summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: f43998b)
raw | patch | inline | side by side (parent: f43998b)
author | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Sun, 19 Feb 2006 11:24:34 +0000 (11:24 +0000) | ||
committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Sun, 19 Feb 2006 11:24:34 +0000 (11:24 +0000) |
po/es.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 401de9b3c1b106dc5733419a680d35287b2d991c..65142796786ef2d6c44b209b5aa5089e1d425ad0 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 13:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-13 10:42+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG"
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el "
"ángulo del arco/segmento"
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial"
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:427
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
-"ella."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:431
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
-"en ella."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
+#: ../src/arc-context.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"<b>Elipse</b>: %s × %s; con <b>Ctrl</b> para crear círculo o elipse de "
"radio entero; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del punto inicial"
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
+#: ../src/connector-context.cpp:514
msgid "Creating new connector"
msgstr "Crear un conector nuevo"
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
+#: ../src/connector-context.cpp:938
msgid "Finishing connector"
msgstr "Conector final"
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
+#: ../src/connector-context.cpp:1107
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
+msgstr ""
+"<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo"
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
+#: ../src/connector-context.cpp:1184
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
+msgstr ""
+"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas"
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
+#: ../src/connector-context.cpp:1277
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>."
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
+#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual está oculta</b>, debe estar visible para poder dibujar en "
+"ella."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>La capa actual está bloqueada</b>, debe desbloquearla para poder dibujar "
+"en ella."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:230
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
# This is the distance by which the guide is to be moved.
#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
+#: ../src/desktop-events.cpp:269
msgid " relative by "
msgstr " relativo "
# This is the target location where the guide is to be moved.
#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
+#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387
msgid " absolute to "
msgstr " absoluto "
# create dialog
#. create dialog
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
+#: ../src/desktop-events.cpp:340
msgid "Guideline"
msgstr "Línea guía"
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
#, c-format
msgid "Move %s"
msgstr "Mover %s"
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:667
msgid "No previous zoom."
msgstr "No hay menos zoom."
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:692
msgid "No next zoom."
msgstr "No hay más zoom."
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>No se ha seleccionado nada.</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Ha seleccionado más de un objeto.</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>El objeto tiene <b>%d</b> clones en mosaico.</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>El objeto no tiene clones en mosaico.</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:839
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Seleccione <b>un objeto</b> cuyos clones desea desaglomerar."
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:890
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar."
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:958 ../src/selection-chemistry.cpp:1781
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar."
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1787
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
-msgstr "Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
+msgstr ""
+"Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>."
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1457
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Por fila:</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1470
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Por columna:</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1478
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Aleatorizar:</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1629
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetría"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1637
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: traslación simple"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1649
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: rotación de 180°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1650
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: reflexión"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1653
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: reflexión por deslizamiento"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: reflexión + reflexión por deslizamiento"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: reflexión + reflexión"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: reflexión + rotación de 180°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: reflexión por desplazamiento + rotación de 180°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: reflexión + reflexión + rotación de 180°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: rotación de 90°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: rotación de 90° + reflexión de 45°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: rotación de 90° + reflexión de 90°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: rotación de 120°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: reflexión + rotación de 120°, densa"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: reflexión + rotación de 120°, escasa"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: rotación de 60°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: reflexión + rotación de 60°"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
msgid "S_hift"
msgstr "Des_plazamiento"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1704
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Desplazar X:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
+msgstr ""
+"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje"
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Desplazar Y:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
+msgstr ""
+"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponente:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
"(>1)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1790 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternar:</small>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1810
msgid "Sc_ale"
msgstr "Esc_ala"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Escalar X:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1849
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Escalar Y:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1857
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotación"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Ángulo:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
msgid "_Opacity"
msgstr "_Opacidad"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Desvanecer:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
msgid "Co_lor"
msgstr "Co_lor"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Initial color: "
msgstr "Color inicial: "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Color inicial de los clones en mosaico"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene "
"relleno o trazo)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2068
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
msgid "_Trace"
msgstr "Vec_torizar"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
"Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese "
"clon y aplicarlo a ese clon"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Seleccionar del dibujo:"
#. ----Hbox2
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2190
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Seleccionar el componente rojo del color"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Seleccionar el componente verde del color"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Seleccionar el componente azul del color"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Seleccionar el tono del color"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Seleccionar la saturación del color"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2244
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Seleccionar la claridad del color"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Corrección de gamma:"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo "
"(<0)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276
msgid "Randomize:"
msgstr "Aleatorizar:"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Invert:"
msgstr "Invertir:"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Invertir el valor seleccionado"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
msgid "Presence"
msgstr "Presencia"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor "
"seleccionado en ese punto"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+msgstr ""
+"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de "
"relleno y borde)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
+msgstr ""
+"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "La cantidad de filas en el mosaico"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2458
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Filas, columnas: "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
msgid "Width, height: "
msgstr "Altura, anchura: "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Crear</b> "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Crear y colocar los clones de la selección"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
msgid " _Unclump "
msgstr " Desa_aglomerar "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar "
"repetidamente"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid " Re_move "
msgstr " El_minar "
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)"
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
msgid " R_eset "
msgstr " R_reiniciar "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y "
"color del diálogo a cero"
-#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpiar"
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturar los mensajes de registro"
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro"
-#. Notebook tab
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
+#. "view_icon_preview"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
-#. Checkbuttons
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-msgid "Show grid"
-msgstr "Mostrar la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dibujo"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
-msgid "Snap bounding boxes to grid"
-msgstr "Ajustar cajas de contorno a la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:123
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalizado"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:244
+msgid "Export area"
+msgstr "Área exportada"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
-msgid "Snap nodes to grid"
-msgstr "Ajustar los nodos a la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los "
-"centros de las elipses, etc."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:290
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Unidades de la rejilla:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:295
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Origen X:"
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:300 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Origen Y:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espaciado X:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espaciado Y:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:316 ../src/dialogs/export.cpp:421
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
-msgid "Snap units:"
-msgstr "Unidades para el ajuste:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
-msgid "Snap distance:"
-msgstr "Distancia de ajuste:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Color de la rejilla:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:396
+msgid "Bitmap size"
+msgstr "Tamaño del mapa de bits"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_ncho:"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:406 ../src/dialogs/export.cpp:421
+msgid "pixels at"
+msgstr "píxeles a"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Color de las líneas primarias:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:432 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:438
+msgid "_Filename"
+msgstr "Nombre de _archivo"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Línea primaria cada:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_xaminar..."
-#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
-#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "lines"
-msgstr "líneas"
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/dialogs/export.cpp:529
+msgid " <b>_Export</b> "
+msgstr " <b>_Exportar</b> "
-#. Guidelines page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
-msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:531
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
-#. / Dissenting view: you want snapping without guides.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-msgid "Show guides"
-msgstr "Mostrar las guías"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:958
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:963
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida."
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
-msgid "Snap bounding boxes to guides"
-msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:972
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
-msgid "Snap points to guides"
-msgstr "Ajustar los puntos a las guías"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:988
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Realizando exportación..."
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Color de la guía:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:994
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%d x %d)"
+msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1021
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Color de las líneas guía"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1127
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Color del resaltado:"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355
+msgid "No preview"
+msgstr "Sin vista preliminar"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456
+msgid "too large for preview"
+msgstr "demasiado grande para previsualizar"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas las imágenes"
-#. Page page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
-msgid "Page"
-msgstr "Página"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background:"
-msgstr "Color de fondo:"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Todos los archivos Inkscape"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fondo"
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Adivinar por la extensión"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
-"exportación a mapa de bits)"
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
-msgid "Show page border"
-msgstr "Mostrar borde del papel"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:366
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
-msgid "Border on top of drawing"
-msgstr "Borde encima del dibujo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Border color:"
-msgstr "Color del borde:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Page border color"
-msgstr "Color del borde del papel"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:376
+msgid "No objects found"
+msgstr "No se han encontrado objetos"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Color del borde del papel"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:534
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipo: "
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
-msgid "Show page shadow"
-msgstr "Mostrar sombra del papel"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:541
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
-msgid "Default units:"
-msgstr "Unidades predet.:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:541
+msgid "All types"
+msgstr "Todos los tipos"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
-msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-msgstr "Unidades para los controles de herramientas, regla y la barra de estado"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Buscar en todas las formas"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "Page size:"
-msgstr "Tamaño del papel:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:552
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas las formas"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizar"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:569
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Buscar rectángulos"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientación del papel:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:569
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectángulos"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Landscape"
-msgstr "Horizontal"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos."
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Portrait"
-msgstr "Vertical"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
-#. Custom paper frame
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaño personalizado"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrellas"
-#. Stroke width
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "Width:"
-msgstr "Ancho:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Buscar espirales"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
-msgid "Height:"
-msgstr "Alto:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:584
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirales"
-#.
-#. * Ownership metadata tab
-#.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatos"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:597
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas."
-#. add license selector pull-down
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:597
+msgid "Paths"
+msgstr "Trazos"
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietaria"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Buscar objetos de texto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Al transformar mostrar:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:602
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
-msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+msgid "Search groups"
+msgstr "Buscar en grupos."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
-msgid "Box outline"
-msgstr "Caja de contorno"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
-
-#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
-#: ../../po/../src/interface.cpp:741
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:607
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+msgid "Search clones"
+msgstr "Buscar en clones"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
-"superior izquierda"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+msgid "Search images"
+msgstr "Buscar en imágenes"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
-msgid "Box"
-msgstr "Caja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Imágenes"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Buscar objetos desviados"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Origen de escalado predeterminado:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desvíos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:682
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Texto:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:682
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
-"El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno del "
-"elemento"
+"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Nodo opuesto más lejano"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:683
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:683
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de los "
-"puntos del elemento"
+"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
-msgid "degrees"
-msgstr "grados"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:684
+msgid "_Style: "
+msgstr "E_stilo:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
+#: ../src/dialogs/find.cpp:684
msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
-"rota esta cantidad."
+"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
+"parcial)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotación se ajusta cada:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atributo:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
-msgid ""
-"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
-"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
-"window managers."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Ninguno: se trata a los diálogos como ventanas normales; Normal: los "
-"diálogos permanecen encima de las ventanas de documento; Agresivo: igual que "
-"Normal pero puede funcionar mejor con algunos gestores de ventanas."
+"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:699
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Buscar en la s_elección"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresivo"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:703
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diálogos encima:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Buscar en la capa actua_l"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostrar marca de selección"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:712
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
-"que en el selector)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Incluir _ocultas"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activar edición de gradientes"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
-"gradientes"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incluir b_loqueadas"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
-"varios objetos."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:741
+msgid "Clear values"
+msgstr "Limpiar valores"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crear objetos nuevos con:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Tomar de la selección"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
-"herramienta"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Last used style"
-msgstr "Último estilo utilizado"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Actualizar los iconos"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:115
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:385
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:124
msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
-"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
-"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
+"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
+"_:»)"
-#. Mouse
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratón"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:138
+msgid "_Set"
+msgstr "_Aplicar"
-#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here. "Grab sensitivity" is intended to mean how
-#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
-#. * pixels).
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilidad de agarre:"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:147
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
-"el ratón (en píxeles de pantalla)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
-msgid "pixels"
-msgstr "píxeles"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:168 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:185 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
-"arrastre"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:212
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
-#. Scrolling
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplazamiento"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "L_ock"
+msgstr "B_loquear"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
-"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
-"Mayús)"
+"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flechas"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:299
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:306
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desplazar:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:387
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID no válido "
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:389
+msgid "Id exists! "
+msgstr "El ID existe "
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Aceleración:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nombre de la capa:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
-"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renombrar capa"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autodesplazamiento"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidad:"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Capa renombrada"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
-"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Añadir capa"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Umbral:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
-"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
-"negativo es dentro del lienzo"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162
+msgid "New layer created."
+msgstr "Se ha creado una capa nueva."
-#. Steps
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
-msgid "Steps"
-msgstr "Pasos"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Las flechas mueven:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
+msgid "Target:"
+msgstr "Objetivo:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia "
-"(en unidades px)."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> y < escalan:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
-"unidades px)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Reducir/ampliar:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en "
-"unidades px)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuar:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a "
-"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
-"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Alejar/acercar:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
-"por este múltiplo."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
+#, c-format
+msgid "%s attributes"
+msgstr "%s atributos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:154
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Relleno"
-#. Tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Herramientas"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Color de _trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
-msgid "Selector"
-msgstr "Selector"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Est_ilo de trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
-msgid "Node"
-msgstr "Nodo"
+#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:179
+msgid "Master _opacity"
+msgstr "_Opacidad maestra"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente"
-#. The 4 shape tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formas"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectángulo"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipse"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Star"
-msgstr "Estrella"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Pencil"
-msgstr "Lápiz"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerancia:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
-"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores "
-"menores producen trazos más irregulares con más nodos."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Pen"
-msgstr "Pluma"
+"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
+"contenido de este documento."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Caligrafía"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+msgid "Rights"
+msgstr "Derechos"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
+"documento"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Connector"
-msgstr "Conector"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Dropper"
-msgstr "Cuentagotas"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
-#. Windows
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
-msgid "Windows"
-msgstr "Ventanas"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "URI único para referenciar este documento"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente "
-"para el formato SVG de Inkscape)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+msgid "Relation"
+msgstr "Relación"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
-"gestor de ventanas."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "URI única a un documento relacionado."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
-"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para "
-"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede "
-"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
-"desplazamiento de la derecha)."
-
-#. Clones
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
+"documento (por ejemplo: «es-ES»)"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Se mueven en paralelo"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o "
+"clasificaciones separados por coma."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+msgid "Coverage"
+msgstr "Cobertura"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Permanecen inmóviles"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Extensión o ámbito de este documento"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Una breve descripción del documento actual."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
+msgid "Contributors"
+msgstr "Colaboradores"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
msgstr ""
-"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
-"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
+"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de "
+"este documento"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Se desconectan"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr ""
+"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragmento"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Se borran"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
-
-#. Transforms
-#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformaciones"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737
+msgid "No document selected"
+msgstr "Sin documentos seleccionados"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escalar ancho de trazo"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Ancho de trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006
+msgid "Join:"
+msgstr "Unión:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018
+msgid "Miter join"
+msgstr "Unión de tipo inglete"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformar gradientes"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+msgid "Round join"
+msgstr "Unión redonda"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Unión biselada"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformar patrones"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Límite de inglete:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
-#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Guardar transformación:"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
+msgid "Cap:"
+msgstr "Punta:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizado"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Tope embutido"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
-"cuando sea posible."
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084
+msgid "Round cap"
+msgstr "Tope redondo"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
-msgid "Preserved"
-msgstr "Conservado"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091
+msgid "Square cap"
+msgstr "Tope cuadrado"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
-"objetos."
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Guiones:"
-#. Selecting
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selección"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcas de inicio:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcadores medios:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadores finales:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para que los comandos de selección del teclado funcionen en "
-"objetos de todas las capas."
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorar objetos ocultos"
+#. TODO: Insert widgets
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:194 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Tipografía"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
-"como por estar en un grupo o capa ocultos)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:211
+msgid "Layout"
+msgstr "Formato"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
-"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrar líneas"
-#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
-msgid "Misc"
-msgstr "Misc"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:251
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Alinear líneas a la derecha"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:273
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texto horizontal"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
-"diálogo de exportación"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:287
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texto vertical"
-#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaciado de líneas:"
-#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
-#. * rectangle with bitmap fill.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importar mapa de bits como <image>"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Activo: un mapa de bits importado crea un elemento <image>, de lo contrario "
-"es un rectángulo con relleno de mapa de bits."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:395
+msgid "Set as default"
+msgstr "Definir como predeterminado"
-#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
-#. * a comment with the each object's label visible, marking the section
-#. * of the printing commands that represent the given object.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
-"salida generada para un objeto con su etiqueta"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de filas"
-#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Activar efectos de script (necesita reiniciar) - EXPERIMENTAL"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+msgid "Equal height"
+msgstr "Altura igual"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Si se activa se mostrará el menú «Efectos», lo que permitirá la ejecución de "
-"guiones externos. Necesita que se reinicie el programa para que tenga "
-"efecto. - EXPERIMENTAL"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
-#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Máximo de documentos recientes"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinear:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»"
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Umbral de simplificación:"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de columnas"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
-"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo "
-"después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+msgid "Equal width"
+msgstr "Anchura igual"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Encajar en la caja de selección"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ajustar espaciado:"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792
+#, fuzzy
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaciado vertical entre líneas"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espacio horizontal entre columnas"
-#. "view_icon_preview"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Page"
-msgstr "_Página"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dibujo"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selección"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
+"b> para guardar los cambios."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
-msgid "Export area"
-msgstr "Área exportada"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:277
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:297
+msgid "New element node"
+msgstr "Nuevo nodo de elemento"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:319
+msgid "New text node"
+msgstr "Nuevo nodo de texto"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:340
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplicar nodo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:361
+msgid "Delete node"
+msgstr "Borrar nodo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Tamaño del mapa de bits"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:377
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desangrar nodo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_ncho:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:392
+msgid "Indent node"
+msgstr "Sangrar nodos"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-msgid "pixels at"
-msgstr "píxeles a"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:404
+msgid "Raise node"
+msgstr "Elevar nodo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:416
+msgid "Lower node"
+msgstr "Bajar nodo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "Nombre de _archivo"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:461
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Borrar atributo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
-msgid "_Browse..."
-msgstr "E_xaminar..."
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:506
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nombre de atributo"
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr " <b>_Exportar</b> "
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Definir atributo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:528
+msgid "Set"
+msgstr "Aceptar"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Debe indicar un nombre de archivo"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:551
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor del atributo"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1307
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Realizando exportación..."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1334
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Exportando %s (%d x %d)"
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr ""
+"No se puede ajustar <b>%s</b>: Ya existe otro elemento con el valor <b>%s</"
+"b>."
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/document.cpp:359
#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
-msgid "No preview"
-msgstr "Sin vista preliminar"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
-msgid "too large for preview"
-msgstr "demasiado grande para previsualizar"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Images"
-msgstr "Todas las imágenes"
+msgid "New document %d"
+msgstr "Documento nuevo %d"
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#: ../src/document.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Documento de memoria %d"
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Todos los archivos Inkscape"
+#: ../src/document.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Documento sin nombre %d"
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Adivinar por la extensión"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:438
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Trazo cerrado"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Añadir la extensión del archivo automáticamente"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:453
+msgid "Closing path."
+msgstr "Cerrar trazo."
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:348
#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objeto encontrado (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objetos encontrados (de <b>%d</b>), coincidencia %s."
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "exact"
-msgstr "exacta"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:350
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", media con radio %d"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../src/dropper-context.cpp:350
+msgid " under cursor"
+msgstr " bajo el cursor"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
-msgid "No objects found"
-msgstr "No se han encontrado objetos"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipo: "
+#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar el color de relleno, <b>Mayús+clic</b> "
+"para el color del trazo, <b>arrastre</b> para seleccionar la media de color "
+"de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
+"el color de debajo del ratón al portapapeles."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:238
+msgid "Dependency::"
+msgstr "Dependencia:"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "All types"
-msgstr "Todos los tipos"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+msgid " type: "
+msgstr " tipo: "
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Buscar en todas las formas"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+msgid " location: "
+msgstr " localización: "
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "All shapes"
-msgstr "Todas las formas"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+msgid " string: "
+msgstr " cadena: "
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Buscar rectángulos"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:244
+msgid " description: "
+msgstr " descripción: "
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectángulos"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:234
+msgid ""
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un "
+"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
+"de Inkscape."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos."
+#: ../src/extension/extension.cpp:237
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "no se le definió un ID."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipses"
+#: ../src/extension/extension.cpp:241
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "no se le definió un nombre."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Buscar estrellas y polígonos"
+#: ../src/extension/extension.cpp:245
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "se perdió su descripción XML."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Stars"
-msgstr "Estrellas"
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Buscar espirales"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "no se cumplió una dependencia."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirales"
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "Extension \""
+msgstr "La extensión «"
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas."
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "» no se ha cargado porque "
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Paths"
-msgstr "Trazos"
+#: ../src/extension/extension.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%s»."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Buscar objetos de texto"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:50
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
+"span>\n"
+"\n"
+"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
+"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
+"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Texts"
-msgstr "Textos"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:59
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Search groups"
-msgstr "Buscar en grupos."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831
+msgid ""
+"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
+"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
+"but the action you requested has been cancelled."
+msgstr ""
+"Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto "
+"producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá funcionando "
+"pero la acción que ha realizado ha sido cancelada."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupos"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script "
+"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
+"esperado."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-msgid "Search clones"
-msgstr "Buscar en clones"
+#: ../src/extension/init.cpp:165
+msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Search images"
-msgstr "Buscar en imágenes"
+#: ../src/extension/init.cpp:179
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
+"externos de ese directorio."
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Blur Edge"
+msgstr "Azul"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Buscar objetos desviados"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Blur Width"
+msgstr "Espacio entre trastes"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desvíos"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Number of Steps"
+msgstr "Número de cuerdas"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texto:"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "_Retirar del trayecto"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Postscript encapsulado"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Convert text to path"
+msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stilo:"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Postscript encapsulado"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr ""
-"Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o "
-"parcial)"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributo:"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradiente L"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Buscar en la s_elección"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Editor de gradiente"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
+msgid "Select printer"
+msgstr "Seleccionar impresora"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Buscar en la capa actua_l"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
+msgid "Inkscape: Print Preview"
+msgstr "Inkscape: Presentación preliminar"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual"
+#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
+msgid "GNOME Print"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Incluir _ocultas"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+msgid "Line Width"
+msgstr "Ancho de línea"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Espaciado horizontal"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incluir b_loqueadas"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Espaciado vertical"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Desvío horizontal"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-msgid "Clear values"
-msgstr "Limpiar valores"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Desvío vertical"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Render"
+msgstr "Rojo"
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Salida DXF"
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
-msgid "Selection"
-msgstr "Selección"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Solamente la selección o el documento entero"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualizar los iconos"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr ""
-#. Create the label for the object id
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)"
msgstr ""
-"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-"
-"_:»)"
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
-msgid "_Set"
-msgstr "_Aplicar"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr ""
-#. Create the label for the object label
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiqueta"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Salida PDF"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Una etiqueta libre para el objeto"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr ""
-#. Create the label for the object title
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr ""
-#. Create the frame for the object description
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Entrada Postscript"
-#. Hide
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Text to Path"
+msgstr "_Objeto a trazo"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "B_loquear"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Postscript File"
+msgstr "Postscript"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Destino de impresión"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118
+msgid "Print properties"
+msgstr "Propiedades de impresión"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID no válido "
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
-msgid "Id exists! "
-msgstr "El ID existe "
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente "
+"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
+"se perderán la transparencia alfa y los patrones."
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nombre de la capa:"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Imprimir como mapa de bits"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renombrar capa"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor "
+"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos "
+"serán renderizados idénticos a la pantalla"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Capa renombrada"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolución:"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Añadir capa"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+msgid "Print destination"
+msgstr "Destino de impresión"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n"
+"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa."
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
-msgid "New layer created."
-msgstr "Se ha creado una capa nueva."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
+msgid "write error occurred"
+msgstr "ha ocurrido un error de escritura"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238
+#, fuzzy
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Entrada Postscript"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Objetivo:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rol:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Salir de Inkscape"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuar:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Salida SVGZ"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "%s atributos"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Relleno"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Color de _trazo"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Est_ilo de trazo"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Salida SVGZ"
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Opacidad maestra"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21
+msgid " Preferences"
+msgstr " Preferencias"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:98
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:130
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.es.svg"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)"
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
+#: ../src/file.cpp:241
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/file.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-"Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del "
-"contenido de este documento."
+"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Rights"
-msgstr "Derechos"
+#: ../src/file.cpp:267
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Documento revertido."
+
+#: ../src/file.cpp:269
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "No se ha revertido el documento."
+
+#: ../src/file.cpp:383
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
+
+#: ../src/file.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
+msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en <defs>."
+msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en <defs>."
+
+#: ../src/file.cpp:524
+msgid "No unused definitions in <defs>."
+msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/file.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este "
-"documento"
+"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
+"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
+msgid "Document not saved."
+msgstr "No se ha guardado el documento."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nombre de la entidad responsable de hacer este documento público"
+#: ../src/file.cpp:557
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "Document saved."
+msgstr "Documento guardado."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI único para referenciar este documento"
+#: ../src/file.cpp:615
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dibujo%s"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dibujo-%d%s"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento"
+#: ../src/file.cpp:656
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Relation"
-msgstr "Relación"
+#: ../src/file.cpp:740
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI única a un documento relacionado."
+#: ../src/file.cpp:927
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../src/gradient-context.cpp:253
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del gradiente"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+#: ../src/gradient-context.cpp:254
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial"
+
+#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
+#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
+#. during drag
+#: ../src/gradient-context.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional de este "
-"documento (por ejemplo: «es-ES»)"
+"<b>Gradiente</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un gradiente."
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o "
-"clasificaciones separados por coma."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:57
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Inicio</b> del gradiente lineal"
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "Coverage"
-msgstr "Cobertura"
+#. POINT_LG_P1
+#: ../src/gradient-drag.cpp:58
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> del gradiente lineal"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Extensión o ámbito de este documento"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:59
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radial"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Una breve descripción del documento actual."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Radio</b> del gradiente radial"
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "Contributors"
-msgstr "Colaboradores"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:62
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foco</b> del gradiente radial"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:651
+#, c-format
msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
-"Nombres de las entidades responsables de las colaboraciones al contenido de "
-"este documento"
+"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
+"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
+"alrededor del centro"
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:654
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazo)"
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del gradiente radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
+"para separar el foco"
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragmento"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:659
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr ""
+"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradientes, arrastre con "
+"<b>Mayús</b> para separar"
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
-msgid "No document selected"
-msgstr "Sin documentos seleccionados"
+#: ../src/helper/units.cpp:36
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Ancho de trazo"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Point"
+msgstr "Punto"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
-msgid "Join:"
-msgstr "Unión:"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Miter join"
-msgstr "Unión de tipo inglete"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Points"
+msgstr "Puntos"
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Round join"
-msgstr "Unión redonda"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Unión biselada"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Límite de inglete:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)"
-
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
-msgid "Cap:"
-msgstr "Punta:"
-
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Tope embutido"
-
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Round cap"
-msgstr "Tope redondo"
-
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
-msgid "Square cap"
-msgstr "Tope cuadrado"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "px"
+msgstr "px"
-#. Dash
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Guiones:"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxeles"
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcas de inicio:"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadores medios:"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentaje"
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadores finales:"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Percents"
+msgstr "Porcentajes"
-#. TODO: Insert widgets
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
-msgid "Layout"
-msgstr "Formato"
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinear líneas a la izquierda"
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrar líneas"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinear líneas a la derecha"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texto horizontal"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texto vertical"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaciado de líneas:"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "m"
+msgstr "m"
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
-msgid "Set as default"
-msgstr "Definir como predeterminado"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Meters"
+msgstr "Metros"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
-msgid "Rows:"
-msgstr "Filas:"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inch"
+msgstr "Pulgadas"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Número de filas"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "in"
+msgstr "pulgadas"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
-msgid "Equal height"
-msgstr "Altura igual"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgadas"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em square"
+msgstr "Em cuadrado"
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinear:"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "em"
+msgstr "em"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
-msgid " X "
-msgstr " X "
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em cuadrados"
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. #### Number of columns ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex cuadrado"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de columnas"
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
-msgid "Equal width"
-msgstr "Anchura igual"
+#: ../src/helper/units.cpp:49
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex cuadrados"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho"
+#: ../src/inkscape.cpp:447
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Documento sin nombre"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Encajar en la caja de selección"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:476
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ajustar espaciado:"
+#: ../src/inkscape.cpp:477
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
+"lugares:\n"
-#. #### Y Padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
-msgid "Row spacing: "
-msgstr "Espaciado de líneas: "
+#: ../src/inkscape.cpp:478
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
-msgid "Vertical spacing between rows"
-msgstr "Espaciado vertical entre líneas"
+#: ../src/inkscape.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el directorio %s.\n"
+"%s"
-#. #### X padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Espaciado de columnas:"
+# dld: src/inkscape.cpp:1201
+#: ../src/inkscape.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no es un directorio válido.\n"
+"%s"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
-msgid "Horizontal spacing between columns"
-msgstr "Espacio horizontal entre columnas"
+#: ../src/inkscape.cpp:615
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede crear el archivo %s.\n"
+"%s"
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
+#: ../src/inkscape.cpp:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede escribir el archivo %s.\n"
+"%s"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar."
+#: ../src/inkscape.cpp:617
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n"
+"y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias."
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Haga clic</b> en el atributo para editarlo."
+#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no es un archivo normal.\n"
+"%s"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
+#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ha seleccionado el atributo <b>%s</b>. Cuando termine, pulse <b>Ctrl+Enter</"
-"b> para guardar los cambios."
+"%s no es un archivo XML válido, o\n"
+"no tiene permisos de lectura.\n"
+"%s"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
+#: ../src/inkscape.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s no es un archivo de menús válido.\n"
+"%s"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nuevo nodo de elemento"
+#: ../src/inkscape.cpp:691
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n"
+"No se guardarán nuevos menús."
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nuevo nodo de texto"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:756
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra de comandos"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplicar nodo"
+#: ../src/interface.cpp:756
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-msgid "Delete node"
-msgstr "Borrar nodo"
+#: ../src/interface.cpp:758
+msgid "Tool Controls"
+msgstr "Controles de herramienta"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Desangrar nodo"
+#: ../src/interface.cpp:758
+msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-msgid "Indent node"
-msgstr "Sangrar nodos"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-msgid "Raise node"
-msgstr "Elevar nodo"
+#: ../src/interface.cpp:760
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Caja de herramien_tas"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-msgid "Lower node"
-msgstr "Bajar nodo"
+#: ../src/interface.cpp:760
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Borrar atributo"
+#: ../src/interface.cpp:766
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra de e_stado"
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nombre de atributo"
+#: ../src/interface.cpp:766
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Definir atributo"
+#: ../src/interface.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "_Panels"
+msgstr "_Cancelar"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Aceptar"
+#: ../src/interface.cpp:768
+#, fuzzy
+msgid "Show or hide the panels"
+msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor del atributo"
+#: ../src/interface.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbo «%s» desconocido"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nuevo nodo de elemento..."
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:935
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrar en el grupo #%s"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../src/interface.cpp:946
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Ir al padre"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: ../src/interface.cpp:977
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
+#: ../src/interface.cpp:1140
#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"No se puede ajustar <b>%s</b>: Ya existe otro elemento con el valor <b>%s</"
-"b>."
+msgid "Overwrite %s"
+msgstr "Sobrescribir %s"
-#: ../../po/../src/document.cpp:369
+#: ../src/interface.cpp:1158
#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Documento nuevo %d"
+msgid ""
+"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
+"current document?"
+msgstr ""
+"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento "
+"actual?"
-#: ../../po/../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Documento de memoria %d"
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
+msgid "Jabber connection lost."
+msgstr "Se ha perdido la conexión Jabber."
-#: ../../po/../src/document.cpp:524
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Documento sin nombre %d"
-
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Trazo cerrado"
+msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
+msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
+msgstr[0] "Enviando mensaje; %u mensaje pendiente en la cola de envío."
+msgstr[1] "Enviando mensaje; %u mensajes pendientes en la cola de envío."
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
-msgid "Closing path."
-msgstr "Cerrar trazo."
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
+msgid "Receive queue empty."
+msgstr "Cola de recepción vacía."
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+msgid "Receiving change; %u change left to process."
+msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
+msgstr[0] "Recibiendo cambio; %u cambio pendiente de procesar."
+msgstr[1] "Recibiendo cambio; %u cambios pendientes de procesar."
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", media con radio %d"
+msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
+msgstr "<b>%s</b> ha dejado la sala."
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-msgid " under cursor"
-msgstr " bajo el cursor"
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
+msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
+msgstr "El apodo %1 ya está siendo utilizado. Elija un apodo distinto."
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Suelte el ratón</b> para fijar el color."
+#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
+msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
+msgstr "Se ha producido un error durante el intento de conexión al servidor."
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
+#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
+#. scenario has occurred:
+#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
+#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
+#.
+#. Or, we might have the following scenario:
+#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session.
+#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
+#.
+#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
+#. so we reject all others.
+#.
+#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about
+#. the best we can do without changing the protocol.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149
+msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar el color de relleno, <b>Mayús+clic</b> "
-"para el color del trazo, <b>arrastre</b> para seleccionar la media de color "
-"de un área., con <b>Alt</b> para el color inverso, <b>Ctrl+C</b> para copiar "
-"el color de debajo del ratón al portapapeles."
-
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Dependencia:"
-
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid " type: "
-msgstr " tipo: "
-
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid " location: "
-msgstr " localización: "
-
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid " string: "
-msgstr " cadena: "
-
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid " description: "
-msgstr " descripción: "
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
+#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153
msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
+"while you were waiting on an invitation response.\n"
+"\n"
+"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
msgstr ""
-" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un "
-"archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa "
-"de Inkscape."
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "no se le definió un ID."
+#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
+#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
+#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> le ha invitado a una sesión de pizarra blanca."
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "no se le definió un nombre."
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169
+msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
+msgstr "Invitación de pizarra blanca entrante de %1"
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "se perdió su descripción XML."
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de <b>%1</b>?"
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión."
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174
+msgid ""
+"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
+"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+msgstr ""
+"¿Desea aceptar la invitación de %1 en una ventana de documento nuevo?\n"
+"Si acepta la invitación en su ventana actual perderá los cambios que no ha "
+"guardado."
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "no se cumplió una dependencia."
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Aceptar invitación"
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "Extension \""
-msgstr "La extensión «"
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Rechazar invitación"
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» no se ha cargado porque "
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182
+msgid "Accept invitation in new document window"
+msgstr "Aceptar la invitación en una ventana de documento nuevo"
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "No se pudo crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%s»."
+#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
+#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
+#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233
+msgid ""
+"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
+"1</b>"
+msgstr ""
+"No se ha podido abrir una ventana de documento nuevo para una sesión de "
+"pizarra blanca con <b>%1</b>"
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
+"whiteboard invitation.</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">No se cargaron una o más extensiones.</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ha rechazado su "
+"invitación de pizarra blanca.</span>\n"
"\n"
-"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con "
-"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más "
-"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostrar diálogo al inicio"
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278
msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
-"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
+"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
+"user."
msgstr ""
-"Inkscape ha recibido un error de un script que ha llamado. El texto "
-"producido por el error está incluido más abajo. Inkscape seguirá funcionando "
-"pero la acción que ha realizado ha sido cancelada."
+"Todavía está conectado al servidor Jabber como <b>%2</b> y puede volver a "
+"enviar una invitación a <b>%1</b>, también puede enviar una invitación a un "
+"usuario distinto."
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289
msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
+"whiteboard session.</span>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script "
-"no ha devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el "
-"esperado."
-
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
-msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ya está en una "
+"sesión de pizarra blanca.</span>\n"
+"\n"
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
+#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292
msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
+"invitation to a different user."
msgstr ""
-"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos "
-"externos de ese directorio."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Seleccionar impresora"
+"Todavía está conectado a un servidor Jabber como <b>%1</b> y puede enviar "
+"una invitación a otro usuario."
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Presentación preliminar"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Guardar archivo de sesión:"
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
-msgid "Line Width"
-msgstr "Ancho de línea"
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
+msgstr "<b>%s</b> se ha unido a la sala de chat."
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaciado horizontal"
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%u change in receive queue."
+msgid_plural "%u changes in receive queue."
+msgstr[0] "%u cambio en la cola de recepción."
+msgstr[1] "%u cambios en la cola de recepción."
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaciado vertical"
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
+#, c-format
+msgid "%u change in send queue."
+msgid_plural "%u changes in send queue."
+msgstr[0] "%u cambio en la lista de envíos."
+msgstr[1] "%u cambios en la lista de envíos."
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desvío horizontal"
+#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
+#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
+#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
+#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
+#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
+#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
+#. * as indicated by it being a g_warning string).
+#. *
+#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
+#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
+#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
+#.
+#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+msgid ""
+"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
+"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+msgstr ""
+"El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de "
+"localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco ninguno "
+"de sus objetos hijo."
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desvío vertical"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo"
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999
+msgid "Set filename"
+msgstr "Ajustar el nombre de archivo"
-#. Print properties frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propiedades de impresión"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303
+msgid "No SSL certificate was found."
+msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL."
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimir usando operadores PostScript"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
+msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
+msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado."
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312
msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
msgstr ""
-"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente "
-"será menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero "
-"se perderán la transparencia alfa y los patrones."
+"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado."
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimir como mapa de bits"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
+"does not match the Jabber server's hostname."
msgstr ""
-"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor "
-"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los gráficos "
-"serán renderizados idénticos a la pantalla"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolución:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destino de impresión"
+"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un nombre "
+"de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber."
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318
msgid ""
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
+"fingerprint."
msgstr ""
-"Utilice «> archivo» para imprimir en un archivo.\n"
-"Utilice «| prog arg...» para enviar a un programa."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
-msgid "write error occurred"
-msgstr "ha ocurrido un error de escritura"
+"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una huella "
+"inválida."
-#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " Preferencias"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321
+msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
+msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL."
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG."
+#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
+#. establishing the SSL connection.
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
+"\n"
+"¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?"
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../../po/../src/file.cpp:133
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.es.svg"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
+msgid "Continue connecting and ignore further errors"
+msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros"
-#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331
+msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
+msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores"
-#: ../../po/../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332
+msgid "Cancel connection"
+msgstr "Cancelar la conexión"
-#: ../../po/../src/file.cpp:246
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779
#, c-format
-msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Documento revertido."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "No se ha revertido el documento."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:382
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
+msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
+msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con <b>%s</b>."
-#: ../../po/../src/file.cpp:518
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787
#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en <defs>."
-msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en <defs>."
+msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
+msgstr "<b>%s</b> ha <b>abandonado</b> la sesión de pizarra blanca."
-#: ../../po/../src/file.cpp:523
-msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>."
+#. Inform the user
+#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
+#. This message is not used in a chatroom context.
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
+"whiteboard session.</span>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ha abandonado la "
+"sesión de pizarra blanca.</span>\n"
+"\n"
-#: ../../po/../src/file.cpp:548
-#, c-format
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794
msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
+"new session to <b>%1</b> or a different user."
msgstr ""
-"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
-"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
+"Todavía está conectado un servidor Jabber como <b>%2</b> y puede establecer "
+"una nueva sesión con <b>%1</b> u otro usuario."
-#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
-msgid "Document not saved."
-msgstr "No se ha guardado el documento."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
+msgid ""
+"Could not open file %1 for session recording.\n"
+"The error encountered was: %2.\n"
+"\n"
+"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
+"not record this session."
+msgstr ""
+"No se puede abrir el archivo %1 para el registro de la sesión.\n"
+"Se ha encontrado el siguiente error: %s.\n"
+"\n"
+"Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no "
+"registrar esta sesión."
-#: ../../po/../src/file.cpp:556
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992
+msgid "Choose a different location"
+msgstr "Seleccionar un lugar distinto"
-#: ../../po/../src/file.cpp:566
-msgid "Document saved."
-msgstr "Documento guardado."
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993
+msgid "Skip session recording"
+msgstr "No registrar la sesión"
-#: ../../po/../src/file.cpp:614
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dibujo%s"
+#: ../src/knot.cpp:664
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
-#: ../../po/../src/file.cpp:620
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dibujo-%d%s"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
-#: ../../po/../src/file.cpp:655
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
+#: ../src/main.cpp:191
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
-#: ../../po/../src/file.cpp:739
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
+#: ../src/main.cpp:196
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
-#: ../../po/../src/file.cpp:926
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
+#: ../src/main.cpp:201
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta el ángulo del gradiente"
+#: ../src/main.cpp:206
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr ""
+"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Mayús</b>: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial"
+#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gradiente</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+#: ../src/main.cpp:211
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
+"programa» para el filtro)"
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> en los que crear un gradiente."
+#: ../src/main.cpp:216
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exportar el documento como archivo png"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inicio</b> del gradiente lineal"
+#: ../src/main.cpp:221
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr ""
+"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado "
+"90)"
-#. POINT_LG_P1
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> del gradiente lineal"
+#: ../src/main.cpp:222
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radial"
+#: ../src/main.cpp:226
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
+"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radio</b> del gradiente radial"
+#: ../src/main.cpp:227
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foco</b> del gradiente radial"
+#: ../src/main.cpp:231
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
-# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
-#, c-format
+#: ../src/main.cpp:236
msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
msgstr ""
-"%s para: %s%s; arrastre con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo, con <b>Ctrl"
-"+Alt</b> para preservar el ángulo, con <b>Ctrl+Mayús</b> para escalar "
-"alrededor del centro"
+"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
+"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (trazo)"
+#: ../src/main.cpp:241
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
+"exportación)"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+#: ../src/main.cpp:242
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ANCHO"
+
+#: ../src/main.cpp:246
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-"<b>Centro</b> y <b>foco</b> del gradiente radial; arrastre con <b>Mayús</b> "
-"para separar el foco"
+"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
+"exportación)"
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
-#, c-format
+#: ../src/main.cpp:247
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTO"
+
+#: ../src/main.cpp:251
+msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
+msgstr "El ID del objeto que se exportará (sobreescribe área de exportación)"
+
+#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:258
msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
-"Punto de gradiente compartido por <b>%d</b> gradientes, arrastre con "
-"<b>Mayús</b> para separar"
+"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
+"(solamente con export-id)"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
+#: ../src/main.cpp:263
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
+"id)"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Units"
-msgstr "Unidades"
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
+"admitida por SVG)"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Point"
-msgstr "Punto"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
+"255)"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Points"
-msgstr "Puntos"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
+"o inkscape)"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/main.cpp:283
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxeles"
+#: ../src/main.cpp:288
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/main.cpp:293
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)"
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentaje"
+#: ../src/main.cpp:298
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr ""
+"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Percents"
-msgstr "Porcentajes"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--"
+"query-id»"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milímetro"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:310
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--"
+"query-id»"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:316
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milímetros"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetro"
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:333
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetros"
+#: ../src/main.cpp:338
+msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+msgstr ""
+"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o "
+"el ratón"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+#: ../src/main.cpp:343
+msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
+msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meters"
-msgstr "Metros"
+#: ../src/main.cpp:539
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Opciones disponibles:"
-#. no svg_unit
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inch"
-msgstr "Pulgadas"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "in"
-msgstr "pulgadas"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inches"
-msgstr "Pulgadas"
+#: ../src/menus-skeleton.h:54
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edición"
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em square"
-msgstr "Em cuadrado"
+#: ../src/menus-skeleton.h:85
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/menus-skeleton.h:86
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em cuadrados"
+#: ../src/menus-skeleton.h:103
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/ocultar"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex cuadrado"
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mo_do de visualización"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/menus-skeleton.h:127
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Capa"
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex cuadrados"
+#: ../src/menus-skeleton.h:144
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sin nombre"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "_Path"
+msgstr "_Trazo"
-#. Show nice dialog box
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:189
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes "
-"lugares:\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:208
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Piza_rra blanca"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No se puede crear el directorio %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
+msgid "_Help"
+msgstr "A_yuda"
-# dld: src/inkscape.cpp:1201
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriales"
+
+#: ../src/node-context.cpp:367
msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-"%s no es un directorio válido.\n"
-"%s"
+"<b>Ctrl</b>: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover "
+"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de los tiradores"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
+#: ../src/node-context.cpp:368
msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
-"No se puede crear el archivo %s.\n"
-"%s"
+"<b>Mayús:</b> para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar "
+"ambos tiradores."
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/node-context.cpp:369
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
-"No se puede escribir el archivo %s.\n"
-"%s"
+"<b>Alt</b>: bloquear longitud de tirador; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo "
+"del tirador"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477
+#: ../src/nodepath.cpp:1489
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos."
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632
msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
msgstr ""
-"Aunque Inkscape se ejecutará, usará la configuración predeterminada\n"
-"y no se guardarán los cambios que se realicen en las preferencias."
+"Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> entre los que eliminar "
+"segmentos."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1728
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos."
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
+#: ../src/nodepath.cpp:2806
#, c-format
msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
msgstr ""
-"%s no es un archivo normal.\n"
-"%s"
+"<b>Tirador de nodo</b>: ángulo %0.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
+"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
-#, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:3335
msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
-"%s no es un archivo XML válido, o\n"
-"no tiene permisos de lectura.\n"
-"%s"
+"<b>Nodo</b>: arrastre para editar el trazo; con <b>Ctrl</b> para ajustar a "
+"la horizontal/vertical; con <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar a las direcciones "
+"de los tiradores"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:3359
msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
-"%s no es un archivo de menús válido.\n"
-"%s"
+"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
+"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/nodepath.cpp:3383
msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
+"handle in sync"
msgstr ""
-"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n"
-"No se guardarán nuevos menús."
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
-
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)"
-
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Controles de herramienta"
-
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles"
-
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Caja de herramien_tas"
+"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
+"<b>Mayús</b> para sincronizar la rotación el tirador opuesto"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:3575
+msgid "end node"
+msgstr "nodo final"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra de e_stado"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
+msgid "cusp"
+msgstr "agudo"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:3583
+msgid "smooth"
+msgstr "suave"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:820
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbo «%s» desconocido"
+#: ../src/nodepath.cpp:3585
+msgid "symmetric"
+msgstr "simétrico"
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../../po/../src/interface.cpp:930
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrar en el grupo #%s"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:3591
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:941
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Ir al padre"
+#: ../src/nodepath.cpp:3593
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "un tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:972
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG"
+#: ../src/nodepath.cpp:3596
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlos)"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1135
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Sobrescribir %s"
+#: ../src/nodepath.cpp:3608
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; use las teclas de <b>flecha</"
+"b> para moverlos"
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1153
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
-"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento "
-"actual?"
+"<b>Arrastre</b> el nodo o sus tiradores, use las teclas de <b>flecha</b> "
+"para moverlo"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Se ha perdido la conexión Jabber."
+#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores."
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
+#: ../src/nodepath.cpp:3639
#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Enviando mensaje; %u mensaje pendiente en la cola de envío."
-msgstr[1] "Enviando mensaje; %u mensajes pendientes en la cola de envío."
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodo. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
+"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
+msgstr[1] ""
+"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodos. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
+"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Cola de recepción vacía."
+#: ../src/nodepath.cpp:3645
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo."
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
+#: ../src/nodepath.cpp:3653
#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Recibiendo cambio; %u cambio pendiente de procesar."
-msgstr[1] "Recibiendo cambio; %u cambios pendientes de procesar."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s."
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#: ../src/nodepath.cpp:3659
#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> ha dejado la sala."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname."
-msgstr "El apodo %1 ya está siendo utilizado. Elija un apodo distinto."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Se ha producido un error durante el intento de conexión al servidor."
-
-#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> le ha invitado a una sesión de pizarra blanca."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Invitación de pizarra blanca entrante de %1"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de <b>%1</b>?"
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados. %s."
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
+#: ../src/object-edit.cpp:487
msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
msgstr ""
-"¿Desea aceptar la invitación de %1 en una ventana de documento nuevo?\n"
-"Si acepta la invitación en su ventana actual perderá los cambios que no ha "
-"guardado."
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aceptar invitación"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rechazar invitación"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Aceptar la invitación en una ventana de documento nuevo"
+"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"coordinar con el radio vertical"
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
+#: ../src/object-edit.cpp:493
msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
msgstr ""
-"No se ha podido abrir una ventana de documento nuevo para una sesión de "
-"pizarra blanca con <b>%1</b>"
+"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
+"con el radio horizontal"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
+#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ha rechazado su "
-"invitación de pizarra blanca.</span>\n"
-"\n"
+"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
+"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+#: ../src/object-edit.cpp:680
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
-"Todavía está conectado al servidor Jabber como <b>%2</b> y puede volver a "
-"enviar una invitación a <b>%1</b>, también puede enviar una invitación a un "
-"usuario distinto."
+"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/object-edit.cpp:683
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ya está en una "
-"sesión de pizarra blanca.</span>\n"
-"\n"
+"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
+"bloquear la proporción"
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
+#: ../src/object-edit.cpp:686
msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
msgstr ""
-"Todavía está conectado a un servidor Jabber como <b>%1</b> y puede enviar "
-"una invitación a otro usuario."
+"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
+"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Guardar archivo de sesión:"
+#: ../src/object-edit.cpp:689
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Sitúe el <b>punto final</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
+"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> se ha unido a la sala de chat."
+#: ../src/object-edit.cpp:794
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
+"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u cambio en la cola de recepción."
-msgstr[1] "%u cambios en la cola de recepción."
+#: ../src/object-edit.cpp:797
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella; con <b>Ctrl</b> para mantener "
+"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para "
+"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u cambio en la lista de envíos."
-msgstr[1] "%u cambios en la lista de envíos."
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/object-edit.cpp:961
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde dentro</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/object-edit.cpp:963
msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-"El ID para el objeto nuevo es NULL aún después de los intentos de "
-"localización y generación: el objeto nuevo NO se enviará, ni tampoco ninguno "
-"de sus objetos hijo."
+"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para "
+"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccione una localización y nombre de archivo"
+#: ../src/object-edit.cpp:1000
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ajustar el nombre de archivo"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1030
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "No se ha encontrado ningún certificado SSL."
+#: ../src/object-edit.cpp:1032
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico uniformemente"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no es fiable."
+#: ../src/object-edit.cpp:1034
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber está caducado."
+#: ../src/object-edit.cpp:1059
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr "El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber no ha sido activado."
+#. Item dialog
+#: ../src/object-ui.cpp:96
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "_Propiedades del objeto"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene un nombre "
-"de host que no se corresponde con el nombre del servidor Jabber."
+#. Select item
+#: ../src/object-ui.cpp:106
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Seleccionar esto"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"El certificado SSL proporcionado por el servidor Jabber contiene una huella "
-"inválida."
+#. Create link
+#: ../src/object-ui.cpp:116
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crear enlace"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Ha ocurrido un error desconocido al configurar la conexión SSL."
+#. "Ungroup"
+#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upar"
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"¿Desea seguir con la conexión al servidor Jabber?"
+#. Link dialog
+#: ../src/object-ui.cpp:229
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "_Propiedades del enlace"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Continuar la conexión e ignorar errores futuros"
+#. Select item
+#: ../src/object-ui.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_guir enlace"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Continuar la conexión, pero avisarme de los errores"
+#. Reset transformations
+#: ../src/object-ui.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Eliminar enlace"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Cancelar la conexión"
+#. Link dialog
+#: ../src/object-ui.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "_Propiedades de la imagen"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Se ha establecido una sesión de pizarra blanca con <b>%s</b>."
+#. Item dialog
+#: ../src/object-ui.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Relleno y borde"
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> ha <b>abandonado</b> la sesión de pizarra blanca."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para combinarlos."
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El usuario <b>%1</b> ha abandonado la "
-"sesión de pizarra blanca.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:62
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se pueden combinar."
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/path-chemistry.cpp:70
msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Todavía está conectado un servidor Jabber como <b>%2</b> y puede establecer "
-"una nueva sesión con <b>%1</b> u otro usuario."
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "No puede combinar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo %1 para el registro de la sesión.\n"
-"Se ha encontrado el siguiente error: %s.\n"
-"\n"
-"Puede elegir un lugar distinto para registrar la sesión o puede elegir no "
-"registrar esta sesión."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:152
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccione los<b>trazos</b> que desea descombinar."
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Seleccionar un lugar distinto"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:228
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos</b> descombinables en la selección."
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "No registrar la sesión"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trazos."
-#: ../../po/../src/knot.cpp:673
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:294
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr ""
+"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trazos en la selección."
-#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:342
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccione los <b>trazos</b> que desea revertir."
-#: ../../po/../src/main.cpp:395
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:367
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos</b> reversibles en la selección."
-#: ../../po/../src/main.cpp:400
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)"
+#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Continuar el trazo seleccionado"
-#: ../../po/../src/main.cpp:405
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY"
+#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Crear un trazo nuevo"
-#: ../../po/../src/main.cpp:410
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)"
+#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Añadir al trazo seleccionado"
-#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
-#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
-#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO"
+#: ../src/pen-context.cpp:522
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trazo."
-#: ../../po/../src/main.cpp:415
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/pen-context.cpp:532
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
-"Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| "
-"programa» para el filtro)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:420
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exportar el documento como archivo png"
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
-#: ../../po/../src/main.cpp:425
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#: ../src/pen-context.cpp:965
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado "
-"90)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:426
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+"<b>%s</b>: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
+"al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trazo"
-#: ../../po/../src/main.cpp:430
+#: ../src/pen-context.cpp:990
+#, c-format
msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
msgstr ""
-"El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo "
-"completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)"
+"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
+"para ajustar el ángulo"
-#: ../../po/../src/main.cpp:431
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:435
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:440
+#: ../src/pen-context.cpp:1020
+#, c-format
msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los "
-"valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:445
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
-"exportación)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:446
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ANCHO"
+"<b>%s</b>: ángulo %3.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
-#: ../../po/../src/main.cpp:450
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de "
-"exportación)"
+#: ../src/pen-context.cpp:1054
+msgid "Finishing pen"
+msgstr "Terminando trazo"
-#: ../../po/../src/main.cpp:451
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTO"
+#: ../src/pencil-context.cpp:314
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trazo."
-#: ../../po/../src/main.cpp:455
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "El ID del objeto que se exportará (sobreescribe área de exportación)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:320
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibujando una línea a mano alzada"
-#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/pencil-context.cpp:325
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../../po/../src/main.cpp:462
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás "
-"(solamente con export-id)"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Terminando mano alzada"
-#: ../../po/../src/main.cpp:467
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-"
-"id)"
+"%s no es un archivo de menús válido.\n"
+"%s"
-#: ../../po/../src/main.cpp:472
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/preferences.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
msgstr ""
-"Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color "
-"admitida por SVG)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:473
-msgid "COLOR"
-msgstr "COLOR"
+"Se ejecutará Inkscape con los menús predeterminados.\n"
+"No se guardarán nuevos menús."
-#: ../../po/../src/main.cpp:477
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
msgstr ""
-"Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y "
-"255)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:478
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALOR"
+"<b>Ctrl</b>: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una "
+"esquina redondeada a circular"
-#: ../../po/../src/main.cpp:482
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/rect-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi "
-"o inkscape)"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:487
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo PS"
+"<b>Rectángulo</b>: %s× %s; con <b>Ctrl</b> crear un cuadrado o un "
+"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
+"punto inicial"
-#: ../../po/../src/main.cpp:492
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS"
+#: ../src/select-context.cpp:226
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Movimiento cancelado."
-#: ../../po/../src/main.cpp:497
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)"
+#: ../src/select-context.cpp:234
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Selección cancelada."
-#: ../../po/../src/main.cpp:502
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)"
+#: ../src/select-context.cpp:625
+msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccionar en grupos, mover hor/vert"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:508
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+#: ../src/select-context.cpp:626
+msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgstr ""
-"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--"
-"query-id»"
+"<b>Mayús</b>: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:514
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--"
-"query-id»"
+#: ../src/select-context.cpp:627
+msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+msgstr "<b>Alt</b>: seleccionar debajo, mover selección"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:520
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+#: ../src/select-context.cpp:781
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:526
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:214
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
-#: ../../po/../src/main.cpp:531
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:245
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../../po/../src/main.cpp:537
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:406
+msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>dos o más objetos</b> para agrupar."
-#: ../../po/../src/main.cpp:542
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o "
-"el ratón"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:414
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
+msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para agrupar."
-#: ../../po/../src/main.cpp:547
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:499
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
-#: ../../po/../src/main.cpp:552
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
-#: ../../po/../src/main.cpp:741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759
msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Opciones disponibles:"
-
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _reciente"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edición"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:792
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Nada para deshacer."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostrar/ocultar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Nada para rehacer."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mo_do de visualización"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "No se ha copiado nada."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Capa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "No hay nada en el portapapeles."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objeto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "_Path"
-msgstr "_Trazo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texto"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132
+msgid "No more layers above."
+msgstr "No hay capas superiores."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Piza_rra blanca"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164
+msgid "No more layers below."
+msgstr "No hay capas inferiores."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
-msgid "_Help"
-msgstr "A_yuda"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Seleccione el <b>clon</b> que desea desconectar."
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutoriales"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:382
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover "
-"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de los tiradores"
+"Seleccione un <b>clon</b> para ir a su original. Seleccione un<b>desvío "
+"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
+"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:383
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
msgstr ""
-"<b>Mayús:</b> para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar "
-"ambos tiradores."
+"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
+"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:384
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloquear longitud de tirador; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo "
-"del tirador"
+"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en <defs>)"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> entre los que eliminar "
-"segmentos."
+"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: ángulo %0.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
-
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
-"<b>Nodo</b>: arrastre para editar el trazo; con <b>Ctrl</b> para ajustar a "
-"la horizontal/vertical; con <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar a las direcciones "
-"de los tiradores"
+"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
+"bits."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para mantener la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para girar ambos tiradores"
+#: ../src/selection-describer.cpp:39
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
-"<b>Tirador de nodo</b>: arrastre para dar forma a la curva; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para bloquear la longitud, con "
-"<b>Mayús</b> para sincronizar la rotación el tirador opuesto"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
-msgid "end node"
-msgstr "nodo final"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
-msgid "cusp"
-msgstr "agudo"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
-msgid "smooth"
-msgstr "suave"
-
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
-msgid "symmetric"
-msgstr "simétrico"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
+"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
+"seleccionar los objetos."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "un tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#, c-format
+msgid " in layer <b>%s</b>"
+msgstr " en la capa <b>%s</b>"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlos)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#, c-format
+msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr " en la capa <b><i>%s</i></b>"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> los nodos o tiradores del nodo; use las teclas de <b>flecha</"
-"b> para moverlos"
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> el nodo o sus tiradores, use las teclas de <b>flecha</b> "
-"para moverlo"
+#: ../src/selection-describer.cpp:72
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trazo"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores."
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
+#: ../src/selection-describer.cpp:86
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodo. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
-"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-msgstr[1] ""
-"Seleccionados <b>0</b> de <b>%i</b> nodos. <b>Clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o "
-"<b>arrastre alrededor</b> de nodos para seleccionarlos."
-
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo."
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
+#: ../src/selection-describer.cpp:92
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s."
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
+#: ../src/selection-describer.cpp:96
#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados. %s."
+msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
+msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
+msgstr[0] "%s en <b>%i</b> capa. %s."
+msgstr[1] "%s en <b>%i</b> capas. %s."
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
+#: ../src/seltrans.cpp:455
msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
msgstr ""
-"Ajustar el radio de <b>redondeo horizontal</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"coordinar con el radio vertical"
+"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
+"con Mayús también utiliza este centro"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
+#: ../src/seltrans.cpp:473
msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"Ajustar el radio de <b>redondeo vertical</b>; con <b>Ctrl</b> para coordinar "
-"con el radio horizontal"
+"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
+"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
+#: ../src/seltrans.cpp:474
msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
-"bloquear la proporción o estirar en una sola dirección"
-
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo"
-
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
-"Ajustar el <b>alto y el ancho</b> del rectángulo; con <b>Ctrl</b> para "
-"bloquear la proporción"
+"<b>Escalar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; con "
+"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:478
msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
msgstr ""
-"Sitúe el <b>punto de inicio</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
-"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
+"<b>Inclinar</b> la selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
+"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
+# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
+#: ../src/seltrans.cpp:479
msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
-"Sitúe el <b>punto final</b> del arco o segmento; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar el ángulo; arrastre <b>por dentro</b> para obtener la elipse del "
-"arco, <b>por fuera</b> para el segmento"
+"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
+"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
-"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella o polígono; con <b>Ctrl</b> para "
-"redondear; con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajusta el <b>radio base</b> de la estrella; con <b>Ctrl</b> para mantener "
-"los rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con <b>Mayús</b> para "
-"redondear, con <b>Alt</b> para aleatorizar"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
-# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde dentro</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar al ángulo; con <b>Alt</b> para converger/divergir"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1050
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
-# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
+#: ../src/seltrans.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1347
+#, c-format
msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
-"Enrollar/desenrollar la espiral <b>desde fuera</b>; con <b>Ctrl</b> para "
-"ajustar al ángulo; con <b>Mayús</b> para escalar/rotar"
+"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
+"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajustar la distancia de <b>desvío</b>"
+#: ../src/slideshow.cpp:89
+msgid "Inkscape slideshow"
+msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape"
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Mover</b> el relleno de mosaico dentro del objeto"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:177
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico uniformemente"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:181
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Enlace</b> sin URI"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipse</b>"
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>"
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Círculo</b>"
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propiedades del objeto"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmento</b>"
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Seleccionar esto"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
-#. Create link
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crear enlace"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+msgid "Flow region"
+msgstr "Región de flujo"
-#. "Ungroup"
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Desagr_upar"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Región excluida de flujo"
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propiedades del enlace"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:341
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres)"
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_guir enlace"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:343
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "vertical guideline"
+msgstr "guía vertical"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
+msgid "horizontal guideline"
+msgstr "guía horizontal"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:825
+msgid "embedded"
+msgstr "incrustado"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:829
+msgid "(null_pointer)"
+msgstr "(null_pointer)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:833
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:834
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
+msgstr "<b>Imagen</b> %d × %d : %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:388
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto"
+msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:775
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:187
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Línea</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:423
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+msgid "outset"
+msgstr "ampliar"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
+msgid "inset"
+msgstr "reducir"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:123
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo)"
+msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:213
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígono</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:176
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínea</b>"
+
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/sp-rect.cpp:234
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:302
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:281
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estrella</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Estrella</b> de %d vértices"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:285
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
+msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:395
+msgid "<no name found>"
+msgstr "<no hay nombre>"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:401
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto en trayecto</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:402
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:300
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:312
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:333
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:335
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:439
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:99
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>al menos dos trazos</b> para realizar una operación "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Seleccione <b>exactamente dos trazos</b> para realizar diferencia, XOR, "
+"división o corte de trazo."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
+"diferencia, XOR, división o corte de trazo."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:167
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se puede realizar una operación "
+"booleana."
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:547
+msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
+msgstr "Seleccione uno o más <b>trazos</b> para contornear."
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:741
+msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos</b> para contornear en la selección."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:825
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"El objeto seleccionado <b>no es un trazo</b>, no se puede reducir/ampliar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1033
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para reducir/ampliar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1250
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos</b> para reducir/ampliar en la selección."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1383
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para simplificar."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "No hay <b>trazos</b> simplificables en la selección."
+
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+
+#: ../src/star-context.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/star-context.cpp:449
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
+"ángulo"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:94
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Debe seleccionar <b>un texto y un trazo</b> para poner un texto en trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
+"trayecto.Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
+msgstr ""
+"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
+"rectángulo en trazo."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
+"rectángulo en trazo."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:168
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:190
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar los kerns."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:259
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trazos o formas</b> para fluir un "
+"texto en un marco."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
+
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
+"parte del texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
+"seleccionar parte del texto."
+
+#: ../src/text-context.cpp:525
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Carácter no imprimible"
+
+#: ../src/text-context.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Unicode: %s: %s"
+msgstr "Unicode: %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832
+msgid "Unicode: "
+msgstr "Unicode: "
+
+#: ../src/text-context.cpp:653
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
+msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s × %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1423
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+
+#: ../src/text-context.cpp:696
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Se ha creado un texto fluido."
+
+#: ../src/text-context.cpp:699
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
+"se ha creado el texto fluido."
+
+#: ../src/text-context.cpp:818
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espacio sin retorno"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1421
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Escriba un texto fluido; pulse <b>Enter</b> para iniciar un párrafo nuevo."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1431 ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
+"crear un texto fluido; luego escriba."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:133
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Para editar un trazo <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre "
+"alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> los "
+"nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para seleccionarlo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
+"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
+"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
+"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trazo, con <b>Mayús</"
+"b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
+"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas <b>izquierda</"
+"b>/<b>derecha</b> ajustan el ancho, <b>arriba</b>/<b>abajo</b> ajustan el "
+"ángulo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un gradiente en los "
+"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
+"gradientes."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
+"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#, c-format
+msgid "Trace: %d. %ld nodes"
+msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56
+#: ../src/trace/trace.cpp:64
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:127
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:148
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos."
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Acerca de Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traductores"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
+msgid "Align"
+msgstr "Alinear"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Eliminar solapamientos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
+#, fuzzy
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Conectar a la sala"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativo a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Alinear lados derechos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrar en el eje vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinear lados izquierdos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align tops"
+msgstr "Alinear los bordes superiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Alinear los bordes inferiores"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
-#. Reset transformations
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Eliminar enlace"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propiedades de la imagen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Relleno y borde"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para combinarlos."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se pueden combinar."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "No puede combinar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se "
+"solapen"
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccione los<b>trazos</b> que desea descombinar."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#, fuzzy
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Ordenar los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> descombinables en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente"
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trazos."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente"
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trazos en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccione los <b>trazos</b> que desea revertir."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> reversibles en la selección."
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
+msgid "Last selected"
+msgstr "Último seleccionado"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Continuar el trazo seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "First selected"
+msgstr "Primero seleccionado"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Crear un trazo nuevo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Elemento mayor"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Añadir al trazo seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Elemento menor"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trazo."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujo"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar "
-"al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trazo"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatos"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> "
-"para ajustar el ángulo"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: ángulo %3.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador"
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Terminando trazo"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Línea</b>"
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trazo."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Grid/Guides"
+msgstr "Guías"
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dibujando una línea a mano alzada"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Formas"
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Color de fondo:"
-#. Write curves to object
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Terminando mano alzada"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184
msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una "
-"esquina redondeada a circular"
+"Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la "
+"exportación a mapa de bits)"
-# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostrar borde del papel"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
-"<b>Rectángulo</b>: %s× %s; con <b>Ctrl</b> crear un cuadrado o un "
-"rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del "
-"punto inicial"
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:243
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Movimiento cancelado."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Borde encima del dibujo"
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:252
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Selección cancelada."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Borde encima del dibujo"
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:642
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccionar en grupos, mover hor/vert"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Color del borde:"
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:643
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Mayús</b>: intercambiar selección, forzar elástico, desactivar ajuste"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+msgid "Page border color"
+msgstr "Color del borde del papel"
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:644
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b>Alt</b>: seleccionar debajo, mover selección"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Color del borde del papel"
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:798
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mostrar sombra del papel"
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:876
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/"
-"vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Unidades predet.:"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Línea</b>"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>dos o más objetos</b> para agrupar."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para agrupar."
+#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
+#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "_Show grid"
+msgstr "Mostrar la rejilla"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094
+msgid "Show or hide grid"
+msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Unidades de la rejilla:"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
-msgid "Select <b>objects</b> to raise."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "Origen X:"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Origen Y:"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaciado X:"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada para deshacer."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+msgid "Distance of vertical grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada para rehacer."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaciado Y:"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "No se ha copiado nada."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236
+msgid "Distance of horizontal grid lines"
+msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está oculta</b>. Debe hacerla visible para poder pegar en "
-"ella."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Color de la rejilla:"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está bloqueada</b>. Debe desbloquearla antes de poder "
-"pegar en ella."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de la rejilla"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "No hay nada en el portapapeles."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Color de las líneas de la rejilla"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color de las líneas primarias:"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
-msgid "No more layers above."
-msgstr "No hay capas superiores."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Línea primaria cada:"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
-msgid "No more layers below."
-msgstr "No hay capas inferiores."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccione el <b>clon</b> que desea desconectar."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostrar las guías"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostrar/ocultar las guías"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Seleccione un <b>clon</b> para ir a su original. Seleccione un<b>desvío "
-"enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> "
-"para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Color de la guía:"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon "
-"huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Color de las líneas guía"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr "El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en <defs>)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Color de las líneas guía"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Color del resaltado:"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Color de resaltado de las líneas guías"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón"
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
-"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de "
-"bits."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "<b>Grid</b>"
+msgstr "<b>Arco</b>"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Línea</b>"
-#. no items
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para "
-"seleccionar los objetos."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "_Snap bounding boxes to objects"
+msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " en la capa <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " en la capa <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes _to objects"
+msgstr "Ajustar los nodos a la rejilla"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
+msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trazo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Snap to object _paths"
+msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el marco"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Snap to other object paths"
+msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objeto seleccionado"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objetos seleccionados"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Snap to object _nodes"
+msgstr "Arrastrar para reordenar nodos"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Snap to other object nodes"
+msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos"
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s en <b>%i</b> capa. %s."
-msgstr[1] "%s en <b>%i</b> capas. %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Snap s_ensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de agarre:"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "Always snap"
msgstr ""
-"<b>Centro</b> de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar "
-"con Mayús también utiliza este centro"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Apretar o estirar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; "
-"con <b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Controls max. snapping distance from object"
+msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-"<b>Escalar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para escalado uniforme; con "
-"<b>Mayús</b> para escalar alrededor del centro de rotación"
-# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Inclinar</b> la selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
-"<b>Mayús</b> para inclinar alrededor del lado opuesto"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "Snap _bounding boxes to grid"
+msgstr "Ajustar cajas de contorno a la rejilla"
-# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale"
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
+msgstr "Ajustar los bordes de las cajas de contorno de los objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to _grid"
+msgstr "Ajustar los nodos a la rejilla"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
msgstr ""
-"<b>Rotar</b> selección; con <b>Ctrl</b> para ajustar al ángulo; con "
-"<b>Mayús</b> para rotar alrededor de la esquina opuesta"
+"Ajustar los nodos de los trazos, las líneas de base de los textos, los "
+"centros de las elipses, etc."
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Snap sens_itivity:"
+msgstr "Sensibilidad de agarre:"
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "Controls max. snapping distance from grid"
+msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla"
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
+"distance"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
+msgstr "Ajustar las cajas de contorno a las guías"
-#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Snap p_oints to guides"
+msgstr "Ajustar los puntos a las guías"
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Enlazar</b> a %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Snap sensiti_vity:"
+msgstr "Sensibilidad de agarre:"
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Enlace</b> sin URI"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Controls max. snapping distance from guides"
+msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla"
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipse</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid ""
+"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgstr ""
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Círculo</b>"
-
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmento</b>"
-
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arco</b>"
-
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
-msgid "Flow region"
-msgstr "Región de flujo"
-
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Región excluida de flujo"
-
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Texto fluido</b> (%d caracteres)"
-
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)"
-
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "guía vertical"
-
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "guía horizontal"
-
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
-msgid "embedded"
-msgstr "incrustado"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "<b>Object Snapping</b>"
+msgstr "<b>Rectángulo</b>"
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(null_pointer)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+msgid "<b>Grid Snapping</b>"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+msgid "<b>Guide Snapping</b>"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b>Imagen</b> %d × %d : %s"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
-#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto"
-msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
-#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
-msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Color de trazo"
-#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Línea</b>"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Estilo de trazo"
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desvío enlazado</b>, %s por %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "ampliar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratón"
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "reducir"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilidad de agarre:"
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
-#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo)"
-msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con "
+"el ratón (en píxeles de pantalla)"
-#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígono</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Umbral de clic/arrastre:"
-#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilínea</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un "
+"arrastre"
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectángulo</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplazamiento"
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> con %3f vueltas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La rueda del ratón desplaza:"
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estrella</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Estrella</b> de %d vértices"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con "
+"Mayús)"
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígono</b> de %d vértice"
-msgstr[1] "<b>Polígono</b> de %d vértices"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flechas"
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
-msgid "<no name found>"
-msgstr "<no hay nombre>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desplazar:"
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto en trayecto</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)"
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texto</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleración:"
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de "
+"desplazamiento (0 = sin aceleración)"
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autodesplazamiento"
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon huérfano</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidad:"
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajuste al ángulo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del "
+"borde (0 desactiva el autodesplazamiento)"
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del "
+"lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, "
+"negativo es dentro del lienzo"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Debe seleccionar <b>al menos dos trazos</b> para realizar una operación "
-"booleana."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Las flechas mueven:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
msgstr ""
-"Seleccione <b>exactamente dos trazos</b> para realizar diferencia, XOR, "
-"división o corte de trazo."
+"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos se mueven esta distancia "
+"(en unidades px)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> y < escalan:"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
-"No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la "
-"diferencia, XOR, división o corte de trazo."
+"Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en "
+"unidades px)"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Reducir/ampliar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
-"Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se puede realizar una operación "
-"booleana."
+"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en "
+"unidades px)"
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Seleccione uno o más <b>trazos</b> para contornear."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula"
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> para contornear en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a "
+"360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con "
+"rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "El objeto seleccionado <b>no es un trazo</b>, no se puede reducir/ampliar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Rotación se ajusta cada:"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para reducir/ampliar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos</b> para reducir/ampliar en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también "
+"rota esta cantidad."
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para simplificar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Alejar/acercar:"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "No hay <b>trazos</b> simplificables en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen "
+"por este múltiplo."
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:362
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostrar marca de selección"
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
-"<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual "
+"que en el selector)"
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activar edición de gradientes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
-"<b>Estrella</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al "
-"ángulo"
+"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de "
+"gradientes"
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Debe seleccionar <b>un texto y un trazo</b> para poner un texto en trayecto."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo."
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
msgid ""
-"This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
msgstr ""
-"Este objeto de texto <b>ya está en un trayecto</b>. Primero quítelo del "
-"trayecto.Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar su trayecto."
+"<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de "
+"varios objetos."
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el "
-"rectángulo en trazo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Crear objetos nuevos con:"
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid "Last used style"
+msgstr "Último estilo utilizado"
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto"
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccione los <b>textos</b> de los que desea eliminar los kerns."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "El estilo propio de esta herramienta:"
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
msgstr ""
-"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trazos o formas</b> para fluir un "
-"texto en un marco."
+"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos "
+"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo."
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Seleccione una <b>texto fluido</b> para desactivar el flujo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Tomar de la selección"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:463
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto, <b>arrastre</b> para seleccionar "
-"parte del texto."
+"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta "
+"herramienta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Al transformar mostrar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
+msgid "Box outline"
+msgstr "Caja de contorno"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:465
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para "
-"seleccionar parte del texto."
+"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Carácter no imprimible"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Marca de de selección por cada objeto:"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sin indicación de selección por objeto"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina "
+"superior izquierda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+msgid "Default scale origin:"
+msgstr "Origen de escalado predeterminado:"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:615
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-msgstr ""
-"<b>La capa actual está oculta</b>. Debe hacerla visible para poder añadir "
-"texto."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+msgid "Opposite bounding box edge"
+msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:619
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
msgstr ""
-"<b>La capa actual está bloqueada</b>. Debe desbloquearla para poder añadir "
-"texto."
-
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b>Marco de texto fluido</b>: %s × %s"
-
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Escriba un texto; pulse <b>Enter</b> para saltar de línea."
+"El origen de predeterminado del escalado estará en la caja de controno del "
+"elemento"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:719
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Se ha creado un texto fluido."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+msgid "Farthest opposite node"
+msgstr "Nodo opuesto más lejano"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:722
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
msgstr ""
-"El marco es <b>demasiado pequeño</b> para el tamaño de tipografía actual. No "
-"se ha creado el texto fluido."
+"El origen predeterminado del escalado estará en la caja de contorno de los "
+"puntos del elemento"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espacio sin retorno"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "Node"
+msgstr "Nodo"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Escriba un texto fluido; pulse <b>Enter</b> para iniciar un párrafo nuevo."
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> para seleccionar o crear un texto, <b>arrastre</b> para "
-"crear un texto fluido; luego escriba."
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Para editar un trazo <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre "
-"alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> los "
-"nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para seleccionarlo."
+#. Rectangle
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear un rectángulo. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"redondear las esquinas y redimensionar. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+#. ellipse
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una elipse. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"crear un arco o un segmento. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+#. star
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038
+msgid "Star"
+msgstr "Estrella"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una estrella. <b>Arrastre los controles</b> para "
-"editar la forma de la estrella. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+#. spiral
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una espiral. <b>Arrastre los nodos</b> para "
-"editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar."
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápiz"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con "
-"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerancia:"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr ""
-"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trazo, con <b>Mayús</"
-"b> pulsado para añadir al trazo seleccionado."
+"Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores "
+"menores producen trazos más irregulares con más nodos."
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> para dibujar un trazo caligráfico. Las flechas <b>izquierda</"
-"b>/<b>derecha</b> ajustan el ancho, <b>arriba</b>/<b>abajo</b> ajustan el "
-"ángulo."
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044
+msgid "Pen"
+msgstr "Pluma"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Arrastre</b> o haga <b>doble clic</b> para crear un gradiente en los "
-"objetos seleccionados, <b>arrastre los tiradores</b> para ajustar los "
-"gradientes."
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caligrafía"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre alrededor de un área</b> para hacer zoom, "
-"<b>Mayús+clic</b> para alejar."
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Pulse y arrastre</b> entre formas para crear un conector."
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054
+msgid "Dropper"
+msgstr "Cuentagotas"
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccione una <b>imagen</b> para vectorizar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Save window geometry"
+msgstr "Guardar geometría de las ventanas"
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectorizar: No hay documento activo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas."
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana"
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Acerca de Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresivo"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid ""
+"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
+"format)"
+msgstr ""
+"Guarda el tamaño y posición de la ventana para cada documento (solamente "
+"para el formato SVG de Inkscape)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del "
+"gestor de ventanas."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traductores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para "
+"mantener visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede "
+"modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de "
+"desplazamiento de la derecha)."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diálogos encima:"
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Se mueven en paralelo"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
-msgid "Align"
-msgstr "Alinear"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Permanecen inmóviles"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuir"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Eliminar solapamientos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Se desconectan"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Se borran"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativo a: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos a la izquierda del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinear lados derechos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrar en el eje vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por "
+"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinear lados izquierdos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos a la derecha del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos por encima del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinear los bordes superiores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escalar ancho de trazo"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrar en el eje horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinear los bordes inferiores"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformar gradientes"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al fondo del ancla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformar patrones"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Preserved"
+msgstr "Conservado"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
+msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
+msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Guardar transformación:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» "
+"cuando sea posible."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los "
+"objetos."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformaciones"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Ignorar objetos ocultos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr "Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se solapen"
+"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
+"layers"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para que los comandos de selección del teclado funcionen en "
+"objetos de todas las capas."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos "
+"como por estar en un grupo o capa ocultos)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alinear los nodos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
+msgstr ""
+"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí "
+"mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selección"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolución de exportación predeterminada:"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Last selected"
-msgstr "Último seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el "
+"diálogo de exportación"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "First selected"
-msgstr "Primero seleccionado"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "Import bitmap as <image>"
+msgstr "Importar mapa de bits como <image>"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Elemento mayor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+msgid ""
+"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
+"rectangle with bitmap fill"
+msgstr ""
+"Activo: un mapa de bits importado crea un elemento <image>, de lo contrario "
+"es un rectángulo con relleno de mapa de bits."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Elemento menor"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dibujo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la "
+"salida generada para un objeto con su etiqueta"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
-msgid "Metadata 1"
-msgstr "Metadatos 1"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
+msgstr "Activar efectos de script (necesita reiniciar) - EXPERIMENTAL"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
-msgid "Metadata 2"
-msgstr "Metadatos 2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+msgid ""
+"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
+"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
+msgstr ""
+"Si se activa se mostrará el menú «Efectos», lo que permitirá la ejecución de "
+"guiones externos. Necesita que se reinicie el programa para que tenga "
+"efecto. - EXPERIMENTAL"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Max recent documents:"
+msgstr "Máximo de documentos recientes"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr ""
+"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Umbral de simplificación:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando "
+"varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo "
+"después de una pausa volverá al umbral predeterminado."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
-msgid "Max. snapping distance from grid"
-msgstr "Distancia máxima de autoajuste de la rejilla"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exportar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Color de trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Estilo de trazo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+msgid "Misc"
+msgstr "Misc"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
msgstr "Montón"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
msgid "In Use"
msgstr "En uso"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
msgstr "Slack"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgid "Combined"
msgstr "Combinada"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
msgid "Ready."
msgstr "Listo."
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Ejecutar Python"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187
msgid "_Execute Perl"
msgstr "_Ejecutar Perl"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196
msgid "Script"
msgstr "Script"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206
msgid "Output"
msgstr "Salida"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#. Dialog organization
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
msgid "Session file"
msgstr "Archivo de sesión"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
msgid "Playback controls"
msgstr "Controles de reproducción"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
msgid "Message information"
msgstr "Información del mensaje"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
msgid "Active session file:"
msgstr "Archivo de sesión activo:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
msgstr "Retardo (milisegundos):"
#. Unload/load buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
msgid "Close file"
msgstr "Cerrar archivo"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
msgid "Open new file"
msgstr "Abrir un archivo nuevo"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
msgid "Set delay"
msgstr "Ajustar retardo"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
msgid "Rewind"
msgstr "Rebobinar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
msgstr "Atrasar un cambio"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
msgstr "Adelantar un cambio"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552
msgid "Open session file"
msgstr "Abrir archivo de sesión"
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosidad"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
msgid "Image Brightness"
msgstr "Luminosidad de la imagen"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Detección de bordes óptima (Canny)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
+msgstr ""
+"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384
msgid "Edge Detection"
msgstr "Detección de bordes"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393
msgid "Color Quantization"
msgstr "Reducción de colores"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "El número de colores reducidos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Reducción"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
msgid "Scans:"
msgstr "Pasadas:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
msgid "The desired number of scans"
msgstr "El número de pasadas deseado"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos"
#. ---Hbox3
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
msgid "Monochrome"
msgstr "Monocromo"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr "Igual que «Color» pero convierte el resultado a escala de grises"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449
msgid "Stack"
msgstr "Apilar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid ""
+"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
"Apilar las pasadas verticalmente (sin separación) o en mosaico horizontal "
"(normalmente con separaciones)"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Pasadas múltiples"
#. #### Preview ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Preview"
msgstr "Vista preliminar"
#. do not expand
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr "Realizar una vista preliminar sin realizar la vectorización"
#. #### swap black and white ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr "Invertir las zonas blancas y negras para vectorizaciones simples"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Detener una vectorización en progreso"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
msgid "Execute the trace"
msgstr "Ejecutar la vectorización"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Horizontal"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "_Width"
msgstr "A_ncho"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto o porcentaje)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Height"
msgstr "_Altura"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto o porcentaje)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "A_ngle"
msgstr "Á_ngulo:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o "
+"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
-msgstr "Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
+msgstr ""
+"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la izquierda), o "
+"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Matriz de transformación elemento A"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Matriz de transformación elemento B"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Matriz de transformación elemento C"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Matriz de transformación elemento D"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Matriz de transformación elemento E"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Matriz de transformación elemento F"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Movimiento rela_tivo"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
-msgstr "Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, editar directamente la posición actual"
+msgstr ""
+"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, "
+"editar directamente la posición actual"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Escalar proporcionalmente"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
-msgstr "Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
+msgstr ""
+"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por "
+"separado; de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editar la matriz act_ual"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
-msgstr "Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar «transform=» por esta matriz"
+msgstr ""
+"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar "
+"«transform=» por esta matriz"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
msgid "_Scale"
msgstr "E_scalar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
msgstr "In_clinar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_z"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Aplicar la transformación a la selección"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
msgstr "_Usar SSL"
#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
msgid "_Username:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
msgid "P_ort:"
msgstr "P_uerto:"
#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
msgstr ""
"Estableciendo conexión con el servidor Jabber <b>%1</b> como usuario <b>%2</"
"b>"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgstr "No se ha podido establecer conexión con el servidor Jabber <b>%1</b>"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Ha fallado la autenticación en el servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%s</b>"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber <b>%1</b>"
+msgstr ""
+"Ha fallado la inicialización SSL al conectarse al servidor Jabber <b>%1</b>"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr "Conectado al servidor Jabber <b>%1</b> como <b>%2</b>"
#. Construct labels
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73
msgid "Chatroom _name:"
msgstr "_Nombre de la sala:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
msgid "Chatroom _server:"
msgstr "_Servidor de chat:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _password:"
msgstr "Contraseña de _sala:"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _handle:"
msgstr "A_lias de la sala:"
#. Button setup and callback registration
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95
msgid "Connect to chatroom"
msgstr "Conectar a la sala"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
msgstr "Sincronizando con la sala <b>%1@%2</b> con el alias <b>%3</b>"
#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
msgstr "ID Jabber del _usuario:"
#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
msgstr "_Invitar usuario"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista de amigos"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a <b>%1</b>"
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a <b>%1</b>"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenadas del cursor"
+
+# display the initial welcome message in the statusbar
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
+"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
+"transformarlos."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea guardar los cambios en el "
+"documento «%s» antes de cerrar?</span>\n"
+"\n"
+"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se guardó el archivo \"%s\" con un "
+"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
+"\n"
+"¿Desea guardar el archivo en otro formato?"
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81
msgid "small"
msgstr "pequeño"
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82
msgid "medium"
msgstr "mediano"
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83
msgid "large"
msgstr "grande"
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84
msgid "huge"
msgstr "enorme"
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietaria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:68 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48
msgid "F:"
msgstr "F:"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:69 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49
msgid "S:"
msgstr "S:"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:70
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:109
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:849
msgid "Nothing selected"
msgstr "Sin selección"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
msgid "No fill"
msgstr "Sin relleno"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171
msgid "No stroke"
msgstr "Sin trazo"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871
msgid "Pattern fill"
msgstr "Relleno de mosaico"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:119
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Trazo de mosaico"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155
msgid "L Gradient"
msgstr "Gradiente L"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Relleno con gradiente lineal"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Trazo con gradiente lineal"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159
msgid "R Gradient"
msgstr "Gradiente R"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Relleno con gradiente radial"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Trazo con gradiente radial"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
msgid "Different fills"
msgstr "Rellenos diferentes"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
msgid "Different strokes"
msgstr "Trazos diferentes"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174
msgid "Unset"
msgstr "Eliminar"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
msgid "Unset fill"
msgstr "Eliminar relleno"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176
msgid "Unset stroke"
msgstr "Eliminar trazo"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
msgid "Flat color fill"
msgstr "Relleno de color uniforme"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Trazo de color uniforme"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "Edit fill..."
msgstr "Editar relleno..."
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Editar trazo..."
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
msgid "Last set color"
msgstr "Último color usado"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
msgid "Last selected color"
msgstr "Último color seleccionado"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
msgid "White"
msgstr "Blanca"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "Copy color"
msgstr "Copiar color"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Paste color"
msgstr "Pegar color"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Intercambiar relleno y trazo"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Hacer el relleno opaco"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Hacer el trazo opaco"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "Remove fill"
msgstr "Eliminar relleno"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "Remove stroke"
msgstr "Eliminar trazo"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr " El_minar "
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
msgid "Master opacity"
msgstr "Opacidad maestra"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid " (averaged)"
+msgstr "Cobertura"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:917
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparente)"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:941
msgid "1.0 (opaque)"
msgstr "1.0 (opaco)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Tamaño del papel:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientación del papel:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Custom paper frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Ancho del rectángulo"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "_Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Altura del rectángulo"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Ancho de trazo"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212
+#, c-format
+msgid "0:%.3g"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214
+#, c-format
+msgid "0:.%d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacidad"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1031
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Movido a la siguiente capa."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
+#: ../src/verbs.cpp:1033
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "No se puede mover más allá de la última capa."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
+#: ../src/verbs.cpp:1042
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Movido a la capa anterior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
+#: ../src/verbs.cpp:1044
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135
msgid "No current layer."
msgstr "No hay capa actual."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1090
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Capa elevada <b>%s</b>."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
+#: ../src/verbs.cpp:1094
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
+#: ../src/verbs.cpp:1103
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "No se puede mover más la capa."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1133
msgid "Deleted layer."
msgstr "Capa eliminada."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
+#: ../src/verbs.cpp:1523
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
"another user."
"Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con "
"otro usuario."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
+#: ../src/verbs.cpp:1538
msgid ""
"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
"chatroom."
@@ -6692,1299 +7164,1322 @@ msgstr ""
"Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con "
"una sala."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
+#: ../src/verbs.cpp:1548
msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr "No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar."
+msgstr ""
+"No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar."
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
+#: ../src/verbs.cpp:1610
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
+#: ../src/verbs.cpp:1646
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
+#: ../src/verbs.cpp:1650
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
+#: ../src/verbs.cpp:1654
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
+#: ../src/verbs.cpp:1658
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
+#: ../src/verbs.cpp:1662
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
+#: ../src/verbs.cpp:1666
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.es.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
+#: ../src/verbs.cpp:1670
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.es.svg"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
+#: ../src/verbs.cpp:1821
msgid "Does nothing"
msgstr "No hacer nada"
# File
#. File
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1824
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1824
msgid "Create new document from default template"
msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1826
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
+#: ../src/verbs.cpp:1827
msgid "Open existing document"
msgstr "Abrir un documento existente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1828
msgid "Re_vert"
msgstr "Re_vertir"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
+#: ../src/verbs.cpp:1829
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
+msgstr ""
+"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1830
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
+#: ../src/verbs.cpp:1830
msgid "Save document"
msgstr "Guardar documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1832
msgid "Save _As..."
msgstr "G_uardar como..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
+#: ../src/verbs.cpp:1833
msgid "Save document under new name"
msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1834
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
+#: ../src/verbs.cpp:1834
msgid "Print document"
msgstr "Imprimir documento"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:1837
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Eliminar defs"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
+#: ../src/verbs.cpp:1837
msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document"
msgstr "Eliminar lo que no se utiliza de las <defs> del documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
+#: ../src/verbs.cpp:1839
msgid "Print _Direct"
msgstr "Impresión _directa"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1840
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
+#: ../src/verbs.cpp:1841
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Vista preliminar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
+#: ../src/verbs.cpp:1842
msgid "Preview document printout"
msgstr "Vista preliminar de impresión"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
+#: ../src/verbs.cpp:1843
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1844
msgid "Import bitmap or SVG image into document"
msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
+#: ../src/verbs.cpp:1845
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportar mapa de bits..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
+#: ../src/verbs.cpp:1846
msgid "Export document or selection as a bitmap image"
msgstr "Exportar documento o selección como imagen mapa de bits"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
+#: ../src/verbs.cpp:1847
msgid "N_ext Window"
msgstr "Ventana sigui_ente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1848
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
+#: ../src/verbs.cpp:1849
msgid "P_revious Window"
msgstr "Ventana ante_rior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
+#: ../src/verbs.cpp:1850
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
+#: ../src/verbs.cpp:1851
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1852
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1853
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
+#: ../src/verbs.cpp:1853
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Salir de Inkscape"
#. Edit
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1856
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1856
msgid "Undo last action"
msgstr "Deshacer la última acción"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
+#: ../src/verbs.cpp:1858
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
+#: ../src/verbs.cpp:1859
msgid "Do again last undone action"
msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1860
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
+#: ../src/verbs.cpp:1861
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Cortar la selección al portapapeles"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
+#: ../src/verbs.cpp:1862
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
+#: ../src/verbs.cpp:1863
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1864
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
+#: ../src/verbs.cpp:1865
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles al puntero del ratón."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
+#: ../src/verbs.cpp:1866
msgid "Paste _Style"
msgstr "Pegar e_stilo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
+#: ../src/verbs.cpp:1867
msgid "Apply style of the copied object to selection"
msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1868
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Pegar en el s_itio"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
+#: ../src/verbs.cpp:1869
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:1870
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
+#: ../src/verbs.cpp:1871
msgid "Delete selection"
msgstr "Borrar selección"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1872
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Duplic_ar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
+#: ../src/verbs.cpp:1873
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplicar los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:1874
msgid "Clo_ne"
msgstr "Clo_nar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:1875
msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
+msgstr ""
+"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1876
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Des_conectar clon"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
+#: ../src/verbs.cpp:1877
msgid "Cut the clone's link to its original"
msgstr "Cortar la conexión del clon a su original"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:1878
msgid "Select _Original"
msgstr "Seleccionar _original"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:1879
msgid "Select the object to which the clone is linked"
msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon."
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
+#: ../src/verbs.cpp:1881
msgid "O_bjects to Pattern"
msgstr "O_bjetos a patrón"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:1882
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1884
msgid "Pattern to Ob_jects"
msgstr "Patrón a ob_jetos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
+#: ../src/verbs.cpp:1885
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:1886
msgid "Clea_r All"
msgstr "Limpia_r todo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1887
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Borrar todos los objetos del documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1888
msgid "Select Al_l"
msgstr "Se_leccionar todo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
+#: ../src/verbs.cpp:1889
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1890
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:1891
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
+msgstr ""
+"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1892
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_vertir selección"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:1893
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo "
"demás)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:1894
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertir en todas las capas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1895
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1896
msgid "D_eselect"
msgstr "D_eseleccionar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
+#: ../src/verbs.cpp:1897
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados."
#. Selection
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1900
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Traer al fren_te"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
+#: ../src/verbs.cpp:1901
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Elevar los objetos a primer plano"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
+#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Bajar al fondo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1903
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Bajar la selección al fondo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
+#: ../src/verbs.cpp:1904
msgid "_Raise"
msgstr "Eleva_r"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1905
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Elevar la selección un nivel"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:1906
msgid "_Lower"
msgstr "_Bajar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1907
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Bajar la selección un nivel"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:1908
msgid "_Group"
msgstr "A_grupar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:1909
msgid "Group selected objects"
msgstr "Agrupar los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1911
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Desagrupar grupos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1913
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Poner en trayecto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1914
msgid "Put text on path"
msgstr "Poner texto en trayecto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1915
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Retirar del trayecto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "Remove text from path"
msgstr "Retirar texto de trayecto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1917
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
+msgstr ""
+"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1922
msgid "_Union"
msgstr "_Unión"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1923
msgid "Union of selected objects"
msgstr "Unión de objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "_Intersection"
msgstr "_Intersección"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1925
msgid "Intersection of selected objects"
msgstr "Intersección de objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "_Difference"
msgstr "_Diferencia"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1927
msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
msgstr "Diferencia de los objetos seleccionados (abajo menos arriba)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xclusión"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1929
msgid "Exclusive OR of selected objects"
msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_visión"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Cut the bottom object into pieces"
msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Cut _Path"
msgstr "Cor_tar trazo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1935
msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos, eliminando el relleno"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Outs_et"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Ampliar los trazos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "A_mpliar trazo 1 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "A_mpliar trazo 10 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "I_nset"
msgstr "Re_ducir"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Reducir los trazos seleccionados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Re_ducir trazo 1 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Re_ducir trazo 10 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1957
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Desvío d_inámico"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Desvío en_lazado"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Borde a trazo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Convert selected strokes to paths"
msgstr "Convierte los bordes seleccionados en trazos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "Si_mplify"
msgstr "Si_mplificar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
msgstr "Simplifica el trazo seleccionado eliminando nodos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "_Reverse"
msgstr "_Revertir"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr "Invierte la dirección de los trazos seleccionados, útil para girar marcadores"
+msgstr ""
+"Invierte la dirección de los trazos seleccionados, útil para girar marcadores"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
-msgid "_Trace Bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:1971
+#, fuzzy
+msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Vec_torizar un mapa de bits"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Convert bitmap object to paths"
msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:1973
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Crear copia en _mapa de bits"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Combinar varios trazos en uno"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Break _Apart"
msgstr "Descombin_ar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Ordenar en re_jilla..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Arrange selection in grid pattern"
msgstr "Ordenar la selección en patrón de rejilla"
#. Layer
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Añadir capa..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Create a new layer"
msgstr "Crear una capa nueva"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Re_nombrar capa..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Cambiar nombre a la capa actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Ir a la capa sup_erior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:1989
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Ir a la capa infe_rior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Traer la capa al fren_te"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Elevar la capa actual a primer plano"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Bajar capa al _fondo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Bajar la capa actual al fondo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2000
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Eleva_r capa"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Elevar la capa actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ba_jar capa"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Borrar la capa actual"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Eliminar la capa actual"
#. Object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2008
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Rotar _90° a la derecha"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2011
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Deshacer _transformaciones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Eliminar transformaciones del objeto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objeto a trazo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Convert selected objects to paths"
msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Fluir en el marco"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Put text into frames"
msgstr "Poner texto en marcos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "_Unflow"
msgstr "Deshacer fl_ujo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
+msgstr ""
+"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Convertir a texto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
msgstr ""
"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el "
"aspecto)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Reflejo _horizontal"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2023
msgid "Flips selected objects horizontally"
msgstr "Refleja los objetos seleccionados horizontalmente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Reflejo _vertical"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2026
msgid "Flips selected objects vertically"
msgstr "Refleja los objetos seleccionados verticalmente"
#. Tools
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2031
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Seleccionar y transformar objetos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "Node Edit"
msgstr "Edición de nodos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Crear rectángulos y cuadrados"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Crear círculos, elipses y arcos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Crear estrellas y polígonos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Create spirals"
msgstr "Crear espirales"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Dibujar líneas a mano alzada"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Dibujar líneas caligráficas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Crear y editar objetos de texto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Crear y editar gradientes"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Acercar o alejar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "Pick averaged colors from image"
msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Create connectors"
msgstr "Crear conectores"
#. Tool prefs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2060
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Preferencias del selector"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Preferencias de la herramienta nodo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Preferencias de rectángulo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Preferencias de elipse"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2067
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2068
msgid "Star Preferences"
msgstr "Preferencias de estrella"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Preferencias de espiral"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2072
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Preferencias del lápiz"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Preferencias de bolígrafo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Preferencias de línea caligráfica"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "Text Preferences"
msgstr "Preferencias de texto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Preferencias de gradiente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Preferencias de zoom"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Preferencias de gotero"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Preferencias del conector"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector"
#. Zoom/View
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Zoom In"
msgstr "Acercar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Zoom in"
msgstr "Acercar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Zoom out"
msgstr "Alejar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "_Rulers"
msgstr "_Reglas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Barras de desplazamiento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "_Grid"
msgstr "Re_jilla"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "G_uides"
msgstr "G_uías"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Zoom siguien_te"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2096
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Zoom a_nterior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Zoom a 1:1"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:2"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Zoom a 1:2"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "_Zoom a 2:1"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Duplic_ar ventana"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nueva vista preliminar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "New View Preview"
msgstr "Nueva vista preliminar"
#. "view_new_preview"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2115
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Cambiar al modo de visualización normal"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2117
msgid "_Outline"
msgstr "_Contorno"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2118
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Vista de ico_no"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
+msgstr ""
+"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Ajustar la página a la ventana"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Page _Width"
msgstr "An_cho de página"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Ajustar la selección a la ventana"
#. Dialogs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Preferencias de In_kscape..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Global Inkscape preferences"
msgstr "Preferencias globales de Inkscape"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Document Preferences..."
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+#, fuzzy
+msgid "_Document Properties..."
msgstr "Preferencias del _documento..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Preferences saved with the document"
msgstr "Opciones guardadas con el documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2136
+#, fuzzy
+msgid "_Document Metadata..."
+msgstr "Documento guardado."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+#, fuzzy
+msgid "Metadata saved with the document"
+msgstr "Opciones guardadas con el documento"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Relleno y borde..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Fill and Stroke dialog"
msgstr "Diálogo de relleno y borde"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "S_watches..."
msgstr "M_uestras..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "View color swatches"
msgstr "Ver muestras de color"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mar..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Transform dialog"
msgstr "Diálogo de transformación"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Alinear y distribuir..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Align and Distribute dialog"
msgstr "Diálogo de alineación y distribución"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texto y tipografía..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Text and Font dialog"
msgstr "Diálogo de texto y tipografía"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Editor _XML..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "XML Editor"
msgstr "Editor XML"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Find objects in document"
msgstr "Buscar objetos en el documento"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mensajes..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2154
msgid "View debug messages"
msgstr "Ver los mensajes de depuración"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Run scripts"
msgstr "Ejecutar scripts"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Show or hide all active dialogs"
msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos activos"
-#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Tile clones..."
+#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+#, fuzzy
+msgid "Tile Clones..."
msgstr "Clones en mosaico..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
msgstr "Crear y ordenar varios clones de la selección"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propiedades del _objeto..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Object Properties dialog"
msgstr "Diálogo de propiedades del objeto"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "_Connect to Jabber server..."
msgstr "_Conectar al servidor Jabber..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Connect to a Jabber server"
msgstr "Conectar a un servidor Jabber"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Share with _user..."
msgstr "Compartir con _usuario..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
msgstr "Establecer una sesión de pizarra blanca con otro usuario Jabber"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Share with _chatroom..."
msgstr "_Compartir con una sala..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+#: ../src/verbs.cpp:2170
+msgid ""
+"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
msgstr ""
"Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca o "
"unirse a una en ejecución"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "_Dump XML node tracker"
msgstr "_Volcar el explorador de nodos XML"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
msgstr "Volcar el explorador de nodos XML a la consola"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "_Open session file..."
msgstr "_Abrir un archivo de sesión..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores"
+msgstr ""
+"Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Session file playback"
msgstr "Reproducción del archivo de sesión"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "_Disconnect from session"
msgstr "_Desconectar de la sesión"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Disconnect from _server"
msgstr "Desconectar del _servidor"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Dispositivos de _entrada..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Configure extended input devices"
msgstr "Configurar dispositivos de entrada extendidos"
#. Help
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Teclas y ratón"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Key and mouse shortcuts reference"
msgstr "Referencia de atajos de teclado y ratón"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Acerca de e_xtensiones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "About Extensions..."
msgstr "Acerca de e_xtensiones..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "About _Memory"
msgstr "Acerca de _memoria"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "About Memory..."
msgstr "Acerca de _memoria..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Acerca de Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
#. Tutorials
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Básico"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Introducción a Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Formas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Avanzado"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Temas avanzados de Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Vecto_rizar"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Usar trazado de mapa de bits"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Caligrafía"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elementos de diseño"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial"
#. "tutorial_design"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Trucos y consejos"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Trucos y consejos varios"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Previous Effect"
msgstr "Efecto anterior"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes"
#. "tutorial_tips"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Ajustes del efecto anterior..."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos"
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
msgid "Dash pattern"
msgstr "Patrón de rayas"
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
msgid "Pattern offset"
msgstr "Desvío del patrón"
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta"
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenadas del cursor"
-
-# display the initial welcome message in the statusbar
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Bienvenido a Inkscape.</b> Utilice las herramientas de forma o mano "
-"alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o "
-"transformarlos."
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea guardar los cambios en el "
-"documento «%s» antes de cerrar?</span>\n"
-"\n"
-"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados."
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Cerrar _sin guardar"
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se guardó el archivo \"%s\" con un "
-"formato (%s) que puede causar pérdida de datos.</span>\n"
-"\n"
-"¿Desea guardar el archivo en otro formato?"
-
#. Family frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137
msgid "Font family"
msgstr "Familia de tipografías"
#. Style frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de tipografía:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
-msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522
+#, fuzzy
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368.;/()"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones "
"opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
msgid "reflected"
msgstr "reflejado"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "direct"
msgstr "directo"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetir:"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Sin gradientes</small>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Sin selección</small>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>No hay gradientes en la selección</small>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Varios gradientes</small>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
"Si más de un objeto usa el gradiente, crear una copia para el objeto "
"seleccionado"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Editar las paradas del gradiente"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nuevo:</b>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Crear gradiente lineal"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Crear gradiente radial (elíptico o circular)"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
msgid "on"
msgstr "en"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Crear gradiente en el relleno"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Crear gradiente en el trazo"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Cambio:</b>"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
msgid "No gradients in document"
msgstr "Sin gradientes en el documento"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
msgid "No gradient selected"
msgstr "Sin gradiente seleccionado"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Gradiente sin paradas"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "Add stop"
msgstr "Añadir parada"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
msgid "Delete stop"
msgstr "Borrar parada"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Eliminar el control de parada actual"
#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
msgid "Offset:"
msgstr "Desvío:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
msgid "Stop Color"
msgstr "Color de parada"
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de gradiente"
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual"
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual"
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134
msgid "Current layer"
msgstr "Capa actual"
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545
msgid "(root)"
msgstr "(raíz)"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547
msgid "No paint"
msgstr "Sin relleno"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "Flat color"
msgstr "Color uniforme"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682
msgid "Linear gradient"
msgstr "Gradiente lineal"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685
msgid "Radial gradient"
msgstr "Gradiente radial"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Desajustar color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"relleno (regla de relleno: parimpar)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla "
"de relleno: no-cero)"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514
msgid "No objects"
msgstr "Sin objetos"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525
msgid "Multiple styles"
msgstr "Múltiples estilos"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536
msgid "Paint is undefined"
msgstr "El color es indefinido"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743
msgid "No patterns in document"
msgstr "Sin patrones en el documento"
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858
msgid ""
"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
"selection."
"Utilice <b>Edición > Objetos a patrón</b> para crear un patrón de mosaico "
"desde la selección."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
+msgstr ""
+"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el objeto."
+msgstr ""
+"Ahora el <b>ancho del trazo</b> <b>no se escala</b> cuando se escala el "
+"objeto."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
-msgstr "Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el rectángulo."
+msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> se <b>escalan</b> cuando se escala el "
+"rectángulo."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
-msgstr "Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala el rectángulo."
+msgstr ""
+"Ahora las <b>esquinas redondeadas</b> <b>no se escalan</b> cuando se escala "
+"el rectángulo."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Ahora los <b>gradientes</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>gradientes</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos "
+"cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Ahora los <b>gradientes</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>gradientes</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> se <b>transforman</b> junto con sus objetos cuando "
+"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Ahora los <b>patrones</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
+msgstr ""
+"Ahora los <b>patrones</b> permanecen <b>fijos</b> cuando sus objetos se "
+"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordenada horizontal de la selección"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordenada vertical de la selección"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "select_toolbar|W"
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
msgid "Width of selection"
msgstr "Ancho de la selección"
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "Change both width and height by the same proportion"
msgstr "Cambiar tanto el alto como el ancho en la misma proporción"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "select_toolbar|H"
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Height of selection"
msgstr "Altura de la selección"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
msgstr "_R"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
msgid "Red"
msgstr "Rojo"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
msgstr "_G"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
msgstr "_B"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
msgstr "_A"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (opacidad)"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
msgstr "_H"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
msgid "Hue"
msgstr "Tono"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
msgstr "_S"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "Saturation"
msgstr "Saturación"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
msgstr "_L"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "Lightness"
msgstr "Claridad"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
msgstr "_C"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
msgstr "_M"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
msgstr "_K"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
msgstr "Rueda"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Suprimir los nodos seleccionados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399
msgid "Join paths at selected nodes"
msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados."
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401
msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados con un segmento nuevo"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Separar el trazo entre dos nodos."
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Suavizar los nodos seleccionados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados."
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
msgid "Corners:"
msgstr "Esquinas:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "longitud del radio:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
msgid "Rounded:"
msgstr "Redondez:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
msgid "Randomized:"
msgstr "Aleatorio:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias "
"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ancho del rectángulo"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Altura del rectángulo"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Not rounded"
msgstr "No redondeado"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Afilar las esquinas"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
msgid "Turns:"
msgstr "Vueltas:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Número de revoluciones"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergencia:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
+msgstr ""
+"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
msgid "Inner radius:"
msgstr "Radio interior:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
+msgstr ""
+"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
msgid "Thinning:"
msgstr "Estrechar:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la "
"velocidad)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
msgid "Angle:"
msgstr "Ángulo:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la "
"fijación = 0)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
msgid "Fixation:"
msgstr "Fijación:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
"Nivel de fijación de la pluma (0 = siempre perpendicular a la dirección del "
"trazo, 1 = fijado)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr "Cuánta inercia afecta al movimiento de la pluma"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
msgid "Drag:"
msgstr "Resistencia:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
msgid "End:"
msgstr "Fin:"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
+msgstr ""
+"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363
msgid "Open arc"
msgstr "Arco abierto"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
-msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid ""
+"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgstr ""
+"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383
msgid "Make whole"
msgstr "Completar"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612
msgid ""
"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
"color including its alpha"
"Si está pulsado selecciona el color visible con alfa, si no lo está "
"selecciona el color con el valor alfa"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados"
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
+#, fuzzy
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaciado Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+
#.
#. Local Variables:
#. mode:c++
msgstr "Añadir nodos"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum Segment Length"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length"
msgstr "Longitud máxima de segmento"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2
+#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Modify Path"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI Input"
msgstr "Entrada AI"
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr "Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgstr ""
+"Un comando para importar archivos Dia. Dia debe estar instalado. Puede "
+"obtener Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
-msgstr "El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación."
+msgstr ""
+"El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si "
+"no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Connect the Dots"
-msgstr "Conectar los puntos"
+#, fuzzy
+msgid "Dot size"
+msgstr "Tamaño del punto"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Dot Size"
-msgstr "Tamaño del punto"
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamaño de tipografía:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Font Size"
-msgstr "Tamaño de tipografía"
+#, fuzzy
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Número de trastes"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+msgid "Visualize Path"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
msgid "Color of shadow"
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
-msgstr "Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Puede ser que dxf2svg sea distribuido con Inkscape, pero también lo puede "
+"conseguir en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr "pstoedit debe estar instalado, vea http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Trazador de funciones"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
+#, fuzzy
+msgid "Embed All Images"
msgstr "Incrustar imágenes"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Postscript encapsulado"
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)"
-
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
msgstr "Salida EPSI"
msgid "First String Length"
msgstr "Longitud de la primera cuerda"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length ET"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Fretboard Designer"
+msgstr "Bordes del diapasón"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Last String Length"
msgstr "Longitud de la última cuerda"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
+msgid "Multi Length Equal Temperament"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
msgid "Number of Frets"
msgstr "Número de trastes"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
msgid "Number of Strings"
msgstr "Número de cuerdas"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
msgid "Nut Width"
msgstr "Espacio entre trastes"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
msgstr "Distancia perpendicular"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
msgstr "Escala base (2 para octava)"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
msgstr "Tonos en escala"
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
+#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
msgid "px per Unit"
msgstr "px por unidad"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length Scala"
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
+msgid "Multi Length Scala"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
msgstr "Ruta al archivo Scala *.scl"
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
+#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length ET"
msgstr ""
+"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
msgid "Scale Length"
msgstr "Longitud de escala"
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length Scala"
+#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
+msgid "Single Length Equal Temperament"
msgstr ""
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Single Length Scala"
+msgstr "Longitud de escala"
+
+#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)"
+msgstr ""
+"Afinación (paso de escala para cada cuerda separado por punto y coma «;»)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Dibujar tiradores"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate Endpaths"
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Duplicar trazos finales"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "Exponente"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Interpolar"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate Style (Experimental)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate style (experimental)"
msgstr "Interpolar estilo (Experimental)"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolation Method"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method"
msgstr "Método de interpolación"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation Steps"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps"
msgstr "Pasos de interpolación"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
msgstr "Aplicar curva de Koch"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load)"
+#, fuzzy
+msgid "Kochify (Load Pattern)"
msgstr "Aplicar curva de Koch (cargar)"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
msgid "Order"
msgstr "Orden"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7
msgid "Step"
msgstr "Paso"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Direction"
-msgstr "Dirección"
-
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnitud"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Motion"
-msgstr "Movimiento"
-
#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "Entrada Postscript"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
msgid "Radius Randomize"
msgstr "Aleatorizar radio"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Randomize Control Points"
-msgstr "Aleatorizar puntos de control"
-
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize Nodes"
+#, fuzzy
+msgid "Randomize node handles"
+msgstr "Aleatorizar nodos"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Randomize nodes"
msgstr "Aleatorizar nodos"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial Size"
+#, fuzzy
+msgid "Initial size"
msgstr "Tamaño inicial"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum Size"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size"
msgstr "Tamaño mínimo"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Segment Straightener"
msgstr "Enderezar segmentos"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Summer's Night"
-msgstr "Noche de verano"
-
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)"
-
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip"
-
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada SVGZ"
-
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Salida SVGZ"
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "Períodos (2*Pi cada uno)"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of Whirl"
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl"
msgstr "Cantidad de remolino"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Center Y"
msgstr "Centrar Y"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Direction of Rotation"
-msgstr "Dirección de rotación"
-
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
msgid "Whirl"
msgstr "Remolino"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Entrada de metaarchivo de windows"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cerrar"
+
+#~ msgid "Snap units:"
+#~ msgstr "Unidades para el ajuste:"
+
+#~ msgid "Snap distance:"
+#~ msgstr "Distancia de ajuste:"
+
+#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unidades para los controles de herramientas, regla y la barra de estado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
+#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
+#~ "some window managers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ninguno: se trata a los diálogos como ventanas normales; Normal: los "
+#~ "diálogos permanecen encima de las ventanas de documento; Agresivo: igual "
+#~ "que Normal pero puede funcionar mejor con algunos gestores de ventanas."
+
+#~ msgid " X "
+#~ msgstr " X "
+
+#~ msgid "Row spacing: "
+#~ msgstr "Espaciado de líneas: "
+
+#~ msgid "Column spacing:"
+#~ msgstr "Espaciado de columnas:"
+
+#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>La capa actual está oculta</b>. Debe hacerla visible para poder pegar "
+#~ "en ella."
+
+#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>La capa actual está bloqueada</b>. Debe desbloquearla antes de poder "
+#~ "pegar en ella."
+
+#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>La capa actual está oculta</b>. Debe hacerla visible para poder añadir "
+#~ "texto."
+
+#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>La capa actual está bloqueada</b>. Debe desbloquearla para poder "
+#~ "añadir texto."
+
+#~ msgid "Metadata 1"
+#~ msgstr "Metadatos 1"
+
+#~ msgid "Metadata 2"
+#~ msgstr "Metadatos 2"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "Connect the Dots"
+#~ msgstr "Conectar los puntos"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Tamaño de tipografía"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Dirección"
+
+#~ msgid "Motion"
+#~ msgstr "Movimiento"
+
+#~ msgid "Randomize Control Points"
+#~ msgstr "Aleatorizar puntos de control"
+
+#~ msgid "Summer's Night"
+#~ msgstr "Noche de verano"
+
+#~ msgid "Direction of Rotation"
+#~ msgstr "Dirección de rotación"