summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: aae7d4b)
raw | patch | inline | side by side (parent: aae7d4b)
author | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Tue, 23 Jun 2009 21:22:39 +0000 (21:22 +0000) | ||
committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Tue, 23 Jun 2009 21:22:39 +0000 (21:22 +0000) |
po/hu.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 011465b660c5c8a550519784fab7294e3e31852e..a044285d14d5f5cf97ed765a6373ee3b56c43b90 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 13:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-23 00:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-23 23:06+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Pozíció"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#, fuzzy
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#, fuzzy
msgstr "Fájl"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#, fuzzy
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgstr "Folttalanítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#, fuzzy
msgstr "Mátrix"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#, fuzzy
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Zebra"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#, fuzzy
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#, fuzzy
msgstr "Lánceffektusok kezelése"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#, fuzzy
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#, fuzzy
msgstr "Élesítés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#, fuzzy
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgstr "Élkeresés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#, fuzzy
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája"
+msgstr ""
+"objektum"
+"A kijelölés vízszintes koordinátája"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#, fuzzy
msgstr "Függőleges szöveg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#, fuzzy
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#, fuzzy
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
-msgstr ""
-"Téglalap-körvonal"
-"kontúr"
+msgstr "kontúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgstr "Durva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
#, fuzzy
msgstr "Durva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
#, fuzzy
msgstr "Elmosás módosítása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgstr "engedélyezése"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
msgstr "Szín ejtése"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#, fuzzy
msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
+"objektum"
"Elmosás"
"kontúr"
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
+"objektum"
"Elmosás"
"kontúr"
msgstr "Radír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid ""
"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
"images and material filled objects"
-msgstr "Ceruza"
+msgstr ""
+"Ceruza"
+"objektum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Velvet bump"
msgstr "0 (átlátszó)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
-msgstr ""
+msgstr "Objektumok megrajzolása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
#, fuzzy
msgstr "Csomópont kettőzése"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#, fuzzy
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#, fuzzy
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztés"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "segédvonal"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
-msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
+msgstr "Határoló téglalap sarkai"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
#, fuzzy
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
#, fuzzy
msgid "line midpoint"
-msgstr "Vonal"
+msgstr ""
+"Vonal"
+"középpont"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "object midpoint"
-msgstr "Objektumok"
+msgstr "objektum-középpont"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
#, fuzzy
msgid "object rotation center"
-msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
+msgstr ""
+"Objektumok keresése a dokumentumban"
+"középpont"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
#, fuzzy
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap típusa:"
+"középpont"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap s_arkai"
+"középpont"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
#, fuzzy
msgid "page corner"
-msgstr "A lap keretének színe"
+msgstr ""
+"A lap keretének színe"
+"sarka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#, fuzzy
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "sarka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
#, fuzzy
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
#, fuzzy
msgid "center"
-msgstr "Középre igazítás"
+msgstr ""
+"középpont"
+"Középre igazítás"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
#, fuzzy
msgid "corner"
-msgstr "Csúcsok"
+msgstr "sarok"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
#, fuzzy
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
+msgstr "Határoló téglalap sarka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Határoló téglalap s_arkai"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap s_arkai"
+"középpont"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Határoló téglalap típusa:"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap típusa:"
+"középpont"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Smooth node"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Vonal"
+msgstr ""
+"Vonal"
+"középpont"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objektumok"
+msgstr "Objektum-középpont"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
+msgstr ""
+"Objektumok átalakítása mintává"
+"középpont"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
#, fuzzy
msgstr "Metszet"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "Segédvonal"
msgstr "Segédvonalak színe"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#, fuzzy
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "sarok"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Quadrant point"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Corner"
-msgstr "Csúcsok"
+msgstr "sarok"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
#, fuzzy
msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
-#, fuzzy
msgid " to "
-msgstr " innen: "
+msgstr " ehhez: "
#: ../src/document.cpp:441
#, c-format
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+#, fuzzy
msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Blur radius, px"
msgstr ""
"Elmosás"
-"r - fogsugár (px)"
+"sugár (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "gyerek"
#: ../src/io/sys.cpp:444
#, fuzzy, c-format
"%s"
#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
+msgstr ""
+"gyerek"
+"Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
#: ../src/io/sys.cpp:705
#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "gyerek"
#: ../src/io/sys.cpp:918
#, fuzzy, c-format
msgstr "Eszközök"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#, fuzzy
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
+"középpont"
+"sugár"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Sketch"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "Vázlat"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
#, fuzzy
msgstr "_Látható"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#, fuzzy
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
msgid "No effect"
msgstr "Azon lánc, amely mentén az eredeti lánc hajlítandó"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Bekapcsol"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Bekapcsol"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "_Láncokhoz való illesztés"
+msgstr ""
+"Bekapcsol"
+"_Láncokhoz való illesztés"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
+msgstr ""
+"Bekapcsol"
+"A minta duplázása az alakváltoztatás előtt"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
msgstr "Sortávolság növelése"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgstr "Kapcsolóstílus"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#, fuzzy
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "jelző"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
+msgstr "engedélyezése"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
#, fuzzy
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr "szakasz"
+msgstr ""
+"szakasz"
+"Határoló téglalap"
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "bitképek"
+msgstr ""
+"bitképek"
+"felbontás"
#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)"
#: ../src/main.cpp:388
+#, fuzzy
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
msgstr "Csomópontok elforgatása"
#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#, fuzzy
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont"
#: ../src/nodepath.cpp:4436
msgid "Scale nodes"
msgstr "Rajzolás visszavonva"
#: ../src/pencil-context.cpp:565
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
+msgstr "Vázlatmód"
#: ../src/pencil-context.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
+msgstr ""
+"Szabadkézi "
+"Vázlat"
+"befejezése"
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Élő lánceffektus beillesztése"
+msgstr "Élő útvonal-effektus beillesztése"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő lánceffektus beillesztéséhez."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonal-effektus beillesztéséhez."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Lánceffektus eltávolítása"
+msgstr "Élő útvonal-effektus eltávolítása"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr ""
+"objektum"
"Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
"Szűrő eltávolítása"
"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt lánchoz való "
"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Pontok "
"rajzolása: <b>Ctrl+kattintással</b>."
+"Vázlatmód"
#: ../src/tools-switch.cpp:178
#, fuzzy
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "húzással"
+msgstr ""
+"objektum"
+"húzással"
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő lánceffektus beillesztéséhez."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonal-effektus beillesztéséhez."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott lánceffektus."
+msgstr "Kijelölés kezelése csoportként: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
#, fuzzy
msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
msgid ""
"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
"part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
"Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-csomópontokhoz "
-"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az Illesztés lapon levő \"Illesztés a "
-"csomópontokhoz\", illetve \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" "
+"vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a "
+"csomópontokhoz\", illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" "
"opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy kicsi, "
"a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)"
msgstr "Illesztés"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Színkezelés"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Scripting"
-msgstr "Szkript"
+msgstr "Szkriptelés"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Always snap"
-msgstr "illesztés"
+msgstr "Mindig legyen illesztés"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
"illesztéshez"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi objektumhoz "
-"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
+msgstr "Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
"belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
#. Options for snapping to grids
"illesztéshez"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz "
-"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
+msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
"belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
#. Options for snapping to guides
"illesztéshez"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok a legközelebbi segédvonalhoz "
-"vannak illesztve - függetlenül a távolságtól"
+msgstr "Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott tartományon "
"belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+#, fuzzy
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
+msgstr ""
+"Színprofil"
+"A palettakönyvtár (%s) nem elérhető."
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
-#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
+msgstr "Színprofil kapcsolása"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
+msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
+msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "Link Profile"
-msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
+msgstr "Profil kapcsolása"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "Profile Name"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+msgstr "Profilnév"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
+msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "_Felvétel"
+msgstr "Felvétel"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+msgstr "Fájlnév"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
-#, fuzzy
msgid "Add external script..."
-msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
+msgstr "Külső szkript felvétele..."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
-#, fuzzy
msgid "Remove external script"
-msgstr "Szöveg eltávolítása láncról"
+msgstr "Külső szkript eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
msgid "<b>Creation</b>"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az "
+"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az "
"alfa-csatornát"
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (újraindÃtást igényel)"
+msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindÃtás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"használhatja)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+msgstr "Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Radír"
+msgstr ""
+"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor "
+"váltás a program eszközei közt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
"görget."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "illesztés"
+msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "A réteg neve:"
+msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-#, fuzzy
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr "illesztés"
+msgstr ""
+"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd "
+"további várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további "
+"késleltetés itt adható meg. Ha nullára van állítva, vagy "
+"egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés azonnal megtörténik."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "illesztés"
+msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr "illesztés"
+msgstr ""
+"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb "
+"van az egérmutatóhoz."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-#, fuzzy
msgid "Weight factor:"
-msgstr "A papír magassága"
+msgstr "Súlytényező:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-#, fuzzy
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "illesztés"
+msgstr ""
+"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape "
+"előnyben részesítheti a legközelebbi transzformációt "
+"(ha 0-ra van állítva), vagy azt a csomópontot, amelyik "
+"a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van állítva)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snapping"
"az átalakítás után"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Pont létrehozása"
+msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-#, fuzzy
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately."
-msgstr "Segédvonal"
+msgstr ""
+"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként "
+"legyenek kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Átlagos minőség"
+msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Width is in absolute units"
"közben"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgstr "Téglalap-kontúr"
msgstr "Csomópont"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
msgid "Path outline:"
-msgstr "kontúr"
+msgstr "Útvonal-kontúr:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Path outline color"
-msgstr ""
-"kontúr"
-"Szín beillesztése"
+msgstr "Útvonal-kontúr színe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr ""
-"kontúr"
-"A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
-"megjelenítése"
+msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "kontúr"
+msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "kontúr"
+msgstr "Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-#, fuzzy
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "kontúr"
+msgstr ""
+"Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve "
+"egy útvonal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "kontúr"
+msgstr ""
+"Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva "
+"az útvonal-kontúrok"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Felvillantási időtartam"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path."
msgstr ""
-"kontúr"
-"megjelenítés"
+"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan "
+"lesz látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, "
+"hogy a kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el "
+"nem hagyja az útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
msgstr "Manipulálás"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
+msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgstr "Alakzatok"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Beállítás"
+msgstr "Vázlatmód"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes "
+"elkészített vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi "
+"eredmény és az új vázlat átlaga"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
msgstr "Terület kitöltése"
#. LPETool
+# LPE: Live Path Effect
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
-msgstr "Eszközök"
+msgstr "Élő útvonal-effektus"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez "
-"újraindítás szükséges)"
+msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Windows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Az eredeti és a klónok kettőzésekor:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr ""
-"Csempézett klónok törlése"
-"kettőzése"
-"átkapcsol"
+msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-#, fuzzy
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
-"kettőzése"
-"átkapcsol"
+"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak "
+"eredetijét is (például csoportokban), a klón másolata legyen "
+"átkapcsolva az eredeti másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez "
+"kapcsolódjon)"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
"megjelenítés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
+msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége:"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgstr "Képernyőbeállítás"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
-msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil"
+msgstr ""
+"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
+"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "Display profile:"
@@ -14221,172 +14263,161 @@ msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-#, fuzzy
msgid "Grid units:"
-msgstr "Rács-mérték_egység:"
+msgstr "Rács-mértékegység:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
msgid "Origin X:"
-msgstr "X-_origó:"
+msgstr "X-origó:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y-o_rigó:"
+msgstr "Y-origó:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
-msgstr "_X-távolság:"
+msgstr "X-távolság:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
-#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "_Y-távolság:"
+msgstr "Y-távolság:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
-msgstr "A rácsvonalak _színe:"
+msgstr "A rácsvonalak színe:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása"
+msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#, fuzzy
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
+msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
+msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#, fuzzy
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-#, fuzzy
msgid "Use named colors"
-msgstr "Leolvasott szín beállítása"
+msgstr "Színelnevezések használata"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett "
+"annak CSS-neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) "
+"kerül kiírásra (ha elérhető)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-#, fuzzy
msgid "XML formatting"
-msgstr "Információ"
+msgstr "XML-formázás"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
+msgstr "Behúzás - szóközök száma:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
-msgstr "A létrehozandó láncok száma"
+msgstr ""
+"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem "
+"szeretne behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
msgid "Path data"
-msgstr "Lánc beillesztése"
+msgstr "Útvonal-adatok"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#, fuzzy
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Polárkoordináták használata"
+msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban "
+"használhatók a relatív koordináták"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
+"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása "
+"(példa: \"L 1,2 L 3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
msgid "Numbers"
-msgstr "Csomópontok megszámozása"
+msgstr "Számok"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Pontosság"
+msgstr "Numerikus pontosság:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimális méret"
+msgstr "Minimális kitevő:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero."
msgstr ""
+"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. "
+"Az ennél kisebb értékek nullaként kerülnek kiírásra."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-kimenet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "System default"
-msgstr "Beállítás alapértelmezésnek"
+msgstr "A rendszer alapértelmezése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Set the language for menus and number formats"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-"igényel)"
+msgstr "A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-"igényel)"
+msgstr "A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást "
-"igényel)"
+msgstr "A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Interface"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr ""
-"automatikus mentés"
-"A párbeszédablakok viselkedése (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
+msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
+"Az aktuális dokumentum(ok) automatikus mentése megadott időközönként, "
+"ezzel minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Időköz (percben):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-#, fuzzy
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "automatikus mentés"
+msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#, fuzzy
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "automatikus mentés"
+msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr ""
-"automatikus mentés"
-"Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
+msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "automatikus mentés"
+msgstr ""
+"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. "
+"Ezzel lehet korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-#, fuzzy
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "bitképek"
+msgstr "Bitképek automatikus újratöltése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
+"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl "
+"változik a lemezen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr ""
-"Bitkép-beállítások"
-"szerkesztő"
+msgstr "Bitkép-szerkesztő:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "bitkép"
+msgstr "A bitképmásolat-készítéshez használt felbontás:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-#, fuzzy
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "bitkép"
+msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmaps"
#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentum-beállítások..."
+msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
#: ../src/verbs.cpp:2740
+#, fuzzy
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Színprofil"
#: ../src/verbs.cpp:2741
#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Szűrő eltávolítása"
+msgstr "Színprofil eltávolítása"
#: ../src/verbs.cpp:2742
+#, fuzzy
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
+"kapcsolt"
+"Színprofil"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "alakzat"
+msgstr ""
+"Csomópont"
+"alakzat"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
-msgstr "alakzat"
+msgstr ""
+"Csomópont"
+"alakzat"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "alakzat"
+msgstr ""
+"Csomópont"
+"alakzat"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#, fuzzy
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
+"Határoló téglalap"
+"középpont"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Határoló téglalapok s_zéleihez való illesztés"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap széleinek középpontjaitól, illetve középpontjaihoz "
+"való illesztés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Középre igazítás"
+msgstr ""
+"Határoló téglalap"
+"középpont"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr ""
-"A határoló téglalapok sarkainak és a segédvonalaknak az illesztése a "
-"határoló téglalapok széleihez"
+"Határoló téglalapok középpontjaitól, illetve középpontjaihoz "
+"való illesztés"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Vonal"
+msgstr ""
+"Vonal"
+"középpont"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr ""
-"vonalszakasz"
-"illesztés"
+"Vonalszakaszok középpontjaitól, illetve középpontjaihoz "
+"való illesztés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
#, fuzzy
msgid "Object Centers"
-msgstr "Objekt_um-tulajdonságok"
+msgstr ""
+"Objekt_um-tulajdonságok"
+"középpont"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Csomópontok és segédvonalak illesztése az objektum-csomópontokhoz"
+msgstr ""
+"Objektumok középpontjaitól, illetve középpontjaihoz "
+"való illesztés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
#, fuzzy
msgstr "El_forgatási középpont"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr ""
-"Legyen figyelembe véve az objektum el_forgatási középpontja"
-"illesztés"
+"Elem elforgatási középpontjától, illetve elforgatási középpontjához "
+"való illesztés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
-msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
+msgstr ""
+"A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz"
+"kijelölés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
#, fuzzy
msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+#, fuzzy
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "elem"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
msgid "Open LPE dialog"
"funkcióval lehetséges)"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#, fuzzy
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
#: ../share/extensions/inkex.py:213
#, python-format
+#, fuzzy
msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
#: ../share/extensions/perspective.py:62
#: ../share/extensions/summersnight.py:39
#, python-format
+#, fuzzy
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+#, fuzzy
msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont"
#: ../share/extensions/perspective.py:87
#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object | Ungroup."
msgstr ""
+"objektum"
+"csoport"
#: ../share/extensions/perspective.py:89
#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/extensions/perspective.py:92
#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+#, fuzzy
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
-msgstr ""
+msgstr "objektum"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+#, fuzzy
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Csomópont"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
#, fuzzy, python-format
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
+msgstr "csoport"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
#, fuzzy
msgstr "Cél"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection"
msgstr ""
+"csoport"
+"kijelölés"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "Információ"
+msgstr "Transzformáció"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
#, fuzzy
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel"
+msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)"
+msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Szövegvázlat-bemenet"
+msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
#, fuzzy
msgstr "Felülre"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
msgstr "PostScript-bemenet"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
msgid "Automatically set size and position"
-msgstr ""
+msgstr "automatikusan"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#, fuzzy