center is denser"
-msgstr "Sorok igazítása középre"
+msgstr "a középpont sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "center is much denser"
-msgstr "középpont"
+msgstr "a középpont sokkal sűrűbb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Divergence"
-msgstr "Tágulás:"
+msgstr "Tágulás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Divergence:"
msgstr "Tágulás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
msgid "starts from center"
-msgstr "Középpont visszaállítása"
+msgstr "a középpontból indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "félútról indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
msgid "Inner radius"
-msgstr "Belső sugár:"
+msgstr "Belső sugár"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
msgid "Inner radius:"
msgstr "Belső sugár:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "manipulálás"
+msgstr "(manipulálás kis területen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(default)"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "(alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
msgid "(broad tweak)"
-msgstr "manipulálás"
+msgstr "(manipulálás nagy területen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
"viszonyítva)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(minimális erő)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximális erő)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "Force"
msgstr "Erő"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "Force:"
msgstr "Erő:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "A manipulálás ereje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
msgid "Push mode"
msgstr "Eltolási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Láncok részeinek eltolása bármely irányba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
msgid "Shrink mode"
msgstr "Zsugorítási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr "Láncok részeinek zsugorítása (összehúzása)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
msgid "Grow mode"
msgstr "Nyújtási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr "Láncok részeinek nyújtása (széthúzása)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
msgid "Attract mode"
msgstr "Vonzási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr "Láncok részeinek vonzása a kurzor felé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
msgid "Repel mode"
msgstr "Taszítási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr "Láncok részeinek taszítása a kurzortól"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
msgid "Roughen mode"
msgstr "Durvábbá tevési mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Láncok részeinek durvábbá tevése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
msgid "Color paint mode"
msgstr "Színfestési mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Színmódosítási mód"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
msgid "H"
msgstr "Á"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
msgid "S"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
msgid "L"
msgstr "F"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
"átlátszatlanságára (alfa)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "O"
msgstr "A"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(durva, egyszerűsített)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "csomópontok"
+msgstr "(finom, de sok csomópont)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
msgid "Fidelity"
msgstr "Pontosság"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
msgid "Fidelity:"
msgstr "Pontosság:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
"Az alacsony pontosság egyszerűsíti a láncokat. A nagy pontosság megőrzi a "
"lánc tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "Pressure"
msgstr "Nyomás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
"változtatásához"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(hajszálvékony)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (körvonal)"
+msgstr "(széles körvonal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Pen Width"
-msgstr "Lap_szélesség"
+msgstr "Tollszélesség"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "körvonal"
+msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhe szélesedés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(constant width)"
-msgstr "A cél szélessége"
+msgstr "(állandó szélesség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "körvonal"
+msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Körvonalrajzolat"
+msgstr "Körvonal-keskenyítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "Thinning:"
msgstr "Keskenyítés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(left edge up)"
-msgstr "A forrás bal oldali széle"
+msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Vízszintes"
+msgstr "(vízszintes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(right edge up)"
-msgstr "A forrás jobb oldali széle"
+msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "Pen Angle"
-msgstr "Szög"
+msgstr "A toll szöge"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"értéke 0, akkor nincs hatása)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "körvonal"
+msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid "Fixation"
-msgstr "Rögzítettség:"
+msgstr "Rögzítettség"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid "Fixation:"
msgstr "Rögzítettség:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
"rögzített szög)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
+msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhén kidudorodó)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(nagyjából kerek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Cap rounding"
-msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása"
+msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Caps:"
msgstr "Vonalvég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -15785,191 +15443,180 @@ msgstr ""
"1: lekerekített vonalvégek)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(smooth line)"
-msgstr "íves"
+msgstr "(sima vonal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(enyhe remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(észrevehető remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximális remegés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Körvonalszín beállítása"
+msgstr "Körvonal remegése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Tremor:"
msgstr "Remegés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(nincs tekeredés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "(enyhe elhajlás)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Tekeredés:"
+msgstr "A toll tekeredése"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Wiggle:"
msgstr "Tekeredés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(nincs tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(észrevehető késleltetés)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(maximális tehetetlenség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Pen Mass"
-msgstr "Tömeg:"
+msgstr "A toll tömege"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "Mass:"
msgstr "Tömeg:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
msgid "Trace Background"
-msgstr "Háttér"
+msgstr "Háttér követése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "fényességszélessége"
+msgstr ""
+"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális "
+"szélesség, fekete: maximális szélesség)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Tilt"
msgstr "Dőlés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr "Az összes paraméter visszaállítása az alapértelmezésekre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "Start"
-msgstr "Kezdet:"
+msgstr "Kezdet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "Start:"
msgstr "Kezdet:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "End"
-msgstr "Vég:"
+msgstr "Vég"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "End:"
msgstr "Vég:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
msgid "Closed arc"
msgstr "Zárt ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Váltás ellipsziscikkre (lezárt alakzat két sugárral)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
msgid "Open Arc"
msgstr "Nyitott ellipszisív"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
msgid "Make whole"
msgstr "Kiegészítés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
msgid "Pick alpha"
msgstr "Alfa leolvasása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt "
"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
msgid "Set alpha"
msgstr "Alfa beállítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Szöveg: igazítás módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Szöveg: tájolás módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Szöveg: betűméret módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
"alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "Align left"
msgstr "Balra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
msgid "Align right"
msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Elkerülés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
msgid "Ignore"
-msgstr "nincs"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása"
+msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
msgid "Spacing:"
msgstr "Helykihagyás:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
msgid "Graph"
-msgstr "Többsoros"
+msgstr "Gráf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "Connector Length"
-msgstr "Kapocs"
+msgstr "Kapocshossz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Lefelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
msgid "Fill by"
msgstr "Kitöltés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
msgid "Fill by:"
msgstr "Kitöltés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Küszöb:"
+msgstr "Kitöltési küszöb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
"kell a létrehozott kitöltési láncot"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
msgid "Close gaps"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Lezárandó rések"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
msgid "Close gaps:"
msgstr "Lezárandó rések:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr "AI 8.0-bemenet"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és az alatt (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Randomize"
-msgstr "Véletlenszerűség:"
+msgstr "VéletlenszerűsÃtés"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Erre a színre (VVZZKK hexa):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace color..."
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+msgstr "Szín cserélése..."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Dia-bemenet"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
-"Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"telepítéssel."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "X Offset"
-msgstr "Peremobjektumok"
+msgstr "X irányú eltolás"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Y Offset"
-msgstr "Peremobjektumok"
+msgstr "Y irányú eltolás"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blur height"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "Az elmosás magassága"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Nyomtatási cél"
+msgstr "Az elmosás szórása"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Blur width"
-msgstr "Azonos szélesség"
+msgstr "Az elmosás szélessége"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
-msgstr "Háromdimenziós"
+msgstr "Háromdimenziós szélek"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle"
msgstr "Megvilágítási szög"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Only black and white"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+msgstr "Csak fekete és fehér"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Shades"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Árnyalatok"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Bézier-görbék lapítása"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractalize"
-msgstr "Szürkeárnyalatok"
+msgstr "Fraktálosítás"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
-msgstr "Simítás"
+msgstr "Simaság"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
-msgstr "Felosztás"
+msgstr "Részek"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Függvényábrázoló"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Függvények"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr "Minták"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
"numerically."
-msgstr "effektus méretezés"
+msgstr ""
+"Az effektus használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap adja meg "
+"az x és y irányú méretezést. Polárkoordináták esetén az x kezdő- és "
+"végértéke adja meg a szögtartományt radiánban. Az x irányú méretezés úgy "
+"lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél "
+"legyen. Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva. Az első derivált mindig "
+"numerikus módon van kiszámítva."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
-"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python "
-"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
-"frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); "
-"sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
-"tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi"
-"\" és az \"e\" konstans is."
+"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók: ceil(x); fabs(x); "
+"floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); "
+"log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,"
+"y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh"
+"(x). Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start x-value"
msgstr "X-kezdőérték"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Definiálatlan"
+msgstr "Használat"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Kurzorkoordináták"
+msgstr "Polárkoordináták használata"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgid "y-value of rectangle's top"
msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
+# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
+# adjacent teeth.
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Köríven mért távolság képpontban"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gear"
-msgstr "_Törlés"
+msgstr "Fogaskerék"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
msgid "Number of teeth"
msgstr "Fogak száma"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
-msgstr "Nyomás"
+msgstr "Nyomásszög"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "Bekezdésenkénti mondatok"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "effektusobjektumkijelölt"
+msgstr ""
+"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
+"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt lánc hosszát, majd a választott "
+"mértékegység szerint feltünteti ezen értéket a láncon (láncra illesztett "
+"szövegként). A lényeges számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. "
+"A szövegnek a lánctól való távolsága az Eltolás mezőbe írt érték lesz. "
+"Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket "
+"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel "
+"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
+"Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
+"vázként használt láncokra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. Láncok, "
+"alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Levágott sarok"
+msgstr "Kifutó (bleed) (hüvelykben)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+msgstr "Kötési súly (bond weight #)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "A könyv magassága (hüvelykben)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Book Properties"
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+msgstr "A könyv tulajdonságai"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Cover"
-msgstr "Hely/idő"
+msgstr "Borító"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "vastag"
+msgstr "A borító vastagságának mértéke"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
msgid "Generate Template"
msgstr "Sablonkészítés"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpolálás"
+msgstr "Belső lapok"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Lépések száma"
+msgstr "Lapok száma"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "vastag"
+msgstr "A papír vastagságának mértéke"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
+msgstr "Borító \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
-msgstr "segédvonalak eltávolítása"
+msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Specify Width"
-msgstr "Lap_szélesség"
+msgstr "Megadott szélesség"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "Véletlenszerű pozíció"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "Vonalmagasság:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkód-adatok:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Rácstípus:"
+msgstr "Vonalkód-típus:"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Ív (%):"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Lépések száma"
+msgstr "Gumiszerű nyújtás"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
-msgstr "Lépéshossz (px)"
+msgstr "Erősség (%):"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Fogak helye"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Belül (hipotrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Kívül (epitrochoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Alapértelmezett"
+msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - gyűrűsugár (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "elforgatás"
+msgstr "Elforgatás (fok)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Spirográf"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - tollsugár (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - fogsugár (px)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "definíció"
+msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Output"
-msgstr "DXF-kimenet"
+msgstr "XAML-kimenet"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "kISBETŰ-NAGYBETŰ-FELCSERÉLÉS"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
-msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
+msgstr "kisbetűs"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "NAGYBETŰS"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "véletlenszerű"
+msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Replace text..."
-msgstr "_Megszüntetés"
+msgstr "Szöveg cserélése..."
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Title Case"
-msgstr "Cím"
+msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
@@ -17228,306 +16842,264 @@ msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile-bemenet"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
-msgstr "DXF-bemenet"
+msgstr "XAML-bemenet"
+
+msgid "medium"
+msgstr "közepes"
+
+msgid "X Channel"
+msgstr "X-csatorna"
+
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Y-csatorna"
+
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Csempék összevarrása"
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "közepes"
+msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
+msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (DPI, azaz pont/hüvelyk)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "csatorna"
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
+msgstr[1] "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "csatorna"
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Keresendő címke"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stitch Tiles"
-#~ msgstr "Alláncok összevarrása"
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Mérési egység:"
-#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
-#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s kijelölve %d színátmenet-vezérlőelemből %d kijelölt objektumon"
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Fok:"
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Keresendő címke"
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript 3"
-#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Lánc megmérése"
+msgid "Convolve"
+msgstr "Konvolúció (elmosás)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "fok"
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Kezdőpont szórása"
-#, fuzzy
-#~ msgid "PostScript 3"
-#~ msgstr "PostScript"
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+msgstr ""
+"Csomópontok illesztése rácsvonalakra, segédvonalakra, láncokra és más "
+"csomópontokra"
+
+msgid "Snap at specified d_istance"
+msgstr "_Illesztés megadott távolságnál"
+
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "Illesztési tá_volság"
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Rácsra való i_gazítás..."
+msgid "Snap at specified dis_tance"
+msgstr "Ill_esztés megadott távolságnál"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Klón"
+msgid "Snap at specified distan_ce"
+msgstr "Illesztés megadott távolság_nál"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Telítettség"
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "Legyen figyelembe véve az objektum el_forgatási középpontja"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-#~ msgstr "csomópontokillesztés rácsvonal segédvonalak láncok"
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Egyéb</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Slope"
+msgstr "Meredekség"
+
+msgid "Intercept"
+msgstr "Metszéspont"
+
+msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
+msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
+
+msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
+msgstr ""
+"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
+"metaadatokként"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "illesztés"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Készítő:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr ""
-#~ "elforgatási középpontA keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is"
+msgid "Rights:"
+msgstr "Jogok:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Különböző tippek és trükkök"
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Kiadó:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Burkológörbe"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Azonosító:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intercept"
-#~ msgstr "Interpolálás"
+msgid "Source:"
+msgstr "Forrás:"
-#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-#~ msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:"
+msgid "Relation:"
+msgstr "Kapcsolat:"
-#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett "
-#~ "metaadatokként"
+msgid "Language:"
+msgstr "Nyelv:"
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Dátum:"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formátum:"
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Hely/idő:"
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Készítő:"
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Jogok:"
+msgid "Contributor:"
+msgstr "Közreműködő:"
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Kiadó:"
+msgid "Default Metadata"
+msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Azonosító:"
+msgid "Creative Commons By 3.0"
+msgstr "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Forrás:"
+msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Kapcsolat:"
+msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Nyelv:"
+msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Tárgy:"
+msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Hely/idő:"
+msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Leírás:"
+msgid "Default Licensing for new documents:"
+msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Közreműködő:"
+msgid "All Rights Reserved"
+msgstr "Minden jog fenntartva"
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Alapértelmezett metaadatok"
+msgid "Creative Commons: Attribution"
+msgstr "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
+msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
+"adja tovább)"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+msgstr ""
+"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne "
+"változtassa)"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgid "Free Art License"
+msgstr "Free Art licenc"
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:"
+msgid "Default License"
+msgstr "Alapértelmezett licenc"
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "Minden jog fenntartva"
+msgid "3D Box: Toggle VP"
+msgstr "3D téglatest: távlatpont átkapcsolása"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
+msgid "Angle Y"
+msgstr "Y-szög"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s, pozíció: %s"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)"
+msgid "Move by:"
+msgstr "Áthelyezés ennyivel:"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
+msgid "Move to:"
+msgstr "Áthelyezés ide:"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így "
-#~ "adja tovább)"
+msgid "Moving %s %s"
+msgstr "Áthelyezés - %s %s"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - "
-#~ "ne változtassa)"
+msgid "Change layer opacity"
+msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art licenc"
+msgid "Opacity, %:"
+msgstr "Átlátszatlanság, %:"
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Alapértelmezett licenc"
+msgid "Path along path"
+msgstr "Lánc a lánc mentén"
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "3D téglatest: távlatpont"
+msgid "Pattern along path"
+msgstr "Minta a lánc mentén"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "X-szög:"
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s, pozíció: %s"
+msgid "Print Preview not available"
+msgstr "Nyomtatási kép nem elérhető"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Áthelyezés"
+msgid "Snap details"
+msgstr "Illesztés részletei"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Csomópontok áthelyezése"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi objektumhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr " a(z) %s csoportban (%s)"
+msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi rácsvonalhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change layer opacity"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz "
+"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %"
+msgid "Gridtype"
+msgstr "Rácstípus"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Print _Direct"
+msgstr "Kö_zvetlen nyomtatás"
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Minta a lánc mentén"
+msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+msgstr ""
+"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
+"felé (csővezetékbe)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
+msgid "Gradients"
+msgstr "Színátmenetek"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Nyomtatási kép "
+msgid "Spacing between letters"
+msgstr "Helykihagyás a betűk között"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
+msgid "Spacing between lines"
+msgstr "Helykihagyás a sorok között"
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "Horizontal kerning"
+msgstr "Vízszintes alávágás"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "Vertical kerning"
+msgstr "Függőleges alávágás"
-#, fuzzy
-#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
-#~ "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Betűforgatás"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Rács"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program "
-#~ "felé (csővezetékbe)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Színátmenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Helykihagyás a másolatok között:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Vízszintes helykihagyás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Függőleges helykihagyás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "_Forgatás"