summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 9698e12)
raw | patch | inline | side by side (parent: 9698e12)
author | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Wed, 30 Sep 2009 16:31:47 +0000 (16:31 +0000) | ||
committer | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Wed, 30 Sep 2009 16:31:47 +0000 (16:31 +0000) |
po/et.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index fc7c67e0f6354ac709a907f6ff6c08e5b604a441..21dd92238a616b4869ed0e116ee63a3823e5de27 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
# Translation of Inkscape to Estonian.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-18 08:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:21+0100\n"
-"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming"
+msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "SVG Vektorillustraator"
+msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"
-# Dash
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Tuhm kanal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABC (põhiline)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
-# Dash
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Smart jelly"
-msgstr "Muster:"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
-#, fuzzy
+msgstr "Tuhm kanal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
-msgstr "Roheline:"
+msgstr "Kaldservad"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""
+# Selection submenu
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#, fuzzy
msgid "Metal casting"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Metallvorm"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "horisontaalselt"
+msgstr "Liikumishägu, rõhtne"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
-msgstr "Sinine:"
+msgstr "Hägud"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr " vertikaalselt"
+msgstr "Liikumishägu, püstine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid "Apparition"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Kummitus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "Servade osaline kaotamine pehmendamisel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
msgid "Cutout"
-msgstr "Kohandatud"
+msgstr "Väljalõige"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Abijoonte näitamine"
+msgstr "Varjud ja helendused"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Pusletükk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
msgid "Roughen"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "Tormine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr ""
-# Create toplevel menuitem
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Kummitempel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "meeter"
+msgstr "Ülekatted"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Suurus ja asukoht"
+msgstr "Juhuslikud "
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
-msgstr "Sinine:"
+msgstr "Valguv tint"
# Proportion
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Asukoht"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Inky splotches underneath the object"
# Generic menu
# File submenu
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
msgid "Fire"
-msgstr "Fail"
+msgstr "Tuli"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
msgid "Bloom"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "Õitsev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
msgid "Ridged border"
-msgstr "Laad:"
+msgstr "Lühendatud serv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#, fuzzy
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Lühendatud serv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Virvendus"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Distort"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Jaotamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
# Event contexts
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Speckle"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Täpiline"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
msgid "Oil slick"
-msgstr "Must:"
+msgstr "Õlilaik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
msgid "Frost"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Härmatis"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Flake-like white splotches"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
+msgstr "Leopardi karv"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
-msgstr "meeter"
+msgstr "Materjalid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#, fuzzy
msgid "Clouds"
-msgstr "Sulge"
+msgstr "Pilved"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
# Create toplevel menuitem
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "Kuju"
+msgstr "Teravdamine"
-# Dive
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Pildiefektid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
# Create toplevel menuitem
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Kuju"
+msgstr "Teravdamine, tõhusam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
msgid "Oil painting"
-msgstr "Vigane kriipsude arv"
+msgstr "Õlimaal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr ""
+msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine"
# Selection submenu
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Edge detect"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Servade tuvastamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti värviservade tuvastamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Rõhtservade tuvastamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Objekti rõhtsete värviservade tuvastamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "Püstservade tuvastamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti püstiste värviservade tuvastamine"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Pliiats"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Hägu laius"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desaturate"
-msgstr "Küllastatus:"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+msgstr "Mustvalgeks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Värv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra värvid"
+# Reset transformations
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Kustutab valitud objektid"
+msgstr "Värvide inverteerimine"
# Create toplevel menuitem
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
msgid "Sepia"
-msgstr "Spiraal"
+msgstr "Seepia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
msgid "Render in warm sepia tones"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Age"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Vanus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Vana foto imitatsioon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
msgid "Organic"
-msgstr "Algne X:"
+msgstr "Orgaanika"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-#, fuzzy
msgid "Textures"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Tekstuurid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Paberi suurus:"
+msgstr "Šveitsi juust"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Sinine juust"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Button"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "Nupp"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Inset"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Lisamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Shadowy outer bevel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Dripping"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Joonistus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Random paint streaks downwards"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Jam spread"
-msgstr "Spiraal"
+msgstr "Määri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
msgid "Pixel smear"
-msgstr "Pikslid"
+msgstr "Määritud pikslid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Van Gogh'i maaliefekt rasterpiltidele"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
-#, fuzzy
-msgid "Bumps"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "Rasterpilt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr ""
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr ""
-
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#, fuzzy
+msgid "Bumps"
+msgstr "Rasterpilt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Purunenud klaas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Purunenud klaasi all"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr ""
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Helendav mull"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgid "Ridges"
-msgstr "Laad:"
+msgstr "Servad"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
msgid "Neon"
-msgstr "Puudub"
+msgstr "Neoon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Neoonvalguse efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
msgid "Molten metal"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Valtsteras"
-# Link dialog
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Tähe häälestus"
+msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
-msgstr "Paberi suurus:"
+msgstr "Aseta suurus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Õhuke membraan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
-msgstr "Paberi suurus:"
+msgstr "Punktvalgusallikas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Paberi suurus:"
+msgstr "Määra paberi suurus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Helendav metall"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Helendav metalli tekstuur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
msgid "Leaves"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Lehed"
# Dash
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Puistamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
#, fuzzy
msgid "Translucent"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Kolmnurk sisse"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#, fuzzy
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr ""
+msgstr "Valgustuse nurk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
-msgstr ""
+msgstr "sile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Klahvitabelid (vali ja vajuta nuppu lisa)"
+msgstr "abijoonte lõikumisele"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#, fuzzy
msgid "Bark"
-msgstr "Must:"
+msgstr "Märk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Sisalikunahk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Stiliseeritud kahepaikse naha tekstuur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#, fuzzy
msgid "Stone wall"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "Kustuta kõik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr ""
+msgstr "Kiviseina tekstuur kasutamiseks tumedate värvidega"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Siidivaip"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Siidivaiba tekstuur, horisontaalsed triibud"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Suh_teline muutus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Gel effect with light refraction"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Suh_teline muutus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr ""
+# Selection submenu
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Valimine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
-# Volatiles do not have default, so there are none here
-# You can add new elements from this point forward
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgid "Dragee"
-msgstr "Protsent"
+msgstr "Lohista kurv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgid "Fat oil"
-msgstr "Algusvärv"
+msgstr "Ühtlane värv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Colorize"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Värvi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgstr "Paralleelne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morfoloogia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
msgid "Hole"
-msgstr "Roll:"
+msgstr "Auk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
# Dash
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
msgid "Black hole"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Must auk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Creates a black light inside and outside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
-msgstr "Keskmine raam"
+msgstr "Trajektoori välisjoon:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
msgid "Cubes"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Kuubid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Peel off"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Paralleelnihe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peeling painting on a wall"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Mustri liigutamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-# Proportion
+# Dash
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgid "Gold paste"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Mustri liigutamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#, fuzzy
msgid "Rough paper"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "Tormine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#, fuzzy
msgid "In and Out"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Täide puudub"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""
+# Select item
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#, fuzzy
msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Valgala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#, fuzzy
msgid "Cool outside"
-msgstr "Keskmine raam"
+msgstr "Raamkasti välisjoont"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
msgid "Tartan"
-msgstr "Eesmärk"
+msgstr "Siht"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""
-# Reset transformations
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
msgid "Invert hue"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Pööratud värvitoonid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Invert hue, or rotate it"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#, fuzzy
msgid "Inner outline"
-msgstr "Keskmine raam"
+msgstr "Abijoonte värv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Draws an outline around"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
msgid "Outline, double"
-msgstr "Keskmine raam"
+msgstr "_Kontuurjoon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
-msgstr "%s atribuudid"
+msgstr "Muuda hägusust"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
msgid "Glow"
-msgstr "Lõppvärv"
+msgstr "Helendus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Keskmine raam"
+msgstr "Välisjoon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
-msgstr "Nurgad:"
+msgstr "Värvid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Solarize"
-msgstr "Pooled:"
+msgstr "Ülesäri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Classical photographic solarization effect"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Värvi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr ""
+msgstr "Valgustuse nurk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Must klaas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "0 (läbipaistev)"
-# Dive
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Pildiefektid, läbipaistev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "0 (läbipaistev)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Servade pehmendamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Servade rebimine"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
msgid "Feather"
-msgstr "meeter"
+msgstr "Sulgpehme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#, fuzzy
msgid "Blur content"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "Sisu hägustamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
msgid "Specular light"
-msgstr "Algusvärv"
+msgstr "Peegelvärv"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "Karm režiim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#, fuzzy
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Karm režiim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Kolmnurk sisse"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
msgid "People"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Inimesed"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
msgid "Scotland"
-msgstr "Must:"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Noise transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Läbipaistvuskanali müra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "0 (läbipaistev)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Noise fill"
-msgstr "Sulge"
+msgstr "Täidet pole"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
# Visible
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
-msgstr "Nähtavus"
+msgstr "Hajus valgustus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Harilik pehme längserv tekstuuride loomisel kasutamiseks"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Kohandatud"
+msgstr "Väljalõige"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "0 (läbipaistev)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Reljeefne"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Reljeefne"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#, fuzzy
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Tormine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Inkblot on blotting paper"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print"
-msgstr ""
+msgstr "Vahatrükk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#, fuzzy
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Tindijooks"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
-msgstr "Keskmine raam"
+msgstr "Abijoonte värv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
msgid "Watercolor"
-msgstr "Lehekülje värv"
+msgstr "Vesivärvid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Cloudy watercolor effect"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Felt"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Sulamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
msgid "Ink paint"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Tindijoonistus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Vasakpoolne nurk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Koomiksi mustand"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
msgid "Smooth shader"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Siledus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Emboss shader"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Siledus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Siledus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
msgid "Comics"
-msgstr "Ühenda"
+msgstr "Koomiks"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
# Create toplevel menuitem
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#, fuzzy
msgid "Satin"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Alustamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
#, fuzzy
msgid "Frosted glass"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr "Purunenud klaas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Siledus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Contouring version of smooth shader"
# Bitmap size frame
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#, fuzzy
msgid "Aluminium"
-msgstr "bloki suurus"
+msgstr "Alumiinium"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:147
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "Mahuta terve leht"
+msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D wood"
-msgstr ""
+msgstr "3D-puit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "3D warped, fibered wood texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
#, fuzzy
msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "Kohandatud paberisuurus"
+msgstr "Paberi laius"
#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgstr "Tiigrikarv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
#, fuzzy
msgid "Black Light"
-msgstr "Must:"
+msgstr "Must punkt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Light areas turn to black"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Light eraser"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Heledus"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
-msgstr "%s atribuudid"
+msgstr "hägustamisel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Film grain"
-msgstr "Vigane kriipsude arv"
+msgstr "Täitevärv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr ""
+msgstr "0 (läbipaistev)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr "Joonistus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Alpha draw"
-msgstr "Läbipaistvus:"
+msgstr "Katvus:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
msgstr ""
# Dash
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#, fuzzy
msgid "Black outline"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Must joon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Draws a black outline around"
-msgstr ""
+msgstr "Teeb musta joone ümber objekti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
msgid "Color outline"
-msgstr "Keskmine raam"
+msgstr "Värviline joon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#, fuzzy
msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr ""
+msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"
# T0
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Abijoonte näitamine"
+msgstr "Vasakpoolne nurk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
#, fuzzy
msgid "Darken edges"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Tumedamaks"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken the edges with an inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#, fuzzy
msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
msgid "Rough and dilate"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "Karm režiim"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Create a turbulent contour around"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Värvi asendamine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Old postcard"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#, fuzzy
msgid "Dots transparency"
-msgstr ""
+msgstr "0 (läbipaistev)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
msgid "Canvas transparency"
-msgstr ""
+msgstr "0 (läbipaistev)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#, fuzzy
msgid "Smear transparency"
-msgstr ""
+msgstr "0 (läbipaistev)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#, fuzzy
msgid "Thick paint"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Täide puudub"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick painting effect with turbulence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
msgid "Burst"
-msgstr "Sinine:"
+msgstr "Hägud"
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Embossed leather"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Siledus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
-msgstr "Tsüaan:"
+msgstr "Lõuend"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#, fuzzy
msgid "Plastify"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Rööpjoonda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgstr "Aseta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "Rough transparency"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "0 (läbipaistev)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#, fuzzy
msgid "Gouache"
-msgstr ""
+msgstr "Allikas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#, fuzzy
msgid "Alpha engraving"
-msgstr ""
+msgstr "Katvus:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#, fuzzy
msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Katvus:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Liquid drawing"
-msgstr "Joonistus"
+msgstr "joonistus%s"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Lapping"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Tõmbumine"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#, fuzzy
msgid "Something like a water noise"
-msgstr ""
+msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#, fuzzy
msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "0 (läbipaistev)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#, fuzzy
msgid "Duotone"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "Nupp"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#, fuzzy
msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr ""
+msgstr "Vali värvipaletist värv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
msgid "Light eraser, negative"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Alpha repaint"
-msgstr "Läbipaistvus:"
+msgstr "Alfa (katvus)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Repaint anything monochrome"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
msgid "Saturation map"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Värvilisus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Riddled"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "Keskel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Tsüaan:"
+msgstr "Lõuend"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
@@ -2055,18 +2083,18 @@ msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr ""
+msgstr "0 (läbipaistev)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""
-# Magnitude
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Nurgad:"
+msgstr "Heledus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Clean edges"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Tumedamaks"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
msgstr ""
-# Link dialog
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#, fuzzy
msgid "Bright metal"
-msgstr "Pildi omadused"
+msgstr "Heledam"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""
-# Dash
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
#, fuzzy
msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Tuhm kanal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr ""
-# Dash
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Melted jelly"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Tuhm kanal"
-# Link dialog
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Tähe häälestus"
+msgstr "Joone laius"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#, fuzzy
msgid "Combined lighting"
-msgstr "Ühenda"
+msgstr "Kombineeritud"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Tinfoil"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
msgstr ""
# T0
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
#, fuzzy
msgid "Soft colors"
-msgstr "Lõppvärv"
+msgstr "Kuu värv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
#, fuzzy
msgid "Relief print"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Hägu laius"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
-# Drawing mode submenu
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
#, fuzzy
msgid "Growing cells"
-msgstr "vigane mood `%s'"
+msgstr "Helendav metall"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
-msgstr "&Sageduste säilitamine"
+msgstr "Kohalolek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
#, fuzzy
msgid "Tritone"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "Pealkiri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:1, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:1,5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:1,5, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
msgid "Stripes 1:2"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:2"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:2, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
msgid "Stripes 1:3"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:3"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:3, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
msgid "Stripes 1:4"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:4"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:4, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
msgid "Stripes 1:5"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:5"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:5, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
msgid "Stripes 1:8"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:8"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:8, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
msgid "Stripes 1:10"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:10"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:10, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:16"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:16, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:32, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 1:64"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
msgid "Stripes 2:1"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 2:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 2:1, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr ""
+msgstr "Triibud 4:1, valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
msgid "Checkerboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Tahvel"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
msgid "Checkerboard white"
-msgstr ""
+msgstr "Maleruudud, valge"
# Generic menu
# File submenu
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
-msgstr "Fail"
+msgstr "ring"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
msgid "Polka dots, small"
-msgstr ""
+msgstr "Täpid, väike"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
msgid "Polka dots, small white"
-msgstr ""
+msgstr "Täpid, väike valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
msgid "Polka dots, medium"
-msgstr ""
+msgstr "Täpid, keskmine"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr ""
+msgstr "Täpid, keskmine valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
msgid "Polka dots, large"
-msgstr ""
+msgstr "Täpid, suur"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
msgid "Polka dots, large white"
-msgstr ""
+msgstr "Täpid, suur valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Wavy"
-msgstr "Salvesta"
+msgstr "Laine"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
msgid "Wavy white"
-msgstr ""
+msgstr "Valge"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
msgid "Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Kaitsevärvid"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
#, fuzzy
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Skaleeritav bitmap"
+msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Skaleeritav bitmap"
+msgstr "Loo rasterpilt"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Trükitakse halltoonides"
+msgstr "Trüki pildina"
#: ../src/arc-context.cpp:319
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ring või täisarvulise telgede suhtega ellips, tõmme kaare/segmendi nurgale"
-#: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:320
+#: ../src/rect-context.cpp:362
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"
#: ../src/arc-context.cpp:471
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellips</b>: %s × %s (telgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> ümber alguspunkti"
#: ../src/arc-context.cpp:473
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellips</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> - ring või täisarvulise telgede suhtega ellips; <b>Shift</b> - ümber alguspunkti"
-# Create link
#: ../src/arc-context.cpp:499
-#, fuzzy
msgid "Create ellipse"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
-
-#: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
-#, fuzzy
+msgstr "Ellipsi loomine"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:429
+#: ../src/box3d-context.cpp:436
+#: ../src/box3d-context.cpp:443
+#: ../src/box3d-context.cpp:450
+#: ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Muuda perspektiivi (persp. joonte kallet)"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:622
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "<b>3D-kast</b>; <b>Shift</b>, et liigutada mööda Z telge"
# Create link
-#: ../src/box3d-context.cpp:650
-#, fuzzy
+#: ../src/box3d-context.cpp:646
msgid "Create 3D box"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Tee 3D-kast"
-# Angle
#: ../src/box3d.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "<b>3D-kast</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:526
msgid "Creating new connector"
-msgstr ""
+msgstr "Uue ühendaja loomine"
#: ../src/connector-context.cpp:775
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."
#: ../src/connector-context.cpp:824
msgid "Reroute connector"
-msgstr ""
+msgstr "Ühendajale uus marsruut"
#. Flush pending updates
#: ../src/connector-context.cpp:988
msgid "Create connector"
-msgstr ""
+msgstr "Ühendaja loomine"
#: ../src/connector-context.cpp:1012
msgid "Finishing connector"
-msgstr ""
+msgstr "Ühendaja lõpetamine"
#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"
#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ühendaja lõpp</b>: marsruudi muutmiseks või uute kujundite ühendamiseks lohista"
#: ../src/connector-context.cpp:1339
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Vali <b>vähemalt üks mitte-ühendaja objekt</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Kustutab valitud objektid"
+msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte"
-#: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Kustutab valitud objektid"
+msgstr "Ühendajad eiravad valitud objekte"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aktiivne kiht on peidetud</b>. Kihile joonistamiseks too kiht nähtavale."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aktiivne kiht on lukustatud</b>. Kihile joonistamiseks eemalda lukk."
#: ../src/desktop.cpp:826
msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Eelmist suurendust pole."
#: ../src/desktop.cpp:851
msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "Järgmist suurendust pole."
-# Create link
#: ../src/desktop-events.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Create guide"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Juhtjoone loomine"
#: ../src/desktop-events.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Move guide"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Juhtjoone liigutamine"
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
+#: ../src/desktop-events.cpp:398
+#: ../src/desktop-events.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Delete guide"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Juhtjoone kustutamine"
#: ../src/desktop-events.cpp:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "<b>Abijoon</b>: %s"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Midagi pole valitud.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Valitud on rohkem kui üks objekt.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objektil on <b>%d</b> korduvat klotsi.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Objektil pole korduvaid klotse.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
+msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid vabastada."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Vabasta korduvad klotsid"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid eemaldada."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-#, fuzzy
msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "_Kustuta valitud ülesanded"
+msgstr "Kustuta korduvad klotsid"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Kui sa tahad kloonida mitut objekti, <b>grupeeri</b> need ja <b>klooni gruppi</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "<small>Korduvate klotside loomine...</small>"
-# Create link
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-#, fuzzy
msgid "Create tiled clones"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Loo korduvad klotsid"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Rea kohta:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Tulba kohta:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Juhuslikkus:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
msgid "_Symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "_Sümmeetria"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: ainult nihe"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180° pööre"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: peegeldus"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: kaldpeegeldus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: peegeldus + kaldpeegeldus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: peegeldus + peegeldus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: peegeldus + 180° pööre"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: kaldpeegeldus + 180° pööre"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: peegeldus + peegeldus + 180° pööre"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: 90° pööre"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: 90° pööre + 45° peegeldus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: 90° pööre + 90° peegeldus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: 120° pööre"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: peegeldus + 120° pööre, tihe"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: peegeldus + 120° pööre, hõre"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: 60° pööre"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: peegeldus + 60° pööre"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "_Nihe"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>X nihe:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Rõhtnihe rea kohta (% klotsi laiusest)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Y nihe:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Püstnihe rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Püstnihe tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Püstnihke juhuslikkus protsentides"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Astendaja:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Muutused:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Kogumine:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Iga rea nihete kogumine"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Iga tulba nihete kogumine"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "<small>Välista kordus:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Klotsi kõrguse nihkest lahutamine"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Klotsi laiuse nihkest lahutamine"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, fuzzy
msgid "Sc_ale"
-msgstr "Skaala"
+msgstr "Sk_aleeri"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>X-mastaap:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Rõhtmastaap rea kohta (% klotsi laiusest)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "Rõhtmastaap tulba kohta (% klotsi laiusest)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Rõhtmastaabi juhuslikkus protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Y-mastaap:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Püstmastaap rea kohta (% klotsi kõrgusest)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "Püstmastaap tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Püstmastaabi juhuslikkus protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kas rea laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "Kas tulba laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"
-# Angle
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "<b>Baas:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Logaritmilise spiraali alus: ei kasutata (0), tihenev (<1) või hõrenev (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine ridades"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine tulpades"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Mastaapide summeerimine ridades"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Mastaapide summeerimine tulpades"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, fuzzy
msgid "_Rotation"
-msgstr "Pööra"
+msgstr "Pöö_ramine"
-# Angle
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-#, fuzzy
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "<b>Nurk:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Klotsi pööre tulba kohta kraadides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Pöörde juhuslikkus protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Pöörde summeerimine reas"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Pöörde summeerimine tulbas"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Katvus:"
+msgstr "_Hägu & läbipaistvus"
-# Angle
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "<b>Hägu:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Hägususe muutus tulba kohta protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Hägususe juhuslikkus protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub ridades"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub tulpades"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Hajutamine:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Katvuse vähenemine rea kohta protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Katvuse vähenemine tulba kohta protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Klotsi katvuse juhuslikkus protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Katvuse muutuse märk vaheldub ridades"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Katvuse muutuse märki vaheldub tulpades"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
msgid "Co_lor"
-msgstr ""
+msgstr "Vä_rvus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-#, fuzzy
msgid "Initial color: "
-msgstr "Alusvõrgu värv:"
+msgstr "Algne värv:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "Kloonitud klotside esialgne värv"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Kloonide esialgne värv (töötab ainult siis, kui originaalil on täite- või joonevärv määramata)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Klotsi värvitooni muutus rea kohta protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Klotsi värvitooni muutus tulba kohta protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Värviküllastuse muutus rea kohta protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Värviküllastuse muutus tulba kohta protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Värviküllastuse juhuslikkus protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Värvi heleduse muutus rea kohta protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Värvi heleduse muutus tulba kohta protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Värvi heleduse juhuslikkus protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "Värvimuutuste märk vaheldub ridades"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "Värvimuutuse märk vaheldub tulpades"
-# Autotrace dialog
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-#, fuzzy
msgid "_Trace"
-msgstr "Trasseerimine väljas!"
+msgstr "_Vektoriseeri"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Vektoriseeri joonistus klotside all"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Iga klooni jaoks vali väärtus selle asukohas ja rakenda kloonile"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "1. Vali joonistuselt:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Vali värv ja katvus"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
-msgstr "Katvus:"
+msgstr "Katvus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Vali kogukatvus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vali värvi punane komponent"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vali värvi roheline komponent"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vali värvi sinine komponent"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vali värvitoon"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vali värvi küllastus"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Vali värvi heledus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "2. Kohanda valitud väärtust:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma-parandus:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta valitud väärtuse kesk-ala üles (>0) või alla (<0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslikkus:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Värvuse juhuslikkus protsentides"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
msgid "Invert:"
-msgstr ""
+msgstr "Pööratud:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud värvi vastandvärv"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "3. Rakenda väärtused kloonidele:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-#, fuzzy
msgid "Presence"
-msgstr "&Sageduste säilitamine"
+msgstr "Kohalolek"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Iga klooni loomise tõenäosus on määratud vastava punkti värvusega"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "Pooled:"
+msgstr "Suurus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Iga klooni suurus on määratud vastava punkti värvuse väärtusega"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Iga klooni värvi määrab aluspunkti värv (originaalil peab olema määramata täite- või joonevärv)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "Iga klooni katvuse määrab aluspunkti katvus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Mitu rida on korduses"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Mitu tulpa on korduses"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Täidetava ristküliku laius"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "Täidetava ristküliku kõrgus"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
msgid "Rows, columns: "
-msgstr ""
+msgstr "Read, tulbad:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "Määratud arvu ridade ja veergude loomine"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "Laius, kõrgus:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Täida määratud ristkülik kordustega"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-#, fuzzy
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Lähim sobiv suurus ja äralõige"
+msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Eelda, et korduse suurus ja asukoht on sama kui eelmisel korduse loomisel (kui ükski), praeguse suuruse kasutamise asemel"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr ""
+msgstr " <b>_Loo</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr "_Haruta pundar"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta kloonid laiali, et vähendada pundart, võib rakendada korduvalt"
# Reset transformations
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-#, fuzzy
msgid " Re_move "
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Ee_malda"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda valitud objektilt olemasolevad mustriklotsid (ainult järglased)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
-msgstr ""
+msgstr "_Algväärtusta"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Muudab kõik nihke-, mastaabi-, nurga-, katvuse- ja värvimuutused nulliks"
# Page page
# Page settings
# Notebook tab
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
-msgstr "Lehekülg"
+msgstr "_Lehekülg"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
-msgstr "Joonistus"
+msgstr "_Joonistus"
# Selection submenu
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
-msgstr "Valik"
+msgstr "_Valik"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "_Custom"
-msgstr "Kohandatud"
+msgstr "_Kohandatud"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Eksporditav ala</b></big>"
# Unit selector
#: ../src/dialogs/export.cpp:285
msgstr "Ühikud:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "_x0:"
-msgstr "x0:"
+msgstr "_x0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "x_1:"
-msgstr "x1:"
+msgstr "x_1:"
# Stroke width
# Width
#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "_Laius:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "_y0:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "_y0:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "y_1:"
-msgstr "y1:"
+msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "_Kõrgus:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:471
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Pildi mõõtmed</b></big>"
# Stroke width
# Width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Width:"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "_Laius:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
-msgstr "pikslit"
+msgstr "pikslit tihedusega"
#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "dp_i"
-msgstr "dpi"
+msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "_Height:"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "_Kõrgus:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Failinimi</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "_Lehitse..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Kustutan valitud objektid"
+msgstr "Kõigi valitud objektide konveier-eksport"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Kõik valitud objektid eksporditakse eraldi PNG failidesse, kasutades soovitusi (ettevaatust, kirjutab failid küsimata üle)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Kõik valimata objektid peidetakse"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "_Export"
-msgstr "Eksport"
+msgstr "_Ekspordi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud sätetega pildifaili eksportimine"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Kustutan valitud objektid"
-msgstr[1] "Kustutan valitud objektid"
+msgstr[0] "Ekspordi %d valitud objekt konveieril"
+msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-#, fuzzy
msgid "Export in progress"
-msgstr "Operatsioon on töös"
+msgstr "Eksportimine on töös"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Png faili eksportimine"
+msgstr "%d faili eksportimine"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr ""
+msgstr "Sa pead sisestama failinime"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Ekspordin [%d x %d] %s"
+msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1362
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Vali fail, mida importida"
+msgstr "Faili eksportimine"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
+msgstr[1] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
# Create toplevel menuitem
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "täpne"
# Create toplevel menuitem
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
-msgstr "Spiraal"
+msgstr "osaline"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
-msgstr "(Alamobjektid puuduvad)"
+msgstr "Objektid puuduvad"
#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-#, fuzzy
msgid "T_ype: "
-msgstr "Tüüp:"
+msgstr "_Tüüp:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi iga tüüpi objekte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
-msgstr "Faili tüüp:"
+msgstr "Kõik tüübid"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi kõiki kujundeid"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
-msgstr "Kõik kujunditööriistad"
+msgstr "Kõik kujundid"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Otsi ristkülikuid"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Ristkülikud"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi ellipseid, kaari ja ringe"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellips"
+msgstr "Ellipsid"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi tähti ja hulknurki"
# Create toplevel menuitem
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Tähed"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Otsi spiraale"
# Create toplevel menuitem
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
-msgstr "Spiraal"
+msgstr "Spiraalid"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi jooni ja polüjooni"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-#, fuzzy
msgid "Paths"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Trajektoorid"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr "Otsi tekstiobjekte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Tekstid"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi gruppe"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
-msgstr "Grupeeri"
+msgstr "Grupid"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi kloone"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
-msgstr "Sulge"
+msgstr "Kloonid"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi pilte"
# Create toplevel menuitem
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Pilt"
+msgstr "Pildid"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr "Otsi nihutatud objekte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Nihked"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
-msgstr "Tekst"
+msgstr "_Tekst:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi objekte id atribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
# Style frame
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
-msgstr "Laad"
+msgstr "_Stiil:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Otsi objekte stiiliatribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
-msgstr "Atribuut"
+msgstr "_Atribuut:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi objekte atribuudi nime järgi (täpne või osaline vaste)"
# Selection submenu
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Otsi _valikust"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Piira otsing praeguse valikuga"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
-msgstr ""
+msgstr "Otsi praegusest kihist"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Piira otsing praeguse kihiga"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa _varjatud"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa otsingusse varjatud objetid"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa _lukustatud"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa otsingusse lukustatud objektid"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "_Clear"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr "_Puhasta"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr "Puhasta väärtused"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "_Otsi"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "_Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id= atribuut (lubatud ainult tähed, numbrid ja märgid .-_:)"
# Event contexts
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
#: ../src/verbs.cpp:2492
-#, fuzzy
msgid "_Set"
-msgstr "Valik"
+msgstr "_Määra"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "_Silt"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti vabavormiline silt"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "_Title"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "_Pealkiri"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "_Kirjeldus"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
msgid "_Hide"
-msgstr ""
+msgstr "_Peida"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
-msgstr ""
+msgstr "_Lukusta"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Ü_hisosa"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "Ref"
-msgstr "#REF!"
+msgstr "Viide"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Lock object"
-msgstr "(Alamobjektid puuduvad)"
+msgstr "Lukusta objekt"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Unlock object"
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr "Lukusta objekt lahti"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "Hide object"
-msgstr "(Alamobjektid puuduvad)"
+msgstr "Peida objekt"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "Unhide object"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Too objekt peidust välja"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Id invalid! "
-msgstr "vigane identifikaator"
+msgstr "Vigane Id!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Id exists! "
-msgstr "%s: Fail on juba olemas"
+msgstr "Id juba olemas!"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Set object ID"
-msgstr "Määra _kasutaja ID"
+msgstr "Määra objekti ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-#, fuzzy
msgid "Set object label"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Määra objekti silt"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Set object title"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Määra objekti nimi"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Set object description"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Määra objekti kirjeldus"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
msgid "Href:"
-msgstr ""
+msgstr "Href:"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#, fuzzy
msgid "Target:"
-msgstr "Eesmärk"
+msgstr "Siht:"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
msgid "Arcrole:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaare roll:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
msgid "Actuate:"
-msgstr ""
+msgstr "Käivitamine:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
# Stroke width
# Width
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"
# Item dialog
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "Elemendi häälestus"
+msgstr "%s omadused"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lõpetatud</b>, <b>%d</b> sõna lisati sõnaraamatusse"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lõpetatud</b>, midagi kahtlast ei leitud"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Sõnaraamatust ei leitud (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kontrollimine...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Õigekiri"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
-msgstr "Resolutsioon:"
+msgstr "Soovitused:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Nõustu"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Nõustu valitud soovitusega"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
-msgstr "Puudub"
+msgstr "_Eira seekord"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Puudub"
+msgstr "_Eira"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
msgid "Ignore this word in this session"
# Event contexts
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "_Stop"
-msgstr "Valik"
+msgstr "_Lõpeta"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
msgid "Stop the check"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-#, fuzzy
msgid "_Start"
-msgstr "Täht"
+msgstr "_Alusta"
+# Link dialog
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolli alustamine"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Font"
# Layout
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
-msgstr ""
+msgstr "Joonda read vasakule"
# Create link
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Center lines"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Keskjoonda jooned"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
-msgstr ""
+msgstr "Joonda read paremale"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
msgid "Justify lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rööpjoonda read"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
msgid "Horizontal text"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Horisontaalne tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
msgid "Vertical text"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "Vertikaalne tekst"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
msgid "Line spacing:"
msgstr "Reavahe:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgstr "Tekst"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1493
msgid "Set text style"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Sea kirja laad"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "Sõlmede valimiseks <b>klõpsa</b>, ümberkorraldamiseks <b>lohista</b>."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "Muutmiseks <b>klõpsa</b> atribuudile."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Atribuut <b>%s</b> valitud. Vajuta <b>Ctrl+Enter</b>, et lõpetada redigeerimine ja rakendada muudatused."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)"
+msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
msgid "New element node"
msgid "New text node"
msgstr "Uus tekstisõlm"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
#: ../src/nodepath.cpp:2249
-#, fuzzy
msgid "Duplicate node"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Paljunda sõlm"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Kaota sõlme taane"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "Sõlme joondamine"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "Sõlme tõstmine"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "Alumine sõlm"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "Atribuudi kustutamine"
msgstr "Atribuudi nimi"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Määra atribuut"
# Event contexts
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Määra"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Lohista XML puu osa"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-#, fuzzy
msgid "New element node..."
-msgstr " -n, --node DECneti võrgusõlme nimi\n"
+msgstr "Uus elemendisõlm..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
msgid "Cancel"
msgstr "Loo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-#, fuzzy
msgid "Create new element node"
msgstr "Uus elemendisõlm"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-#, fuzzy
msgid "Create new text node"
msgstr "Uus tekstisõlm"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-#, fuzzy
msgid "Change attribute"
-msgstr "%s atribuudid"
+msgstr "Atribuudi muutmine"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
-msgstr "Alusteljestiku mõõtühik:"
+msgstr "Alusvõrgu _ühik:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
-msgstr "Algne X:"
+msgstr "_Algne X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr ""
+msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Algne Y:"
+msgstr "A_lgne Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr ""
+msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y samm:"
+msgstr "_Y-samm:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z-telje baaspikkus"
# Angle
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-#, fuzzy
msgid "Angle X:"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "Nurk X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-telje nurk"
# Angle
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-#, fuzzy
msgid "Angle Z:"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "Nurk Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z-telje nurk"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Alusvõrgu joone _värv:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Alusvõrgu joone värv"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Alusvõrgu joonte värv"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr ""
+msgstr "_Peamine alusvõrgu joon on iga:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
-msgstr "Joondus"
+msgstr " joon"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"
# Create link
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Create new grid"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Uue alusteljestiku loomine"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "_Enabled"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "_Lubatud"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Kas tõmbumine alusvõrgu sõlmedele on lubatud või mitte. Tõmbumine võib olla lubatud nähtamatule võrgule."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmbumine ainult näha olevatele alusvõrgu _joontele"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Väikese suurenduse korral ei kuvata mitte kõiki alusvõrgu jooni. Kas tõmbumine aktiivne ainult nähaolevatele joontele."
# Visible
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "_Visible"
-msgstr "Nähtavus"
+msgstr "_Nähtav"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Kas alusvõrku näidatakse või mitte. Objektid sellest hoolimata tõmbuvad ka nähtamatu alusvõrguga."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X samm:"
+msgstr "_X-samm:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#, fuzzy
msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Joonte asemel näidatakse punkte"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Kas alusvõrgu joonte asemel näidatakse abipunkte või mitte"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "MÄÄRAMATA"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "grid line"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "alusvõrgu joonele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "grid intersection"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "alusvõrgu sõlmele"
# Guidelines page
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "guide"
-msgstr "Abijooned"
+msgstr "abijoonele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "guide intersection"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "abijoonte lõikumisele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
#, fuzzy
msgid "guide origin"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Abijoon"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "abijoone ja alusvõrgu ristumisele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "cusp node"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "nurksõlmele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "smooth node"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "siledale sõlmele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "joonele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "path intersection"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "joonte lõikumisele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "raamkasti nurka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "bounding box side"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "raamkasti küljele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "bounding box"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "raamkastile"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "page border"
-msgstr "Lehekülje piirjoone värv"
+msgstr "lehekülje servale"
# Stroke width
# Width
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "line midpoint"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "joone keskpunkti"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "object midpoint"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "objekti keskmele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "object rotation center"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "objekti pöördekeskmele"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "handle"
-msgstr "Kuju"
+msgstr "pidemele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "raamkasti külje keskpunkti"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "raamkasti keskmele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "page corner"
-msgstr "Lehekülje piirjoone värv"
+msgstr "lehekülje nurka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "quadrant point"
-msgstr "Reavahe:"
+msgstr "veerandpunkti"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "center"
-msgstr "X keskmine:"
+msgstr "keskmele"
# Magnitude
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "corner"
-msgstr "Nurgad:"
+msgstr "nurka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
-#, fuzzy
msgid "text baseline"
-msgstr "Objektide joondamine"
+msgstr "teksti alusjoonele"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Raamkasti nurga"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Raamkasti keskme"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Raamkasti külje keskpunkti"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Smooth node"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Sileda sõlme"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Cusp node"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Nurksõlme"
# Stroke width
# Width
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "Joone keskpunkti"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Objekti keskme"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Objekti pöördekeskme"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Handle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Pideme"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Path intersection"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Joonte lõikumise"
# Guidelines page
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Guide"
-msgstr "Abijooned"
+msgstr "Abijoone"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Abijoon"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Convex hull corner"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Veerandpunkti"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
msgid "Center"
-msgstr "X keskmine:"
+msgstr "Keskme"
# Magnitude
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Corner"
-msgstr "Nurgad:"
+msgstr "Nurga"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Text baseline"
-msgstr "Objektide joondamine"
+msgstr "Teksti baasjoone"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " tõmbumine "
#: ../src/document.cpp:441
#, c-format
msgstr "Uus dokument %d"
#: ../src/document.cpp:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokumendi URI"
+msgstr "Mäludokument %d"
-#: ../src/document.cpp:628
+#: ../src/document.cpp:647
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Nimetud dokumendi %d"
+msgstr "Nimetu dokument %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "Trajektoor on kinnine."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "Trajektoori sulgemine."
#: ../src/draw-context.cpp:706
-#, fuzzy
msgid "Draw path"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Joonista trajektoor"
#: ../src/draw-context.cpp:866
-#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Ühe punkti loomine"
# Create link
#: ../src/draw-context.cpp:867
-#, fuzzy
msgid "Create single dot"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Loo üks punkt"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/dropper-context.cpp:302
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " katvus %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr ", keskmine ringist raadiusega %d"
#: ../src/dropper-context.cpp:304
#, c-format
msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " kursori all"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:306
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "Värvi määramiseks <b>vabasta hiire klahv</b>."
-#: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
+#: ../src/dropper-context.cpp:306
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "Täitevärvi määramiseks <b>klõpsa</b>, joonevärvi määramiseks <b>Shift+klõps</b>; ala keskmise värvi jaoks <b>lohista</b>; vastandvärvi jaoks hoia klahvi <b>Alt</b>; ja vajuta <b>Ctrl+C</b> hiirealuse värvi kopeerimiseks"
#: ../src/dropper-context.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "Set picked color"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Määra valitud värv"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Abijoon valitud</b>; mööda abijoont joonistamiseks vajuta <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vali abijoon</b>, mida <b>Ctrl</b> abil järgida"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Järgimine: <b>kaotati ühendus abijoonega!</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Järgitakse</b> abijoont"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Ammanni joonte näitamine"
+msgstr "Sulejoone <b>tõmbamine</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Ammanni joonte näitamine"
+msgstr "Sulejoone tõmbamine"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Ammanni joonte näitamine"
+msgstr "Kustukummi joone <b>tõmbamine</b>"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Ammanni joonte näitamine"
+msgstr "Joonista kustuskummiga"
#: ../src/event-context.cpp:618
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tühik+hiirega lohistamine</b> liigutab lõuendit"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[muutmata]"
# Edit
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Undo"
-msgstr "Tühista"
+msgstr "Võta _tagasi"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Redo"
-msgstr "Taasta"
+msgstr "Tee _uuesti"
#: ../src/extension/dependency.cpp:246
msgid "Dependency:"
-msgstr ""
+msgstr "Sõltuvus:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-#, fuzzy
msgid " type: "
-msgstr "Faili tüüp:"
+msgstr " tüüp: "
#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " location: "
-msgstr ""
+msgstr " asukohta:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:249
msgid " string: "
-msgstr ""
+msgstr " sõne:"
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
-msgstr ""
+msgstr " kirjeldus:"
#: ../src/extension/effect.cpp:39
-#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr " (eelistusi pole)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vähemalt ühe laienduse laadimine nurjus</span>\n"
+"\n"
+"Nurjunud laiendused jäeti vahele. Inkscape jätkab tavapäraselt tööd, kuid need laiendused pole vaadaval. Probleemi uurimiseks vajalikud üksikasjad leiad logifailist: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' on töös, palun oota..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail. Sobimatu .inx fail võib olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest."
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "sellele polnud ID'd määratud."
#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "sellele polnud nime määratud."
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "selle XML kirjeldus kadus."
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud."
#: ../src/extension/extension.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Extension \""
-msgstr "Laiendus"
+msgstr "Laiendus \""
#: ../src/extension/extension.cpp:294
msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" laadimine nurjus kuna "
#: ../src/extension/extension.cpp:625
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:723
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi:"
#: ../src/extension/extension.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "State:"
-msgstr "Pööra"
+msgstr "Olek:"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Laaditud"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
-#, fuzzy
msgid "Unloaded"
-msgstr "Nimetu"
+msgstr "Laadimata"
#: ../src/extension/extension.cpp:725
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiveeritud"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape sai käivitatud skriptilt üleliigset infot. Skript ei tagastanud veateadet, aga see võib osutada tõigale, et tulemus ei ole selline, nagu oodatud."
#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Välimoodulite kausta nimi puudub. Mooduleid ei laadita."
#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Moodulite kaust (%s) pole saadaval. Välimooduleid sellest kaustast ei laadita."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Kohanduv künnis"
-# Stroke width
-# Width
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "Laius"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Kõrgus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr "Väike"
+msgstr "Nihe"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Rasterpilt"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele kohanduvat künnist."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Sõlmed"
+msgstr "Lisa müra"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Type"
-msgstr "Tüüp:"
+msgstr "Tüüp"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Ühtne müra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussi müra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Kordistav Gaussi müra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Impulssmüra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Laplace'i müra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Poissoni müra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Lisa valitud rasterpiltidele juhuslikku müra."
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Sinine:"
+msgstr "Hägu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Radius"
-msgstr "Raadius:"
+msgstr "Raadius"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "Skaala"
+msgstr "Sigma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Kustutan valitud objektid"
+msgstr "Hägusta valitud pilt(id)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "Katkesta"
+msgstr "Kanal"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Kiht"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Punane kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Roheline kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Sinine kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Cyan kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magenta kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Kollane:"
+msgstr "Kollane kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
-msgstr "Must:"
+msgstr "Must kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Katvus:"
+msgstr "Katvuse kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Tuhm kanal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Võta pildist välja kindel kanal."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
msgid "Charcoal"
-msgstr ""
+msgstr "Süsi"
# Apply transformation
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Rakenda _joondus"
+msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele söejoonistuse stiili."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+msgstr "Värv valitud pildid määratud antud katvuse ja värviga."
# Magnitude
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Nurgad:"
+msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
msgid "Adjust"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Värvikaardi tsükkel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Amount"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Hulk"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Vaheta tsüklis valitud pildi värvikaarde."
# Event contexts
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Kaota täpid"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda valitud piltide täpilisust."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Serv"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Too esile valitud piltide servad."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "Tee valitud pildid reljeefseks - too servad 3D efektiga esile."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Enhance"
-msgstr "Katkesta"
+msgstr "Arenda"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Täiusta valitud pildid - vähenda müra."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
msgid "Equalize"
-msgstr ""
+msgstr "Võrdsusta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Valitud piltide võrdsustamine - histogrammi järgi võrdsustamine."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussi hägu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Algusvärv"
+msgstr "Tegur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Rakenda valitud piltidele Gaussi hägu."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Implode"
-msgstr "Impordi"
+msgstr "Varing"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda."
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Tasanda (kanalil)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Black Point"
-msgstr "Must:"
+msgstr "Must punkt"
# Dash
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "White Point"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Valge punkt"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
msgid "Gamma Correction"
-msgstr ""
+msgstr "Gammaparandus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Tasanda pildi määratud kanal skaleerides väärtused antud piirkonnast kogu värviulatusele."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Tasanda"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Tasanda pilt skaleerides värvide väärtused antud piirkonnast kogu värviulatusele."
-# Dive
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Median"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Metalne"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "HSB kohendamine"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Hue"
-msgstr "Toon:"
+msgstr "Toon"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Värvilisus"
# Link dialog
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "Pildi omadused"
+msgstr "Heledus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Valitud rasterpiltide värvitooni, -küllastuse ja heleduse kohendamine"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Negate"
-msgstr "Loo"
+msgstr "Inversioon"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Valitud rasterpiltide inverteerimine (värvide pööramine)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Normaliseeri"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Valitud rasterpiltide normaliseerimine, värviulatuse laiendamine suurimale võimalikule."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
-msgstr ""
+msgstr "Õlimaal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
+msgstr "Stiliseeri valitud pilte nii, et need tunduksid õlivärvitööna."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Valitud rasterpiltide katvuse (alfa-) kanali muutmine."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
msgid "Raise"
msgstr "Tõsta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Tõstetud"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda müra"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Resample"
-msgstr "Kuju"
+msgstr "Näidised"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr "Kuju"
+msgstr "Vari"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Asimuut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Resolutsioon:"
+msgstr "Tõstmine"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Kustutan valitud objektid"
+msgstr "Teravda valitud pildid."
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "meeter"
+msgstr "Muu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
-msgstr "Spiraal"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "Kraadid"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Ebaterav mask"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "Salvesta"
+msgstr "Laine"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplituud"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Lainepikkus"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Sise/välis halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Width in px of the halo"
-msgstr ""
+msgstr "Halo laius pikslites"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of steps"
-msgstr ""
+msgstr "Sammude arv"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "Joonest genereerimine"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+msgstr "PS tase"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
msgid "PostScript level 3"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript tase 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
msgid "PostScript level 2"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript tase 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
-#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "SVG filterefektide haldamine"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Mahuta terve leht"
+msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Export area is page"
-msgstr "Mahuta terve leht"
+msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportimise piirang objektini ID-ga"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
msgid "PostScript File"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript fail"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated Postscript fail"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+msgstr "PDF versioon"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
-#, fuzzy
msgid "EMF Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "EMF sisend"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr ""
+msgstr "Laiendatud metafailid (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Laiendatud metafailid"
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
-#, fuzzy
msgid "WMF Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "WMF sisend"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windowsi metafailid (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Windowsi metafailid"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
-#, fuzzy
msgid "EMF Output"
-msgstr "Väike"
+msgstr "EMF väljund"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr ""
+msgstr "Laiendatud metafail (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Laiendatud metafail"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgid "Drop Shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Heida varju"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
msgid "Blur radius, px"
-msgstr ""
+msgstr "Hägustamise raadius, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
-msgstr "Katvus:"
+msgstr "Katvus, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-#, fuzzy
msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Horisontaalnihe, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-#, fuzzy
msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "Vertikaalnihe, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#, fuzzy
msgid "Filters"
-msgstr "Millimeetrit"
+msgstr "Filtrid"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Must, hägustatud vari"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
#, fuzzy
msgstr "Lõppvärv"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#, fuzzy
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr ""
+msgstr "Must, hägustatud vari"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Bundled"
-msgstr "Punane:"
+msgstr "Kaasapandud"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Isiklik"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Välismoodulite kaustanimed puuduvad. Filtreid ei laadita."
# View:New Preview
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Eelseadistus puudub"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
msgid "Drift Size"
-msgstr "Kirja suurus:"
+msgstr "Triivimise ulatus"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Määra objekti stiil"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf sisend"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "GIMPi värviüleminekud"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMPi värviüleminekud (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud"
# Grid settings
# Notebook tab
# Grid settings
# Notebook tab
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Alusvõrk"
# Stroke width
# Width
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "Joonelaius"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Horisontaalvahe"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "Vertikaalvahe"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Horisontaalnihe"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "Vertikaalnihe"
# Rendering settings
# Notebook tab
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Render"
-msgstr "Viimistluse visualiseerimine"
+msgstr "Renderdamine"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-#, fuzzy
msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Väike"
+msgstr "JavaFX väljund"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX Raytracer fail"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX printimine"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
msgid "LaTeX Output"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX väljund"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks tüüpi makrodega (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks fail"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument joonistuse väljund"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-#, fuzzy
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "dokumendi väljastamine faili"
+msgstr "OpenDocument joonistus"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "meedia raam"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "lõikamise raam"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "puhtakslõikamise raam"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "ületrüki raam"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "joonistuse raam"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Select page:"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Valitud lehekülg:"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr ""
+msgstr "(%i)"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
msgid "Clip to:"
-msgstr ""
+msgstr "Kärpimine:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Page settings"
-msgstr "Piirjoon"
+msgstr "Lehekülje sätted"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmistatud värviüleminekute täpsus:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Märkus</b>: täpsuse liiga suureks seadmine võib põhjustada liigsuuri SVG-faile ning madalat jõudlust."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-#, fuzzy
msgid "rough"
-msgstr "Grupeeri"
+msgstr "jäme"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Text handling:"
-msgstr "Reavahe:"
+msgstr "Teksti käsitsemine:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Import text as text"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Impordi tekst tekstina"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-i fondid asendatakse sarnaseima nimega paigaldatud fondiga"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
-msgstr ""
+msgstr "Piltide kaasamine"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Import settings"
-msgstr "Dokumendi sätted"
+msgstr "Importimise sätted"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Dokumendi sätted"
+msgstr "PDF-i importimise sätted"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "keskmine"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "fine"
-msgstr "Link"
+msgstr "täpne"
# Reset transformations
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-#, fuzzy
msgid "very fine"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "väga täpne"
-# Input settings
-# Notebook tab
-# Input settings
-# Notebook tab
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "PDF Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "PDF sisend"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)"
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
-#, fuzzy
msgid "AI Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "AI sisend"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "SVG Vektorillustraator"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uuemad (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
+msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 9 või uuemaga"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay väljund"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (ainult jooned ja kujundid)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay Raytracer fail"
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "SVG sisend"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (SVG)"
+msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape omavorming ning W3C standard"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG väljund"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG vorming Inkscape laiendustega"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVG väljund"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Tavaline SVG"
+msgstr "Tavaline SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming"
+msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming nagu defineeris W3C"
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "SVGZ sisend"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tihendatud Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "GZip'iga tihendatud SVG vorming"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ väljund"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape omavorming tihendatud GZip'iga"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tihendatud tavaline SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming"
+msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming, tihendatud GZip'iga"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 32-bitine trükk"
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "WPG Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "WPG sisend"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (SVG)"
+msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming"
+msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming"
# View:New Preview
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Eelvaade"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
+#: ../src/extension/system.cpp:106
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "Vormingu isetuvastus nurjus. Fail avatakse kui SVG."
# Reset
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#: ../src/file.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "default.svg"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
+#: ../src/file.cpp:248
+#: ../src/file.cpp:1039
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
#: ../src/file.cpp:273
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud, ei saa lähtestada."
#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik muudatused hävivad! Kas sa oled kindel, et tahad dokumendi %s uuesti laadida?"
#: ../src/file.cpp:308
-#, fuzzy
msgid "Document reverted."
-msgstr "Arvutuspuu:\n"
+msgstr "Dokument lähtestati."
#: ../src/file.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
-msgstr "Arvutuspuu:\n"
+msgstr "Dokumenti ei lähtestatud."
#: ../src/file.cpp:460
msgid "Select file to open"
-msgstr "Vali fail, mida avada"
+msgstr "Faili avamine"
#: ../src/file.cpp:547
msgid "Vacuum <defs>"
-msgstr ""
+msgstr "Puhasta <defs>"
#: ../src/file.cpp:552
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eemaldati <b>%i</b> kasutamata definitsioon sõlmest <defs>."
+msgstr[1] "Eemaldata <b>%i</b> kasutamata definitsiooni sõlmest <defs>."
#: ../src/file.cpp:557
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr ""
+msgstr "Sõlmes <defs> pole kasutamata definitsioone."
#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
-#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:589
+#: ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokumendi nimi:"
+msgstr "Dokument pole salvestatud."
#: ../src/file.cpp:596
#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/file.cpp:604
-#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
-#: ../src/file.cpp:621
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:610
msgid "Document saved."
-msgstr "Dokumendi nimi:"
+msgstr "Dokument salvestatud."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:742
+#: ../src/file.cpp:1176
+#: ../src/file.cpp:1297
+#, c-format
msgid "drawing%s"
-msgstr "Joonistus"
+msgstr "joonistus%s"
-#: ../src/file.cpp:759
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:748
+#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Joonistus"
+msgstr "joonistus-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:763
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:752
+#, c-format
msgid "%s"
-msgstr "%"
+msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:767
msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Vali fail, mida avada"
+msgstr "Koopia salvestamine"
-#: ../src/file.cpp:780
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:769
msgid "Select file to save to"
-msgstr "Vali fail, mida avada"
+msgstr "Faili salvestamine"
-#: ../src/file.cpp:871
+#: ../src/file.cpp:860
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada."
-#: ../src/file.cpp:888
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:877
msgid "Saving document..."
-msgstr "Salvesta dokument"
+msgstr "Dokumendi salvestamine..."
-#: ../src/file.cpp:1047
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1036
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
-#: ../src/file.cpp:1097
+#: ../src/file.cpp:1086
msgid "Select file to import"
-msgstr "Vali fail, mida importida"
+msgstr "Faili importimine"
-#: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1198
+#: ../src/file.cpp:1312
msgid "Select file to export to"
-msgstr "Vali fail, mida importida"
+msgstr "Faili eksportimine"
-#: ../src/file.cpp:1355
+#: ../src/file.cpp:1344
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "Viga ajutise koopia salvestamisel"
-#: ../src/file.cpp:1375
+#: ../src/file.cpp:1364
msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art sisenemine"
-#: ../src/file.cpp:1401
+#: ../src/file.cpp:1390
#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1422
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1411
msgid "Document exported..."
-msgstr "Arvutuspuu:\n"
+msgstr "Dokument eksporditi..."
-#: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1439
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art kogust importimine"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "Sinine:"
+msgstr "Segunemine"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Värvimaatriks"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Ühenda"
+msgstr "Ühendatud"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "Eesmärk"
+msgstr "Ühenda"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Tile"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "Klots"
# Autotrace dialog
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
-msgstr "Trasseerimine väljas!"
+msgstr "Turbulents"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
msgid "Source Graphic"
# Dive
#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Allika katvus"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Background Image"
-msgstr "Taustavärv"
+msgstr "Taustapilt"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Taustavärv"
+msgstr "Tausta katvus"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
-msgstr "Vigane kriipsude arv"
+msgstr "Täitevärv"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Kontuurjoone värv"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "CSS stiilid"
+msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Roheline:"
+msgstr "Ekraan"
#: ../src/filter-enums.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Darken"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Tumedamaks"
#: ../src/filter-enums.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Lighten"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Heledamaks"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Maatriks"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Saturate"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Küllasta"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Pööra"
+msgstr "Pööra värviratast"
#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
# Reset
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Over"
-msgstr "meeter"
+msgstr "Üle"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "In"
-msgstr "Suur"
+msgstr "Sees"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Out"
-msgstr "Väike"
+msgstr "Väljas"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Aritmeetiline"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr "Sentimeeter"
+msgstr "Identiteet"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "Tabel"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Diskreetne"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/filter-enums.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "Link"
+msgstr "Lineaarne"
#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Duplicate"
-msgstr "_Paljunda"
+msgstr "Paljunda"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr ""
-#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Red"
-msgstr "Punane:"
+msgstr "Punane"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "Green"
-msgstr "Roheline:"
+msgstr "Roheline"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Blue"
-msgstr "Sinine:"
+msgstr "Sinine"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
-msgstr "Läbipaistvus:"
+msgstr "Katvus:"
#: ../src/filter-enums.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Erode"
-msgstr "Sõlmed"
+msgstr "Kuluta"
#: ../src/filter-enums.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Dilate"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Paisuta"
#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktaalmüra"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
-msgstr ""
+msgstr "Kaugvalgusallikas"
#: ../src/filter-enums.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Point Light"
-msgstr "Joondus"
+msgstr "Punktvalgusallikas"
#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
-msgstr ""
+msgstr "Punktvalgusallikas"
# Visible
#: ../src/flood-context.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
-msgstr "Nähtavus"
+msgstr "Nähtavad värvid"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Heledus"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Small"
-msgstr "Skaala"
+msgstr "Väike"
#: ../src/flood-context.cpp:266
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmine"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Large"
-msgstr "Eesmärk"
+msgstr "Suur"
#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
+msgstr[1] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
+msgstr[1] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ala ei ole kinnine</b>, ei saa täita."
#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Ainult nähtav osa piiratud alast täideti.</b> Kui sa tahad täita kogu ala, siis tühista, vähenda ja täida uuesti."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Vigane kriipsude arv"
+msgstr "Täida ümbritsetud ala"
#: ../src/flood-context.cpp:1142
-#, fuzzy
msgid "Set style on object"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Määra objekti stiil"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Lineaarse ülemineku <b>algus</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Lineaarse ülemineku <b>lõpp</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Lineaarse ülemineku <b>vahevärv</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Radiaalse ülemineku <b>kese</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Radiaalse ülemineku <b>raadius</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Radiaalse ülemineku <b>fookus</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Radiaalse ülemineku <b>vahepunkt</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s selected"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "%s valitud"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Ühtegi printerit pole valitud"
-msgstr[1] "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest"
+msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Kustutan valitud objektid"
-msgstr[1] "Kustutan valitud objektid"
+msgstr[0] " kokku %d valitud objektil"
+msgstr[1] " kokku %d valitud objektil"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
-#, fuzzy
msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv"
#: ../src/gradient-context.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Lihtsusta üleminekut"
#: ../src/gradient-context.cpp:534
-#, fuzzy
msgid "Create default gradient"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"
#: ../src/gradient-context.cpp:588
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""
#: ../src/gradient-context.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "Invert gradient"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Pööra üleminek"
#: ../src/gradient-context.cpp:924
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:591
-#, fuzzy
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine"
#: ../src/gradient-drag.cpp:912
-#, fuzzy
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "Ülemineku pideme liigutamine"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+msgstr " (kontuurjoon)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
-#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
-#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
-#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine"
# Do not insert any elements before/between first 4
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
msgid "Units"
msgstr "Ühikud"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
-msgstr "Pt"
+msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "Punktid"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "kuuendiktoll"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Kuuendiktolli"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
# Volatiles do not have default, so there are none here
# You can add new elements from this point forward
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
-msgstr "Protsent"
+msgstr "protsent"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percents"
-msgstr "Protsenti"
+msgstr "protsenti"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeeter"
+msgstr "millimeeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeetrit"
+msgstr "millimeetrit"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeter"
-msgstr "Sentimeeter"
+msgstr "sentimeeter"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:44
msgid "Centimeters"
-msgstr "Sentimeetrit"
+msgstr "sentimeetrit"
#: ../src/helper/units.cpp:45
msgid "Meter"
msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Meters"
-msgstr "meeter"
+msgstr "Meetrid"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inch"
-msgstr "Toll"
+msgstr "toll"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "in"
-msgstr ""
+msgstr "tolli"
#: ../src/helper/units.cpp:46
msgid "Inches"
-msgstr "Tolli"
+msgstr "tolli"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Foot"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Jalg"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
-msgstr ""
+msgstr "jalga"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Feet"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Jalad"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Em square"
-msgstr "Ruutpseudotoonimine"
+msgstr "Em ruut"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "em"
-msgstr ""
+msgstr "em"
#: ../src/helper/units.cpp:50
msgid "Em squares"
-msgstr ""
+msgstr "Em ruudud"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:52
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Salvesta dokument"
+msgstr "Dokumendi automaatsalvestamine..."
#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada."
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates asukohtades:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Käsuriba"
#: ../src/interface.cpp:868
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr ""
+msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)"
#: ../src/interface.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Tööriista häälestus"
+msgstr "Tööriistade häälestusriba"
#: ../src/interface.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Piirde näitamine"
+msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
#: ../src/interface.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Tööriista häälestus"
+msgstr "Tööriistade häälestusriba"
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr ""
+msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "_Tööriistakast"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)"
# Dash
#: ../src/interface.cpp:880
-#, fuzzy
msgid "_Palette"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "_Palett"
#: ../src/interface.cpp:880
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr ""
+msgstr "Näita või peida värvipalett"
#: ../src/interface.cpp:882
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Olekuriba"
#: ../src/interface.cpp:882
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)"
#: ../src/interface.cpp:956
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu tegusõna \"%s\""
#: ../src/interface.cpp:995
-#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ava hiljutine"
+msgstr "Ava _hiljutine"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/interface.cpp:1096
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr ""
+msgstr "Sisene gruppi #%s"
#: ../src/interface.cpp:1107
-#, fuzzy
msgid "Go to parent"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Vanema juurde"
-#: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1198
+#: ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1387
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Lõppvärv"
-#: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1237
+#: ../src/interface.cpp:1347
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Lohista värv üleminekule"
#: ../src/interface.cpp:1400
msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr ""
+msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid"
#: ../src/interface.cpp:1439
msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Jäta SVG"
#: ../src/interface.cpp:1495
msgid "Drop bitmap image"
-msgstr ""
+msgstr "Jäta rasterpilt"
#: ../src/interface.cpp:1587
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail nimega \"%s\" juba eksisteerib. Kas see fail asendada?</span>\n"
+"\n"
+"Kaustas \"%s\" on juba selline fail. Selle asendamine kirjutab faili sisu üle."
-#: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1594
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Asenda"
-#: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lapsprotsessi torust lugemine nurjus (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:478
+#: ../src/io/sys.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Kasuta '%s' liikumine nurjus (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lapsprotsessi käivitamine nurjus (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:657
+#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane programmi nimi: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane string argumendivektoris real %d: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Keskkonnas on vigane string: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:739
+#: ../src/io/sys.cpp:705
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Lapsprotsessiga suhtlemiseks toru loomine nurjus (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:952
+#: ../src/io/sys.cpp:918
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane töökaust.%s"
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
+#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Abiprogrammi käivitamine nurjus (%s)"
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Sõlme või pideme lohistamine katkestati."
#: ../src/knotholder.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Change handle"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Muuda pidet"
#: ../src/knotholder.cpp:213
-#, fuzzy
msgid "Move handle"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Liiguta pidet"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:234
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"
#: ../src/knotholder.cpp:237
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Master"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Meister"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "GdlDockMaster objekt millele on kinnitatud dokiriba vidin"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
-msgstr "Skaala"
+msgstr "Dokiriba stiil"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Floating"
-msgstr "Resolutsioon:"
+msgstr "Ujuv"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
# Reset
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgstr "Vaikimisi pealkiri"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
msgid "Float X"
-msgstr "Resolutsioon:"
+msgstr "Uju-X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr ""
+msgstr "Ujuva doki X koordinaat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
msgid "Float Y"
-msgstr "Resolutsioon:"
+msgstr "Uju-Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr ""
+msgstr "Ujuva doki Y koordinaat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Dokk #%d"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Suund:"
+msgstr "Suund"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Dokielemendi suund"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Muudetava suurusega"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
+msgstr "Kui määratud, ei saa dokielemendi suurust muuta, kui see on paneeli dokitud"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Elemendi käitumine"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Lukustatud"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Eelistatud laius"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Dokielemendi eelistatud laius"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
msgid "Preferred height"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Eelistatud kõrgus"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Dokielemendi eelistatud kõrgus"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
msgid "UnLock"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Lukust lahti"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Hide"
-msgstr "Abijoonte näitamine"
+msgstr "Peida"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Lukusta"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
msgid "Close this dock"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge see dokk"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
-msgstr ""
+msgstr "Vahetaja stiil"
# Dive
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Vahetaja nuppude stiil"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-#, fuzzy
msgid "Expand direction"
-msgstr "Reavahe:"
+msgstr "Laiendamise suund"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
msgstr ""
# Page page
msgstr "Lehekülg"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Praeguse lehekülje indeks"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
msgid "Long name"
-msgstr ""
+msgstr "Pikk nimi"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Selle dokiobjekti inimloetav nimi"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Laoikoon"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
msgid "Dock master"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Peadokk"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
# Proportion
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Asukoht"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
msgid "Sticky"
-msgstr ""
+msgstr "Kleepuv"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Selle kohahoidja dokiobjekt on ühendatud"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
msgid "Next placement"
-msgstr "Uus elemendisõlm"
+msgstr "Järgmine asukoht"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Vidina laius, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Vidina kõrgus, kui see on ühendatud kohahoidjaga"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Resolutsioon:"
+msgstr "Ujuv ülemtase"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Loo"
+msgstr "X-koordinaat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Doki X koordinaat, kui see ujub"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Loo"
+msgstr "Y-koordinaat"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Doki Y koordinaat, kui see ujub"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Perekonnata fonti ignoreeritakse, see lõhuks Pango"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
-msgstr ""
+msgstr "Nurga X-suund"
-# Magnitude
#. TRANSLATORS: boolean operations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Boolops"
-msgstr "Nurgad:"
+msgstr "Tööriistad"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Must joon"
+# Reset transformations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Tühista viimane tegevus"
+msgstr "Sõnumiinfo"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Line Segment"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Joone segment"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Mirror symmetry"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Parallel"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Paralleelne"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Path length"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Trajektoori pikkus"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Perspective path"
-msgstr "&Sageduste säilitamine"
+msgstr "Perspektiivi rada"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Rotate copies"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Koopiate pööramine"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Kopeeri valik"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "Lohista kurv"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Text label"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Tekstisilt"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Bend"
-msgstr "Sinine:"
+msgstr "Painuta"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Gears"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr "Hammasrattad"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Muster mööda trajektoori"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Knot"
msgstr ""
+# Create link
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Construct grid"
-msgstr "Sentimeetrit"
+msgstr "Konstrueeri alusvõrk"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "Ümbriku deformatsioon"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#, fuzzy
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
+msgstr "Trajektoorid"
# Event contexts
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Sketch"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Visand"
-# Have modules menu
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Ruler"
-msgstr "Moodulid"
+msgstr "Joonlaud"
# Visible
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "Nähtavus"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "No effect"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Pole efekti"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
#, c-format
@@ -7727,18 +7446,17 @@ msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Parameetri <b>%s</b> muutmine."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Bend path"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Trajektoori painutamine"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Path along which to bend the original path"
# Custom paper frame
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Width of the path"
-msgstr "Kohandatud paberisuurus"
+msgstr "Joone laius"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Width in units of length"
-msgstr ""
+msgstr "Laius pikkuse suhtena"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr ""
+msgstr "Joone laiuse skaala trajektoori pikkuse ühikutes"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Esialgne trajektoor on püstine"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Size X"
-msgstr "Pooled:"
+msgstr "X-suurus"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr ""
+msgstr "Alusvõrgu suurus X-suunas."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
msgid "Size Y"
-msgstr "Pooled:"
+msgstr "Y-suurus"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr ""
+msgstr "Alusvõrgu suurus Y-suunas."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Stitch path"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Pisteline trajektoor"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Number of paths"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Trajektooride arv"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Genereeritavate trajektooride arv."
# Link dialog
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Start edge variance"
-msgstr "Tähe häälestus"
+msgstr "Algusnurga varieeruvus"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Algussammu varieeruvus"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "End spacing variance"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale width"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Skaleeri laiust"
-# Custom paper frame
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Kohandatud paberisuurus"
+msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale width relative to length"
-msgstr ""
+msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr ""
+msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Painuta vektorjoont"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top path along which to bend the original path"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Right bend path"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Painuta vektorjoont"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right path along which to bend the original path"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Painuta vektorjoont"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Left bend path"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Painuta vektorjoont"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Tõmme _vektorjoontele"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Paljunda mustrit enne deformeerimist"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Teeth"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Hambad"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "The number of teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Hammaste arv"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Trajectory"
-msgstr "Algusvärv"
+msgstr "Tegur"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
# Style frame
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Steps"
-msgstr "Laad"
+msgstr "Sammud"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Reavahe:"
+msgstr "Suurenda reavahet"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
msgstr ""
# Stroke width
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Fixed width"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "Pliiatsi laius"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Muuda joonelaiust"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Stroke width"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Joone laius"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#, fuzzy
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "Joone laius"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Muuda joonelaiust"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#, fuzzy
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "Joone laius"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Switcher size"
-msgstr "Paberi suurus:"
+msgstr "Vahetaja stiil"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Üksik"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Üksik, venitatud"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Korduv"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Korduv, venitatud"
# Dash
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Pattern source"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Mustri allikas"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
msgid "Path to put along the skeleton path"
# Dash
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Mustri koopiad"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
# Custom paper frame
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Kohandatud paberisuurus"
+msgstr "Mustri laius"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr ""
+msgstr "Skaleeri mustri laiust, kasutades ühikuna selle pikkust"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Täheruum:"
+msgstr "Ruum"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Normal offset"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Normaalnihe"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Tangential offset"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "Tangensiaalnihe"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Nihked mustri suuruse ühikutes"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Vertikaalne muster"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Pöörab enne rakendamist mustrit 90°"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "nähtavalt juhuslik"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth"
-msgstr ""
+msgstr "Kasv"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Growth of distance between hatches."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
msgid "2nd side, in"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "lõppsõlm"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
#, fuzzy
msgid "2nd side"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "lõppsõlm"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
msgstr ""
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Jämeda/peene joone genereerimine"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Täisvärv"
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Trajektoori painutamine"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgid "Width at 'top' halfturns"
msgstr ""
#.
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgid "from 1st to 2nd side"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
-msgstr ""
+msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+#, fuzzy
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "Lehekülje sätted"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Vasak"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Paremal"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "Mõlemad"
# Create toplevel menuitem
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Start"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Algus"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpp"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Mark distance"
-msgstr "Kauguse:"
+msgstr "Märgi kaugus"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Major length"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Minor length"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "Nihuta märke"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Mark direction"
-msgstr "Reavahe:"
+msgstr "Märgi suund"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Border marks"
-msgstr "Piirjoone värv:"
+msgstr "Äärise märgid"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Strokes"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Jooned"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Ligilähedaste joonte suurim pikkus"
# Link dialog
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Tähe häälestus"
+msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. ülekate"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+#, fuzzy
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Ülekatte muutus"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Average offset"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Paralleelnihe"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
# Create link
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Construction lines"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Konstruktsioonijooned"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale"
msgstr "Skaala"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length"
-msgstr ""
+msgstr "Maks. pikkus"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Length variation"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Pikkuse varieeruvus"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
-msgstr "Punane:"
+msgstr "nähtavalt juhuslik"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "k_min"
-msgstr "Ühenda"
+msgstr "_Ühenda"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
msgid "max curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Lohista kurv"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Nb of generations"
-msgstr ""
+msgstr "Genereerimiste arv"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Generating path"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Trajektoori genereerimine"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#, fuzzy
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Trajektoor, mille segmendid defineerivad fraktaali?"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Kui märkimata, joonistatakse ainult viimane generatsioon"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Reference segment"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Segmendi kustutamine"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
msgstr ""
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Suurim keerulisus"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Efekti keelamine, kui väljund on liiga keeruline"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
# Reset transformations
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Algväärtusta"
+msgstr "Muuda nummerdusparameeter"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Muuda skalaarsuurust"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeeri lõuendil"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Copy path"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Kopeeri trajektoor"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Paste path"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Aseta trajektoor"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Link to path"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Link trajektoorile"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Aseta trajektoori parameeter"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Muuda punkti parameetreid"
# Reset transformations
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Algväärtusta"
+msgstr "Muuda juhuväärtust"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Muuda punkti parameetreid"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Muuda punkti parameetreid"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei leita käsureal määratud verbi ID'ga '%s'.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"
#: ../src/main.cpp:265
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"
#: ../src/main.cpp:270
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
+msgstr "Ära kasuta Xserverit (töötleb faile käsurealt)"
#: ../src/main.cpp:275
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
+msgstr "Püüa kasutada Xserverit (isegi kui $DISPLAY on määramata)"
#: ../src/main.cpp:280
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
-#, fuzzy
+msgstr "Ava määratud dokumendid (valikustring võidakse välja jätta)"
+
+#: ../src/main.cpp:281
+#: ../src/main.cpp:286
+#: ../src/main.cpp:291
+#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:363
+#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:373
+#: ../src/main.cpp:379
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI"
#: ../src/main.cpp:285
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Prindi dokumendid määratud faili (toru suunamiseks kasuta '| programm')"
#: ../src/main.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "dokumendi väljastamine faili"
+msgstr "Ekspordi dokument PNG faili"
#: ../src/main.cpp:295
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:300
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Eksporditav ala SVG's määratud kasutajaühikutes (vaikimisi lõuend; 0,0 on alumine vasak nurk)"
#: ../src/main.cpp:301
msgid "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "Operatsioon on töös"
+msgstr "Eksporditakse terve joonistus (mitte lõuend)"
#: ../src/main.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "Mahuta terve leht"
+msgstr "Eksporditakse terve lõuend"
#: ../src/main.cpp:315
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)"
#: ../src/main.cpp:320
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
#: ../src/main.cpp:321
msgid "WIDTH"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporditava pildi kõrgus pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"
#: ../src/main.cpp:326
msgid "HEIGHT"
#: ../src/main.cpp:330
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporditava objekti ID"
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:424
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:337
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Ekspordi ainult export-id'ga määratud objekt, teised peida"
#: ../src/main.cpp:342
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportimisel kasuta salvestatud failinime ja DPI soovitusi (ainult koos export-id'ga)"
#: ../src/main.cpp:347
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporditava rasterpildi taustavärv (suvaline SVG toega värvisõne)"
#: ../src/main.cpp:348
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:352
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)"
#: ../src/main.cpp:353
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VÄÄRTUS"
#: ../src/main.cpp:357
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)"
#: ../src/main.cpp:362
-#, fuzzy
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "dokumendi väljastamine faili"
+msgstr "Ekspordi dokument PS faili"
#: ../src/main.cpp:367
-#, fuzzy
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "dokumendi väljastamine faili"
+msgstr "Ekspordi dokument EPS faili"
#: ../src/main.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "dokumendi väljastamine faili"
+msgstr "Ekspordi dokument PDF faili"
#: ../src/main.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "dokumendi väljastamine faili"
+msgstr "Ekspordi dokument EMF faili"
#: ../src/main.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)"
#: ../src/main.cpp:389
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:395
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti X koordinaati"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:401
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti Y koordinaati"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:407
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti laiust"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:413
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti kõrgust"
#: ../src/main.cpp:418
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Loetle kõigi objektide id,x,y,w,h"
#: ../src/main.cpp:423
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti ID, mille dimensiooni päritakse"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:429
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"
#: ../src/main.cpp:434
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda dokumendi defs sektsioonist kasutamata definitsioonid"
#: ../src/main.cpp:439
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Loetleb kõigi Inkscape verbide ID'd"
#: ../src/main.cpp:444
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape käivitumisel käivitatav verb."
#: ../src/main.cpp:445
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "VERB-ID"
#: ../src/main.cpp:449
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape käivitumisel valitava objekti ID."
#: ../src/main.cpp:450
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJEKTI-ID"
#: ../src/main.cpp:454
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
+#: ../src/main.cpp:762
+#: ../src/main.cpp:1088
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
+"[VALIKUD...] [FAIL...]\n"
+"\n"
+"Võimalikud valikud:"
# Generic menu
# File submenu
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
-msgstr "Fail"
+msgstr "_Fail"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#, fuzzy
msgid "_New"
-msgstr "Uus"
+msgstr "_Uus"
# Edit submenu
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Edit"
-msgstr "Redigeerimine"
+msgstr "_Redigeerimine"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Paberi suurus:"
+msgstr "Aseta _suurus"
#: ../src/menus-skeleton.h:71
-#, fuzzy
msgid "Clo_ne"
-msgstr "Sulge"
+msgstr "Kloo_nid"
# View submenu
#: ../src/menus-skeleton.h:91
-#, fuzzy
msgid "_View"
-msgstr "Vaade"
+msgstr "_Vaade"
#: ../src/menus-skeleton.h:92
-#, fuzzy
msgid "_Zoom"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "_Suurendus"
# Dialogs
#: ../src/menus-skeleton.h:108
-#, fuzzy
msgid "_Display mode"
-msgstr "Esitus"
+msgstr "_Kuvarežiim"
#: ../src/menus-skeleton.h:120
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
-msgstr "Abijoonte näitamine"
+msgstr "Näita/peida"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
-msgstr ""
+msgstr "_Kiht"
#: ../src/menus-skeleton.h:159
-#, fuzzy
msgid "_Object"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "_Objekt"
#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "_Väljalõikamine"
#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
-msgstr ""
+msgstr "_Mask"
# Dash
#: ../src/menus-skeleton.h:174
-#, fuzzy
msgid "Patter_n"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "_Muster"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
-#, fuzzy
msgid "_Path"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "_Trajektoor"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
msgid "_Text"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "_Tekst"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
-#, fuzzy
msgid "Filter_s"
-msgstr "Millimeetrit"
+msgstr "Filt_rid"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
-#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Laiendus"
+msgstr "_Laiendused"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "_Tahvel"
#: ../src/menus-skeleton.h:261
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Abi"
#: ../src/menus-skeleton.h:265
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "Õpetused"
#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:230
@@ -9044,172 +8665,159 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
-#: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:755
+#: ../src/seltrans.cpp:623
msgid "Stamp"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Tempel"
-#: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1671
+#: ../src/nodepath.cpp:1697
msgid "Move nodes vertically"
-msgstr " vertikaalselt"
+msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"
-#: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1673
+#: ../src/nodepath.cpp:1699
msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "horisontaalselt"
+msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"
-#: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
+#: ../src/nodepath.cpp:1675
+#: ../src/nodepath.cpp:1701
+#: ../src/nodepath.cpp:1716
#: ../src/nodepath.cpp:3625
-#, fuzzy
msgid "Move nodes"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Sõlmede liigutamine"
#: ../src/nodepath.cpp:1754
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:1924
-#, fuzzy
msgid "Align nodes"
-msgstr "Objektide joondamine"
+msgstr "Sõlmede joondamine"
#: ../src/nodepath.cpp:1986
-#, fuzzy
msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Atribuudi nimi"
+msgstr "Sõlmede jaotamine"
#: ../src/nodepath.cpp:2024
-#, fuzzy
msgid "Add nodes"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "Sõlmede lisamine"
-#: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
+#: ../src/nodepath.cpp:2128
msgid "Add node"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "Sõlme lisamine"
#: ../src/nodepath.cpp:2220
-#, fuzzy
msgid "Break path"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Trajektoori lahtimurdmine"
#: ../src/nodepath.cpp:2276
msgid "Close subpath"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge alamtrajektoor"
#: ../src/nodepath.cpp:2337
-#, fuzzy
msgid "Join nodes"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Sõlmede ühendamine"
#: ../src/nodepath.cpp:2364
msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge alamtrajektoor segmentide kaupa"
#: ../src/nodepath.cpp:2418
msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Ühenda sõlmed segmentide kaupa"
-#: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
+#: ../src/nodepath.cpp:2431
+#: ../src/nodepath.cpp:2446
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ühendamiseks peavad olema valitud <b>kaks otsasõlme</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2603
+#: ../src/nodepath.cpp:2639
+#: ../src/nodepath.cpp:2643
msgid "Delete nodes"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Sõlmede kustutamine"
#: ../src/nodepath.cpp:2605
msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Kustutab sõlmi, säilitades kuju"
-#: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../src/nodepath.cpp:2662
+#: ../src/nodepath.cpp:2676
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:2772
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr ""
+msgstr "Sõlmede vahel trajektoori ei leitud."
-#: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Segmendi kustutamine"
#: ../src/nodepath.cpp:2825
msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda segmendi liik"
-#: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
+#: ../src/nodepath.cpp:2842
+#: ../src/nodepath.cpp:3579
msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda sõlme liik"
-#: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/nodepath.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr "Sõlme kustutamine"
#: ../src/nodepath.cpp:3871
-#, fuzzy
msgid "Retract handle"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Tõmba pide sisse"
#: ../src/nodepath.cpp:3926
msgid "Move node handle"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta sõlme pidet"
#: ../src/nodepath.cpp:4111
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4305
-#, fuzzy
msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Sõlmede pööramine"
#: ../src/nodepath.cpp:4420
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4446
-#, fuzzy
msgid "Scale nodes"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Sõlmede skaleerimine"
#: ../src/nodepath.cpp:4490
-#, fuzzy
msgid "Flip nodes"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Pööra sõlmed"
#: ../src/nodepath.cpp:4659
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4892
-#, fuzzy
msgid "end node"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "lõppsõlm"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "cusp"
-msgstr ""
+msgstr "terav"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "sile"
# Layout
#: ../src/nodepath.cpp:4902
#: ../src/nodepath.cpp:4904
msgid "symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "sümmeetriline"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4910
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4927
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4928
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
-#: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4966
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr ""
#: ../src/nodepath.cpp:4958
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nodepath.cpp:4979
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:1319
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Lõika märgitud tekst lõikelauale"
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Lisa-otsinguteed"
+msgstr "Trajektooride kombineerimine..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:161
msgid "Combine"
msgstr "Ühenda"
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida kombineerida."
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Trajektooride lahutamine..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Break apart"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Lahuta tükkideks"
#: ../src/path-chemistry.cpp:273
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Object to path"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Objekt trajektooriks"
#: ../src/path-chemistry.cpp:315
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
#: ../src/path-chemistry.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Trajektooride ümberpööramine"
#: ../src/path-chemistry.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "Reverse path"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Pööra trajektoor ümber"
#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:269
+#: ../src/pen-context.cpp:493
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Grupeerib valitud objektid"
+msgstr "Valitud trajektoori jätkamine"
-#: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
+#: ../src/pencil-context.cpp:277
+#: ../src/pen-context.cpp:503
msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "Uue trajektoori loomine"
-#: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Grupeerib valitud objektid"
+msgstr "Valitud trajektoorile lisamine"
#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr ""
+msgstr "Vabakäetrajektoori joonistamine"
#: ../src/pencil-context.cpp:392
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:466
msgid "Finishing freehand"
-msgstr ""
+msgstr "Vabakäejoone lõpetamine"
# Drawing mode submenu
-#: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/pencil-context.cpp:522
+#: ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "vigane mood `%s'"
+msgstr "Joonistamine katkestatud"
#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Visandrežiim</b>: <b>Alt</b> klahvi all hoides interpoleeritakse joon kõigi visandjoonte järgi. Lõpetamiseks vabasta <b>Alt</b>."
#: ../src/pencil-context.cpp:600
msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Vabakäe visandjoone lõpetamine"
#: ../src/pen-context.cpp:662
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "Joone lõpetamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
#: ../src/pen-context.cpp:672
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."
#: ../src/pen-context.cpp:1266
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Kaaresegment</b>: nurk %3.2f°, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
#: ../src/pen-context.cpp:1267
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Joonesegment</b>: nurk %3.2f°, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"
#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Kõvera pide</b>: nurk %3.2f°, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
#: ../src/pen-context.cpp:1307
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Kõvera pide, sümmeetriline</b>: nurk %3.2f°, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale, <b>Shift</b> liigutab ainult seda pidet"
#: ../src/pen-context.cpp:1308
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Ellips</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> klahviga ring või täisarvulise külgede suhtega ellips; <b>Shift</b> klahviga joonistab ümber alguspunkti"
# Drawing mode submenu
#: ../src/pen-context.cpp:1355
-#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
-msgstr "vigane mood `%s'"
+msgstr "Joonistamine lõpetatud"
#: ../src/persp3d.cpp:335
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape käivitub vaikimisi sätetega. Muudetud sätteid ei salvestata."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#: ../src/preferences.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#: ../src/preferences.cpp:134
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
+msgstr "%s pole sobiv kaust."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "Eelistustefail %s ei ole tavaline fail."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:175
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Faili %s ei saa salvestada."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:199
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
+msgstr "%s pole sobiv Inkscape eelistuste fail."
#: ../src/preferences-skeleton.h:98
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Joonistus"
#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-#, fuzzy
msgid "Marker"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Marker"
#: ../src/preferences-skeleton.h:100
#, fuzzy
msgid "Brush"
-msgstr "Sinine:"
+msgstr "Hägud"
#: ../src/preferences-skeleton.h:101
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "Keerlemine:"
#: ../src/preferences-skeleton.h:102
msgid "Splotchy"
#: ../src/preferences-skeleton.h:103
#, fuzzy
msgid "Tracing"
-msgstr "Täheruum:"
+msgstr "Joonistus"
#: ../src/rdf.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atribuut"
+msgstr ""
#: ../src/rdf.cpp:177
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)"
#: ../src/rdf.cpp:207
msgid "FreeArt"
#: ../src/rdf.cpp:212
msgid "Open Font License"
-msgstr ""
+msgstr "Open Font litsents"
#: ../src/rdf.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "Pealkiri"
#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendi ametlik nimetus."
#: ../src/rdf.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Kuupäev"
#: ../src/rdf.cpp:233
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "Selle dokumendi loomise kuupäev (AAAA-KK-PP)."
#: ../src/rdf.cpp:235
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formaat"
#: ../src/rdf.cpp:236
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "Selle dokumendi füüsiline või digitaalne ilming (MIME tüüp)."
#: ../src/rdf.cpp:239
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendi tüüp (DCMI tüüp)."
#: ../src/rdf.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "Creator"
-msgstr "Loo"
+msgstr "Autor"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Isik või ühendus, kellel on selle dokumendi sisu loomises peamine vastutus."
#: ../src/rdf.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Rights"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Õigused"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Isik või ühendus, kellele kuulub õigus selle dokumendi intellektuaalsele varale."
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Avaldaja"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "Selle dokumendi kättesaadavaks tegija."
#: ../src/rdf.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
-msgstr "Sentimeeter"
+msgstr "Identifikaator"
#: ../src/rdf.cpp:253
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "Sellele dokumendile viitav URI."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Allikas"
#: ../src/rdf.cpp:256
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Selle dokumendi allikale viitav URI."
#: ../src/rdf.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Relation"
-msgstr "Resolutsioon:"
+msgstr "Seotud"
#: ../src/rdf.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Nimetu dokument"
+msgstr "Seotud dokumendi unikaalne URI."
#: ../src/rdf.cpp:261
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Keel"
#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Selle dokumendi kahetäheline keelesilt võimalike alasiltidega. (nt. 'en-GB', 'et-EE')"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Võtmesõnad"
#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Selle dokumendi teema, võtmesõnad, fraasid või klassifikatsioon komadega eraldatult."
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "Ulatus"
#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Selle dokumendi ulatus või käsitlusala"
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
msgid "Description"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Kirjeldus"
#: ../src/rdf.cpp:274
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/rdf.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "Sentimeetrit"
+msgstr "Kaasautorid"
#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:283
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:285
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Fragment"
-msgstr "Argument"
+msgstr "Fragment"
#: ../src/rdf.cpp:290
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "XML fragment RDF sektsiooni 'Litsents' jaoks."
#: ../src/rect-context.cpp:361
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ruudu või täisarv-suhtega ristküliku tegemine, ümarnurgad lukustatud ringi kaarteks"
#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ristkülik</b>: %s × %s (külgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
#: ../src/rect-context.cpp:511
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ristkülik</b>: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
#: ../src/rect-context.cpp:513
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ristkülik</b>: %s × %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
#: ../src/rect-context.cpp:517
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ristkülik</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> teeb ruudu või täisarvulise külgede suhtega ristküliku; <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"
#: ../src/rect-context.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Create rectangle"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Loo ristkülik"
#: ../src/select-context.cpp:233
msgid "Move canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Liigutamine katkestatud."
# Selection submenu
#: ../src/select-context.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
-msgstr "Valik"
+msgstr "Valik katkestatud."
#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "Objektide valimiseks <b>joonista</b> neid puutuv joon; tavavalimisele lülitumiseks vabasta <b>Alt</b>"
#: ../src/select-context.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "Valimiseks <b>lohista</b> kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks hoia <b>Alt</b>"
#: ../src/select-context.cpp:721
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: valib gruppide seest; lohistamisel hoiab hor/vert suunda"
#: ../src/select-context.cpp:722
+#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"
#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
#: ../src/select-context.cpp:898
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Delete text"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Kustuta tekst"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
-#, fuzzy
msgid "Delete all"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "Kustuta kõik"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Lõika märgitud tekst lõikelauale"
+msgstr "Vali <b>objektid</b> mida grupeerida."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Grupeeri"
msgstr ""
# "Ungroup"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:515
msgid "Ungroup"
msgstr "Grupeeri lahti"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr "Tõsta"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-#, fuzzy
msgid "Raise to top"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Tõsta ülemiseks"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Lõika märgitud tekst lõikelauale"
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr "Alumine"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida nihutada alumisteks."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
-#, fuzzy
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Vii viimaseks"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "Pole mida tagasi võtta."
# Selection
#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
-#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Vaheta esi- ja tagakülg"
+msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
-#, fuzzy
msgid "Paste style"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Aseta stiil"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta jooneefekt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada jooneefektid."
# Reset transformations
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda jooneefekt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
# Reset transformations
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-#, fuzzy
msgid "Remove filter"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda filter"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
-#, fuzzy
msgid "Paste size"
-msgstr "Paberi suurus:"
+msgstr "Aseta suurus"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta suurus eraldi"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
+msgstr "Vali ülemisele kihile liigutatavad <b>objekt(id)</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tõsta järgmisele kihile"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
-msgstr ""
+msgstr "Ülemisi kihte pole."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida liigutada alumisele kihile."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta eelmisele kihile"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
-msgstr ""
+msgstr "Alumisi kihte pole."
# Reset transformations
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
-#, fuzzy
msgid "Remove transform"
-msgstr "Algväärtusta"
+msgstr "Eemalda muutus"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra 90° vastupäeva"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra 90° päripäeva"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
+#: ../src/seltrans.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Pööra"
# Object
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
-#, fuzzy
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Pööra 90 kraadi"
+msgstr "Pööra pikslite järgi"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
-#, fuzzy
msgid "Move vertically"
-msgstr " vertikaalselt"
+msgstr "Liiguta vertikaalselt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-#, fuzzy
msgid "Move horizontally"
-msgstr "horisontaalselt"
+msgstr "Liiguta horisontaalselt"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Liiguta"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
-#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr " vertikaalselt"
+msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
-#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "horisontaalselt"
+msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
-#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr "Valikule ei ole rakendatud ühtki jooneefekti."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr "Valikule ei ole rakendatud lõikejoont."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr "Valikule ei ole rakendatud maski."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klooni"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
-# Selection submenu
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
-msgstr ""
+msgstr "Kaota kloonide ühendatus"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "Objekt, mida üritad valida <b>pole nähtav</b> (asub sõlmes <defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta markeriteks."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
-#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Objektid markeriks"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mis teha juhtjoonteks."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
-#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Objektid juhtjoonteks"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta mustriks."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
-#, fuzzy
msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Objektid mustriks"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
-#, fuzzy
msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Muster objektideks"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
-#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Rasterpildi renderdamine..."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
-#, fuzzy
msgid "Create bitmap"
-msgstr "Skaleeritav bitmap"
+msgstr "Loo rasterpilt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
@@ -10272,172 +9765,175 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
+msgstr "Vali maskiobjekt ja <b>objekt(id)</b> millele kärpejoont või maski rakendada."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Määra kärpiv trajektoor"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
-#, fuzzy
msgid "Set mask"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "Määra mask"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
+msgstr "Vabasta kärpejoon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
-msgstr ""
+msgstr "Vabasta mask"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Lõika märgitud tekst lõikelauale"
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, millega lõuend sobitada."
# Selection submenu
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Mahuta valikusse"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Kohandab lehekülje suuruse valiku või joonistusega"
# Create toplevel menuitem
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Link" means internet link (anchor)
#: ../src/selection-describer.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "Link"
# Generic menu
# File submenu
#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Circle"
-msgstr "Fail"
+msgstr "Ring"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#, fuzzy
msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstiraam"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/selection-describer.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Line"
-msgstr "Link"
+msgstr "Joon"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Trajektoor"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Polügon"
#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Polyline"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Polüjoon"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Ristkülik"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
-msgstr ""
+msgstr "3D-kast"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clone" is a noun, type of object
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Kloon"
#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#, fuzzy
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "Rada väljapoole"
# Create toplevel menuitem
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
# Create toplevel menuitem
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
msgid "Star"
msgstr "Täht"
#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul."
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Ühtki objekti pole valitud. Tee klõps, shift+klõps või lohista kast ümber objektide, mida tahad valida."
#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "juur"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "kihil <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "kihil <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr " viide %s-le\n"
+msgstr " %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " grupis %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgstr ""
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekti"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
+msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> objekt, <b>%i</b>-tüüpi"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objekti, <b>%i</b>-tüüpi"
#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Set center"
-msgstr "Printeri valimine"
+msgstr "Määra kese"
#: ../src/seltrans.cpp:645
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:672
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:812
-#, fuzzy
msgid "Reset center"
-msgstr "Printeri valimine"
+msgstr "Lähtesta kese"
-#: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
+#: ../src/seltrans.cpp:1057
+#: ../src/seltrans.cpp:1156
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#: ../src/seltrans.cpp:1328
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"
#: ../src/seltrans.cpp:1370
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta <b>keskkoht</b> kohale %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1540
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "Lohista kurv"
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr " viide %s-le\n"
+msgstr "<b>Lingitud</b> %s-ga"
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "Ilma URIta <b>link</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "Ellips"
+msgstr "<b>Ellips</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ring</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Segment</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kaar</b>"
# Select item
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Flow region"
-msgstr "Viidet ei õnnestu järgida"
+msgstr "Valgala"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
msgstr[1] ""
#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#, fuzzy
msgid "Guides Around Page"
-msgstr ""
+msgstr "Abijooned ümber lehekülje"
#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
msgstr ""
#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vertical, at %s"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "vertikaalne, kohal %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "horisontaalne, kohal %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:434
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/sp-image.cpp:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "&Alustatakse praegusest pildist"
+msgstr "<b>Vigase viidaga pilt</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rasterpilt</b> %d × %d: %s"
#: ../src/spiral-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"
#: ../src/spiral-context.cpp:321
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"
#: ../src/spiral-context.cpp:453
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spiraal</b>: raadius %s, nurk %5g°; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"
#: ../src/spiral-context.cpp:479
-#, fuzzy
msgid "Create spiral"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Tee spiraal"
#: ../src/sp-item.cpp:1035
msgid "Object"
#: ../src/sp-item.cpp:1052
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>trajektooriga lõigatud</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>maskiga</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1065
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>filtriga (%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>filtriga</i>"
#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Objektide uuendamine"
-msgstr[1] "Objektide uuendamine"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Joon</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
-msgstr "Ametiühingud"
+msgstr "Ühend"
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Ühisosa"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Erinevus"
#: ../src/splivarot.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Exclusion"
-msgstr "Laiendus"
+msgstr "Lahutamine"
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
-msgstr ""
+msgstr "Jaotamine"
#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Cut path"
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:633
-#, fuzzy
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
#: ../src/splivarot.cpp:954
-#, fuzzy
msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:957
msgstr ""
# Create link
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Create linked offset"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1472
-#, fuzzy
msgid "Outset path"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Rada väljapoole"
#: ../src/splivarot.cpp:1472
-#, fuzzy
msgid "Inset path"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Rada sissepoole"
#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):"
#: ../src/splivarot.cpp:1654
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr ""
+msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"
#: ../src/splivarot.cpp:1691
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr ""
+msgstr "%s <b>%d/%d</b> trajektoorist lihtsustatud..."
#: ../src/splivarot.cpp:1703
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgstr "Lihtsustati <b>%d</b> trajektoori."
#: ../src/splivarot.cpp:1717
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr ""
+msgstr "Vali <b>trajektoorid</b>, mida lihtsustada."
#: ../src/splivarot.cpp:1731
msgid "Simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtsusta"
#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr ""
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "sisse"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:430
@@ -10892,104 +10368,102 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Aseta jooneefekt"
+msgstr[1] "Aseta jooneefekt"
#: ../src/sp-path.cpp:159
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlm)"
+msgstr[1] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlme)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Polükujund</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Polüjoon</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:223
-#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "<b>Ristkülik</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Spiraal</b> %3f pöördega"
#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
+msgstr[1] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
#: ../src/sp-star.cpp:313
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>Polükujund</b>, %d nurk"
+msgstr[1] "<b>Polükujund</b>, %d nurka"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga grupp"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga grupp"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
-msgstr ""
+msgstr "<nime ei leitud>"
#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tekst mööda joont</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:368
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kloonitud märgiinfo</b>%s%s"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " kust"
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr ""
#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "<b>Teksti ulatus</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "Ava..."
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:335
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klooni</b> originaal: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:339
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tõmbub nurgale; hoiab kiired radiaalsed"
#: ../src/star-context.cpp:464
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:465
@@ -11011,34 +10484,30 @@ msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:494
-#, fuzzy
msgid "Create star"
-msgstr "Skaleeritav bitmap"
+msgstr "Tee täht"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Selles versioonis ei saa teksti ristkülikule asetada. Muuda ristkülik enne trajektooriks."
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "Valatud tekstid peavad olema <b>nähtavad</b>, et neid joonele asetada."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta tekst joonele"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda tekst joonelt"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""
# Reset transformations
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda käsitsi tehtud kohendused"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Uus tekstisõlm"
+msgstr "Vala tekst kujundisse"
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Lõika märgitud tekst lõikelauale"
+msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Muuda valatud tekst tekstiks"
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Valikus puudub konverteeritav <b>valgtekst</b>."
#: ../src/text-context.cpp:441
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:498
-#, fuzzy
msgid "Create text"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Teksti loomine"
#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+msgstr "Mitte-prinditav märk"
#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta unikood'i märk"
#: ../src/text-context.cpp:572
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:849
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr ""
+msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab):"
#: ../src/text-context.cpp:649
#, c-format
# Create link
#: ../src/text-context.cpp:696
-#, fuzzy
msgid "Create flowed text"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Valatud teksti loomine"
#: ../src/text-context.cpp:698
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:834
#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
-msgstr ""
+msgstr "Tee rasvaseks"
#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make italic"
-msgstr ""
+msgstr "Tee kursiivkirjaks"
#: ../src/text-context.cpp:930
-#, fuzzy
msgid "New line"
-msgstr "Uus aken"
+msgstr "Uus joon"
#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Kustutusklahv"
#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1165
-#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Pööra vastupäeva"
#: ../src/text-context.cpp:1186
-#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Pööra päripäeva"
#: ../src/text-context.cpp:1203
-#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Reavahe:"
+msgstr "Vähenda reavahet"
#: ../src/text-context.cpp:1211
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda tähevahesid"
#: ../src/text-context.cpp:1230
-#, fuzzy
msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Reavahe:"
+msgstr "Suurenda reavahet"
#: ../src/text-context.cpp:1238
-#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Reavahe:"
+msgstr "Suurenda tähevahet"
#: ../src/text-context.cpp:1368
-#, fuzzy
msgid "Paste text"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Aseta tekst"
#: ../src/text-context.cpp:1602
#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1604
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#: ../src/text-context.cpp:1612
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1722
-#, fuzzy
msgid "Type text"
-msgstr "Tüüp:"
+msgstr "Trüki tekst"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Trajektoori redigeerimiseks tee <b>klõps</b> või <b>Shift+klõps</b> sõlmel või <b>lohista kast</b> sõlmede ümber ning seejärel <b>lohista</b> sõlmi ja pidemeid."
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Lohista</b> ristküliku tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks <b>klõpsa</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Lohista</b> 3D-kasti tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab muuta suurust perspektiivis. Valimiseks <b>klõpsa</b> (<b>Ctrl+Alt</b> üksiku külje valimiseks)."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr " viide %s-le\n"
+msgstr "Kustutamiseks <b>lohista</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Vektoriseerija: %d. %ld sõlme"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "Vali <b>rasterpilt</b>, mida vektoriseerida"
#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "Vektoriseerimiseks vali ainult üks <b>rasterpilt</b>"
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "Vali pilt ning kujund(id) selle kohal"
#: ../src/trace/trace.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Aktiivseid ülesandeid pole"
+msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne töölaud"
#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane SIOX tulemus"
#: ../src/trace/trace.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Salvesta dokument"
+msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument"
#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+msgstr "Vektoriseerija: Pilt ei ole rasterpilt"
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr ""
+msgstr "Vektoriseerija: Vektoriseerimise alustamine..."
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Skaleeritav bitmap"
+msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme."
#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "Midagi pole valitud"
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s.<b>Liigutamiseks</b> lohista."
#: ../src/tweak-context.cpp:214
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1223
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
+# Dash
#: ../src/tweak-context.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
-msgstr "Liiguta"
+msgstr "Mustri liigutamine"
#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Move in/out tweak"
#: ../src/tweak-context.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Mustri liigutamine"
#: ../src/tweak-context.cpp:1271
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Skaala"
+msgstr "X skaala"
#: ../src/tweak-context.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Sõlmede pööramine"
#: ../src/tweak-context.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Kustutan valitud objektid"
+msgstr "Paljunda valitud objekte"
#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Push path tweak"
#: ../src/tweak-context.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Tee radade osad karmimaks"
#: ../src/tweak-context.cpp:1299
msgid "Color paint tweak"
@@ -11538,174 +10956,155 @@ msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "(jõuline kohendus)"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "Midagi ei kopeeritud."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Lõikelaud on tühi."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr ""
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele stiil asetada."
-# Selection
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Vaheta esi- ja tagakülg"
+msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr ""
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada suurus."
-# Selection
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Vaheta esi- ja tagakülg"
+msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada rajaefekt."
-# Selection
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Vaheta esi- ja tagakülg"
+msgstr "Lõikelaual pole efekte."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori."
# Link dialog
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
-msgstr "Ristküliku häälestus"
+msgstr "_Objekti omadused"
# Select item
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Select This"
-msgstr "Vali see"
+msgstr "_Vali see"
# Create link
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "_Create Link"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "_Loo viit"
#. Set mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "Set Mask"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "Maski määramine"
#. Release mask
#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "Release Mask"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Maski vabastamine"
-# Reset transformations
#. Set Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Set Clip"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Lõiketrajektoori määramine"
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Release Clip"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine"
# Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "Create link"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Loo viit"
# "Ungroup"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Ungroup"
-msgstr "Grupeeri lahti"
+msgstr "Grupeeri _lahti"
# Link dialog
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "Link _Properties"
msgstr "_Lingi omadused"
# Select item
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-#, fuzzy
msgid "_Follow Link"
-msgstr "Viidet ei õnnestu järgida"
+msgstr "_Järgi viidet"
# Reset transformations
#. Reset transformations
#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "_Eemalda viit"
# Link dialog
#. Link dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-#, fuzzy
msgid "Image _Properties"
-msgstr "Pildi omadused"
+msgstr "Pildi _omadused"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
msgid "Edit Externally..."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda väljas..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Vigane kriipsude arv"
+msgstr "_Täide ja joon"
#. *
#. * Constructor
#.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape'st lähemalt"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Reklaampilt"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "_Autorid"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "_Translators"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "_Tõlkijad"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Litsents"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr ""
+"Lauris Kaplinski (lauris@ariman.ee)\n"
+"Priit Laes (amd@tt.ee)\n"
+"Mattias Põldaru (mahfiaz@gmail.com)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
-msgstr ""
+msgstr "Jaotamine"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-#, fuzzy
msgid "gap|H:"
-msgstr "Pildista&mise režiim:"
+msgstr "K:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
-#, fuzzy
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda kattuvus"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
msgid "Arrange connector network"
-msgstr ""
+msgstr "Korralda ühendajate võrk"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
-#, fuzzy
msgid "Randomize positions"
-msgstr "Suurus ja asukoht"
+msgstr "Juhuslikud asukohad"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Atribuudi nimi"
+msgstr "Jaga teksti baasjooni"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-#, fuzzy
msgid "Align text baselines"
-msgstr "Objektide joondamine"
+msgstr "Joonda teksti baasjooned"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
-msgstr ""
+msgstr "Ühendajate võrgu paigutus"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr "Valikut koheldakse grupina:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Tee jooneks"
+msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-#, fuzzy
msgid "Align left edges"
-msgstr "Objektide joondamine"
+msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Objektid horisontaalselt keskele"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
-msgstr ""
+msgstr "Joonda paremad küljed"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Tee jooneks"
+msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Tee jooneks"
+msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-#, fuzzy
msgid "Align top edges"
-msgstr "Objektide joondamine"
+msgstr "Joonda ülemised servad"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-#, fuzzy
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "horisontaalselt"
+msgstr "Rõhtkeskel"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Objektide joondamine"
+msgstr "Joonda alumised servad"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Tee jooneks"
+msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
-#, fuzzy
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud vertikaalselt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr ""
+msgstr "Tee horisontaalvahed objektide vahel võrdseteks"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-#, fuzzy
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Joonda valitud sõlmed horisontaalselt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Joonda valitud sõlmed vertikaalselt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-#, fuzzy
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgstr "Esimesena valitud"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#, fuzzy
msgid "Biggest object"
-msgstr "(Alamobjektid puuduvad)"
+msgstr "Suurim objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#, fuzzy
msgid "Smallest object"
-msgstr "Määra _kasutaja ID"
+msgstr "Vähim objekt"
# Selection submenu
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "Valik"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Profile name:"
-msgstr "Salvesta fail"
+msgstr "Profiili nimi:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Sõnumid"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Püüa logitud sõnumid"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "Vabasta logitud sõnumid"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Metateave"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Litsents"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
msgid "<b>License</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Litsents</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Show page _border"
-msgstr "Piirde näitamine"
+msgstr "_Piirde näitamine"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Kui määratud, näidatakse ristkülikukujulist lehekülje piiret"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Piire joonistuse _peal"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Piirde näitamine"
+msgstr "Piirde _varju näitamine"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "Kui määratud, heidavad lehekülje piirde alumine ja parem külg varju"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
-msgstr "Tausta_pilt:"
+msgstr "_Taust:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Lehekülje tausta värvus ja läbipaistvus (kasutatakse ka rasterpildi eksportimisel)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Border _color:"
-msgstr "Piirjoone värv:"
+msgstr "Piirde _värv:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Page border color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Color of the page border"
-msgstr ""
+msgstr "Lehekülje äärise värv"
# Reset
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Default _units:"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgstr "_Vaikimisi ühikud:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Show _guides"
-msgstr "Abijoonte näitamine"
+msgstr "_Abijoonte näitamine"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Abijoonte näitamine"
+msgstr "Näitab või peidab abijooned"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "_Lohistamisel abijoontega tõmbumine"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Lohistamisel tõmbub objekti sõlm või raam abijoonele (sõlmede või raamkasti nurkade tõmbumine peab olema lubatud kaardil 'Tõmme'; tõmme esineb ainult väga lähedal)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Abijoonte värv:"
+msgstr "Abijoone _värv:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guideline color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Color of guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Abijoonte värv"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Esiletõstmise värv:"
+msgstr "_Esiletõstmise värv:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Highlighted guideline color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Hiire all oleva abijoone värv"
# Grid settings
# Notebook tab
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "New" refers to grid
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
-msgstr "Alusvõrk"
+msgstr "_Uus"
# Create link
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Create new grid."
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Uue alusvõrgu loomine."
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "_Eemalda"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Valitud alusvõrgu eemaldamine"
# Guidelines page
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-#, fuzzy
msgid "Guides"
msgstr "Abijooned"
@@ -12172,396 +11534,350 @@ msgstr "Abijooned"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-#, fuzzy
msgid "Grids"
-msgstr "Alusvõrk"
+msgstr "Alusvõrgud"
# Create toplevel menuitem
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-#, fuzzy
msgid "Snap"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Tõmme"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Color Management"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Värvihaldus"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Scripting"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Skriptid"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Üldine</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ääris</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Formaat</b>"
# Guidelines page
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "Abijooned"
+msgstr "<b>Abijooned</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
-msgstr "Kauguse:"
+msgstr "Tõmbe _kaugus"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmme ainult _lähemal kui:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Piiranguteta tõmme"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel objektidega"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmbumine objektidele hoolimata nende kaugusest"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Objektid tõmbuvad teistega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Kauguse:"
+msgstr "Tõmbe k_augus"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmme ainult _lähemalt kui:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel alusvõrguga"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmbumine alusvõrgule hoolimata lähima punkti kaugusest"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Objektid tõmbuvad alusvõrgu joontega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Kauguse:"
+msgstr "Tõmbe kau_gus"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmme ainult lä_hemalt kui:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel abijoontega"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmbumine abijoontele hoolimata nende kaugusest"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Objektid tõmbuvad abijoonega ainult lähemalt kui määratud kaugus"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Klahvitabelid (vali ja vajuta nuppu lisa)"
+msgstr "<b>Tõmme objektidele</b>"
# Guidelines page
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "Abijooned"
+msgstr "<b>Tõmme alusvõrgule</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "<b>Tõmme abijoontele</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(vigane UTF-8 sõne)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
#, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Värviprofiilide kaust (%s) pole saadaval."
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Värviprofiili linkimine"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda lingitud värviprofiil"
# Guidelines page
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
-#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "Abijooned"
+msgstr "<b>Lingitud värviprofiilid</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Saadaolevad värviprofiilid:</b>"
# Link dialog
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "Link Profile"
-msgstr "_Lingi omadused"
+msgstr "Lingi profiil"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
-#, fuzzy
msgid "Profile Name"
-msgstr "Salvesta fail"
+msgstr "Profiili nimi"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "<b>Välised skriptifailid:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "Filename"
-msgstr "Salvesta fail"
+msgstr "Failinimi"
#. inform the document, so we can undo
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
msgid "Add external script..."
-msgstr ""
+msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."
-# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
-#, fuzzy
msgid "Remove external script"
-msgstr "Algväärtusta"
+msgstr "Eemalda väline skriptifail"
# Angle
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "<b>Loomine</b>"
# Guidelines page
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
-#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "Abijooned"
+msgstr "<b>Määratud alusvõrk</b>"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
-#, fuzzy
msgid "Remove grid"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda alusvõrk"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "Teave"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Abi"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "meetrit"
+msgstr "Parameetrid"
# View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "No preview"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Eelvaateta"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "eelvaate jaoks liiga suur"
# View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Enable preview"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Eelvaade"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Kõik kujunditööriistad"
+msgstr "Kõik Inkscape failid"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "All Files"
-msgstr "Faili tüüp:"
+msgstr "Kõik failid"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "All Images"
-msgstr "Pilt"
+msgstr "Kõik pildid"
# Event contexts
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "All Vectors"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Kõik vektorid"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "Kõik rasterpildid"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Failinimele lisatakse automaatselt laiend"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
-msgstr "Kopeeri valik"
+msgstr "Laiendi järgi arvamine"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Allika vasak serv"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Allika ülemine serv"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
msgid "Right edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Allika parem serv"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Allika alumine serv"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#, fuzzy
msgid "Source width"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Allika laius"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-#, fuzzy
msgid "Source height"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Allika kõrgus"
# Print destination frame
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-#, fuzzy
msgid "Destination width"
-msgstr "Vigane sihtkoht"
+msgstr "Sihtkoha laius"
# Print destination frame
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-#, fuzzy
msgid "Destination height"
-msgstr "Vigane sihtkoht"
+msgstr "Sihtkoha kõrgus"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
+msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Servade silumine"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Tausta_pilt:"
+msgstr "Taust"
# Print destination frame
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr "Vigane sihtkoht"
+msgstr "Sihtkoht"
# View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Show Preview"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Eelvaate näitamine"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-#, fuzzy
msgid "No file selected"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "Ühtegi faili pole valitud"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
msgstr "Värv"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Joone värv"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Joone _stiil"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-#, fuzzy
msgid "Image File"
-msgstr "Pilt"
+msgstr "Pildifail"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Valitud SVG element"
#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr ""
+msgstr "Vali pilt, mida kasutatakse feImage sisendina"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
msgid "Light Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Valgusallikas:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "Pööra"
+msgstr "Asukoht"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "Loo"
+msgstr "X-koordinaat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Loo"
+msgstr "Y-koordinaat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
-msgstr "Loo"
+msgstr "Z-koordinaat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#, fuzzy
msgid "Points At"
-msgstr "Punktid"
+msgstr "Punkte"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Eksport"
+msgstr "Peegelastendaja"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Koonuse nurk"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
msgid "New light source"
-msgstr ""
+msgstr "Uus valgusallikas"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Paljunda"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-#, fuzzy
msgid "_Filter"
-msgstr "Millimeetrit"
+msgstr "_Filter"
# Dive
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-#, fuzzy
msgid "R_ename"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "_Nimeta ümber"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-#, fuzzy
msgid "Rename filter"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Nimeta filter ümber"
# Dive
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-#, fuzzy
msgid "Apply filter"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-#, fuzzy
-msgid "filter"
-msgstr "Millimeetrit"
+msgstr "Rakenda filter"
# Dive
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-#, fuzzy
msgid "Add filter"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Lisa filter"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Paljunda filter"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "_Effect"
-msgstr ""
+msgstr "_Efekt"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-#, fuzzy
msgid "Connections"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr "Ühendused"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
msgid "Remove filter primitive"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
msgid "Reorder filter primitive"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "Add Effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Efekti lisamine:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-#, fuzzy
msgid "No effect selected"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "Ühtegi efekti pole valitud"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-#, fuzzy
msgid "No filter selected"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Efekti parameetrid"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri üldised sätted"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-#, fuzzy
msgid "Coordinates:"
-msgstr "Loo"
+msgstr "Koordinaadid:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Loo ja korda valiku kloone"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
@@ -12792,155 +12073,122 @@ msgstr ""
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
-msgstr "Laiendus"
+msgstr "Mõõtmed:"
-# Custom paper frame
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Kohandatud paberisuurus"
+msgstr "Filterefektide ala laius"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Filterefektide ala kõrgus"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
-msgstr "Laad:"
+msgstr "Režiim:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-#, fuzzy
msgid "Value(s):"
-msgstr "Väärtus"
+msgstr "Väärtus(ed):"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-#, fuzzy
msgid "Operator:"
-msgstr "Loo"
+msgstr "Operaator:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K1:"
-msgstr ""
+msgstr "K1:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K2:"
-msgstr ""
+msgstr "K2:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "K3:"
-msgstr ""
+msgstr "K3:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
msgid "K4:"
-msgstr ""
+msgstr "K4:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Size:"
-msgstr "Pooled:"
+msgstr "Suurus:"
# Custom paper frame
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Kohandatud paberisuurus"
+msgstr "pöördmaatriksi laius"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr ""
+msgstr "pöördmaatriksi kõrgus"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#, fuzzy
msgid "Kernel:"
-msgstr ""
+msgstr "Tuumrida"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Jaotamine"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#, fuzzy
msgid "Bias:"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "Rasterpildid"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Laad:"
+msgstr "Serva laad"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "&Sageduste säilitamine"
+msgstr "Säilita katvus"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Nähtavus"
+msgstr "Värvi hajutamine"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr ""
# Magnitude
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#, fuzzy
msgid "Constant:"
-msgstr "Nurgad:"
+msgstr "Konstant:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#, fuzzy
msgid "Scale:"
-msgstr "Skaala"
+msgstr "Skaala:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#, fuzzy
msgid "X displacement:"
-msgstr "Uus elemendisõlm"
+msgstr "X-nihe:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#, fuzzy
msgid "Y displacement:"
-msgstr "Uus elemendisõlm"
+msgstr "Y-nihe:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
#, fuzzy
msgid "Flood Color:"
-msgstr "Algusvärv"
+msgstr "Värviga ujutamine"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr "Katvus:"
-# Print destination frame
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
#, fuzzy
msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Vigane sihtkoht"
+msgstr "Hägustamise stdDeviation"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#, fuzzy
msgid "Radius:"
msgstr "Raadius:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Lähtepilt"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#, fuzzy
msgid "Delta X:"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "X-muut:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#, fuzzy
msgid "Delta Y:"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "Y-muut:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
@@ -13078,159 +12315,104 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
-msgstr "Algusvärv"
+msgstr "Peegelvärv"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
msgid "Exponent:"
-msgstr "Eksport"
+msgstr "Eksponent:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Base Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Baassagedus:"
# Active
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-#, fuzzy
msgid "Octaves:"
-msgstr "Aktiivsus"
+msgstr "Oktaavid:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
#, fuzzy
msgid "Seed:"
-msgstr "Punane:"
+msgstr "Kiirus:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "Pseudojuhuslike numbrite generaatori lähtarv."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Atribuudi kustutamine"
+msgstr "Määra filtriprimitiivi atribuut"
# Unit selector
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Unit:"
-msgstr "Ühikud:"
+msgstr "Ühik:"
-# Angle
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "Nurk (kraadi):"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Suh_teline muutus"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguta ja/või pööra abijoont lähtuvalt praegustest sätetest"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
-msgstr "Käivitaja häälestus"
+msgstr "Määra abijoone omadused"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Guideline"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Abijoon"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Abijoone ID: %s"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current: %s"
-msgstr "Dokumendi sätted"
+msgstr "Praegune: %s"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Ainult valik või kogu dokument"
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "Värskenda ikoone"
# Have modules menu
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Mouse"
-msgstr "Moodulid"
+msgstr "Hiir"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Tee tundlikuks"
+msgstr "Haaramise tundlikkus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
@@ -13317,520 +12490,449 @@ msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks (ekraanipikslites)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse klõpsamise, mitte lohistamisena"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Digilaua või muu survetundliku seadme võimaluste kasutamine. Keela see ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu hiirt)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, kustutuskumm, hiir)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Kerimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "Hiireratta kerimise samm:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv horisontaalselt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+nooled"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "Kerimise samm:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra"
# Selection submenu
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Kiirendus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Isekerimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
-msgstr "Punane:"
+msgstr "Kiirus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab iserkerimise välja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Lävi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Kui kaugel (ekraanipikslites) peab hiirekursor olema lõuendi servat, et alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, negatiivsed seespool"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Kui lubatud, siis tühiku vajutamine koos vasaku hiireklahviga lohistamisega lohistab lõuendit (nagu Adobe Illustrator). Kui väljas, lülitab tühik ajutiselt valimise tööriistale (vaikimisi)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Kui lubatud, siis hiirerulliku kerimine ilma Ctrl klahvi vajutuseta suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis suurendatakse Ctrl klahviga ja keritakse ilma."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#, fuzzy
msgid "Enable snap indicator"
-msgstr ""
+msgstr "_Tõmbumise indikaator"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Delay (in ms):"
-msgstr ""
+msgstr "Viivitus (ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr "Nii kaua kui hiir liigub, lükatakse tõmbumist edasi veel sekundi murdosa võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga väike arv, on tõmbumine kohene."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr "Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaalutegur:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Kui leitakse mitu tõmbumise võimalust, võib Inkscape eelistada tõmbumist kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Snapping"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Tõmbumine"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu (pikslites)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Kui lubatud, kuvatakse nurkasid nii, et 0° on põhjas, vahemik on 0° kuni 360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "Pööramisel tõmbab iga:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "degrees"
-msgstr ""
+msgstr "kraadi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka [ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine suurendab või vähendab selle kordaja võrra"
# Selection submenu
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Kas valitud objektidega näidatakse valikuvihjeid (sama kui valijal)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr ""
+msgstr "Värviüleminekute redigeerimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+msgstr "Kas valitud objektide värviüleminekutega kuvatakse redigeerimise juhtelemendid"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel kasutatakse ümberraami asemel servi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel asetatakse juhtjooned objekti tegelike servade ümber (jäljendades objekti kuju), mitte ümbekasti järgi."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+klõps-punkti suurus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "praeguse joone laiust"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+klõpsates loodud punktide suurus (suhe kontuurjoone laiusesse)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ühtegi objekti pole valitud</b>, mille stiili kopeerida."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Valitud on üle ühe objekti.</b> Mitmelt objektilt pole võimalik stiili võtta."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Create new objects with:"
-msgstr ""
+msgstr "Uute objektide loomisel:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#, fuzzy
msgid "Last used style"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Viimati kasutatud stiil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "Selle tööriista oma stiil:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Igal tööriistal võib olla oma stiil, mis määratakse vastloodud objektidele. Selle määramiseks klõpsa alumisel nupul."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-#, fuzzy
msgid "Take from selection"
-msgstr "Kopeeri valik"
+msgstr "Võta valikust"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr ""
+msgstr "Selle tööriista uute objektide stiil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+msgstr "Hoia valitud objekti (esimese) stiil meeles selle tööriista stiilina"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Tööriistad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#, fuzzy
msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Raamkast:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "Visual bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Raamkast nähtava järgi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Raamkast sisaldab joone laiust, markerid, filtriäärised jne"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Geometric bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Geomeetriline raamkast"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Raamkast sisaldab ainult trajektoori"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "iCalendar -> iCalendar"
+msgstr "Abijoonteks teisendamine:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-#, fuzzy
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Objektid säilitatakse pärast abijoonteks teisendamist"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
-msgstr ""
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Kui objekt teisendatakse abijoonteks, ei kustutata pärast teisendust objekti."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Gruppe koheldakse ühe objektina"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Abijoonteks teisendamisel koheldakse gruppe üksiku objektina, mitte ei teisendata iga grupiliiget eraldi."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Average all sketches"
-msgstr ""
+msgstr "Kõigi visandjoonte keskmistamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "Laius on absoluutühikutes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#, fuzzy
msgid "Select new path"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Valitakse uus sulejoon"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ära kinnita ühendajaid tekstiobjektidele"
# Event contexts
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Selector"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Valimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Liigutamisel näidatakse:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-#, fuzzy
msgid "Objects"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Objekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse tegelikke objekte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#, fuzzy
msgid "Box outline"
-msgstr "Keskmine raam"
+msgstr "Raamkasti välisjoont"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse ainult objektide raamkaste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti valikumärk:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud objektil ei näidata valikumärki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Mark"
-msgstr ""
+msgstr "Märk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Iga valitud objekti ülemises vasakus nurgas on romb"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Kast"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) esimeseks"
+msgstr "Igal valitud objektil on oma raamkast"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr "Sõlmed"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Path outline:"
-msgstr "Keskmine raam"
+msgstr "Trajektoori välisjoon:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Path outline color"
-msgstr "Lehekülje värv"
+msgstr "Trajektoori välisjoone värv"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr ""
+msgstr "Vali värv, mida kasutatakse trajektoori välisjoone näitamisel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
+msgstr "Trajektoori välisjoon vilgub, kui on hiire all"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
+msgstr "Kui hiir liigub üle trajektoori, vilgutatakse korraks selle välisjoont."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "Trajektoori välisjoon ei vilgu, kui mõni trajektoor on juba valitud"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "Trajektooride välisjoont ei vilgutata, kui mõni trajektoor on valitud."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Flash time"
-msgstr ""
+msgstr "Vilksatuse aeg"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Määrab kui kauaks jääb trajektoori välisjoon nähtavaks pärast hiire peatumist joonel (millisekundites). Määra väärtuseks 0, et joont näidataks kuni hiir lahkub joonelt."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Vormija"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Objektide täide:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Suurendus"
@@ -13838,200 +12940,183 @@ msgstr "Suurendus"
# Create toplevel menuitem
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Shapes"
-msgstr "Kuju"
+msgstr "Kujundid"
# Event contexts
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
msgid "Sketch mode"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Visandrežiim"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "Kui lubatud, on visandamise tulemus kõigi visandjoonte keskmine, mitte vana joone ja uue visandjoone keskmine."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Sulepea"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Ilukiri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Kui märgitud, on sulepea laius absoluutühikutes (px), mis ei sõltu suurendusest; muul juhul sõltub sulepea laius suurendusest, nii et see paistab iga suurenduse korral sama lai."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "_Trüki dokument"
+msgstr "Valgvärvimine"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Kustutuskumm"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
-msgstr ""
+msgstr "LPE-tööriist"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
-msgstr "Vektorite klass"
+msgstr "Värviüleminek"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "Ühendaja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
-msgstr ""
+msgstr "Pipett"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Salvesta dokument"
+msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Salvesta dokument"
+msgstr "Akna asukohta ei salvestata"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-#, fuzzy
msgid "Dockable"
-msgstr "Skaala"
+msgstr "Dokitav"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr ""
+msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Tavaline"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "Agressiivne"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Salvesta dokument"
+msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse kasutaja eelistustesse)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria salvestatakse dokumenti)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):"
# Dialog submenu
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialoogid"
+msgstr "Dialoogid pealmised:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-#, fuzzy
msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Katvus:"
+msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-#, fuzzy
msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Katvus:"
+msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr ""
+msgstr "Muud:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Dokumendiakna suuruse muutmisel muudetakse joonistuse suurust nii, et nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse kerimisriba kohal asuva nupuga)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Kas dialoogiaknas näidatakse sulgemise nuppu (vajalik taaskäivitus)"
# Windows settings
# Notebook tab
@@ -14043,383 +13128,338 @@ msgstr "Aknad"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguvad paralleelselt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "Jäävad paigale"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele"
# Create link
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "Are unlinked"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Saavad iseseisvateks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#, fuzzy
msgid "Are deleted"
-msgstr "Esimesena valitud"
+msgstr "Kustutatakse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Originaali kustutamisel selle kloonid:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr ""
+msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-#, fuzzy
msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "_Kustuta valitud ülesanded"
+msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Paljundamisel valik, mis sisaldab nii klooni kui selle originaali (võivad olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte esialgse originaaliga."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-#, fuzzy
msgid "Clones"
-msgstr "Sulge"
+msgstr "Kloonid"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/maskina"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori või maskina"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr ""
+msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud objekt joonistusest"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr ""
+msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "Värviüleminekute teisendamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "Teisenda mustreid"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#, fuzzy
msgid "Optimized"
-msgstr "Optimeeri"
+msgstr "Optimeeritud"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#, fuzzy
msgid "Preserved"
-msgstr "&Sageduste säilitamine"
+msgstr "Säilitatud"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
-msgstr "Algväärtusta"
+msgstr "Teisenduse säilitamine:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti lisamata."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-#, fuzzy
msgid "Transforms"
-msgstr "Teisenda"
+msgstr "Teisendused"
#. blur quality
#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmine kvaliteet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane (rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Atribuudi kustutamine"
+msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja kirjeldusi."
# Dive
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Select only within current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine"
# Dive
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide objektidega"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud või asuvad varjatud kihil)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise lukustatud või asuvad lukustatud kihil)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima"
# Selection submenu
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#, fuzzy
msgid "Selecting"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Valimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja eksportimise funktsiooni jaoks."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art kogu parool:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#, fuzzy
msgid "Import/Export"
-msgstr "Impordi"
+msgstr "Import/eksport"
# Volatiles do not have default, so there are none here
# You can add new elements from this point forward
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Perceptual"
-msgstr "Protsent"
+msgstr "Pertseptsioon"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Suhteline kolorimeetria"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Absoluutne kolorimeetria"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
-msgstr "Vaate seadistused"
+msgstr "Vaate kohandamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
#, c-format
@@ -14427,676 +13467,612 @@ msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
+"ICC profiil, mille järgi kalibreeritakse kuvari väljund.\n"
+"Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s"
# Dialogs
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-#, fuzzy
msgid "Display profile:"
-msgstr "Esitus"
+msgstr "Vaateprofiil:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Vaate seadistused"
+msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
msgid "Proofing"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Kontroll"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Mittesaavutatavate värvide märkimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Seadme profiil:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:"
# Print destination frame
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
-msgstr "Vigane sihtkoht"
+msgstr "Musta punkti kompenseerimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#, fuzzy
msgid "Preserve black"
-msgstr "&Sageduste säilitamine"
+msgstr "Musta säilitamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-#, fuzzy
msgid "<none>"
-msgstr "Puudub"
+msgstr "<pole>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Color management"
-msgstr ""
+msgstr "Värvihaldus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Alusvõrgu peajoonte rõhutamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenduse vähendamisel ei rõhutata alusvõrgu jooni"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi asemel tavavärviga."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
-msgstr "Piirjoon"
+msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-#, fuzzy
msgid "Grid units:"
-msgstr "Alusteljestiku mõõtühik:"
+msgstr "Alusvõrgu ühik:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-#, fuzzy
msgid "Origin X:"
msgstr "Algne X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
msgstr "Algne Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
-msgstr "X samm:"
+msgstr "X-vahe:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Y samm:"
+msgstr "Y-vahe:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Alusvõrgu joone värv:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-#, fuzzy
msgid "Use named colors"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Kasutatakse värvide nimesid"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-nime (nt 'red' või 'magenta')"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-#, fuzzy
msgid "XML formatting"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "XML vorming"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Atribuudi kustutamine"
+msgstr "Atribuudid samal real"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-#, fuzzy
msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "Taane tühikutes:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet pole"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#, fuzzy
msgid "Path data"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Trajektoori andmed"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Suhteliste koordinaatide lubamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
+msgstr "Kui märgitud, võib asukohtade andmetes kasutada suhtelisi kataloogiteid"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
+msgstr "Käskude sundkordamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte 'L 1,2 3,4')"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#, fuzzy
msgid "Numbers"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Numbrid"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#, fuzzy
msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Arvude täpsus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Mitu kohta järgneb kümnendarvu komale"
# Bitmap size frame
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "bloki suurus"
+msgstr "Vähim kümne aste:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest pisemad väärtused on nullid."
-# Input settings
-# Notebook tab
-# Input settings
-# Notebook tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#, fuzzy
msgid "SVG output"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "SVG-väljund"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
msgid "System default"
-msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
+msgstr "Süsteemi vaikimisi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Albaania (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Amharic (am)"
-msgstr ""
+msgstr "Amhari (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Araabia (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Armeenia (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Aserbaidžaani (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Basque (eu)"
-msgstr ""
+msgstr "Baski (eu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "Valgevene (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaaria (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Bengali (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Bretooni (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Katalaani (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Kroaatia (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Tšehhi (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Taani (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Hollandi (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutani (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Saksa (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Greek (el)"
-msgstr ""
+msgstr "Kreeka (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "English (en)"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Inglise (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Loo"
+msgstr "Esperanto (eo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Eesti (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Soome (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Pranstuse (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Iiri (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Galician (gl)"
-msgstr ""
+msgstr "Galeegi (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "Heebrea (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Ungari (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Indoneesia (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Italian (it)"
-msgstr ""
+msgstr "Itaalia (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Jaapani (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Khmeeri (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Korea (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Leedu (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Makedoonia (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Mongoolia (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Uus aken"
+msgstr "Nepali (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Norra bokmål (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Norra nynorsk (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "Pandžabi (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Poola (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugali (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Rumeenia (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Russian (ru)"
-msgstr ""
+msgstr "Vene (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Slovaki (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Sloveenia (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Hispaania (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Rootsi (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Tai (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Türgi (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraina (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnami (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
msgid "Smaller"
-msgstr "Skaala"
+msgstr "Väiksem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Tööriista häälestus"
+msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Tööriista häälestus"
+msgstr "Juhtriba ikoonide suurus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Tööriista häälestus"
+msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr ""
+msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
-msgstr ""
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite vigu ennetada"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-#, fuzzy
msgid "Clear list"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr "Puhasta loend"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "_Trüki dokument"
+msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab selle loendi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenduse parandustegur (%)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Liides"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-#, fuzzy
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Salvesta dokument"
+msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Intervall (minutites):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
+msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "filesystem|Path:"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloog:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse automaatsalvestused"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "_Trüki dokument"
+msgstr "Isesalvestuste suurim arv:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks kasutatavat ruumi"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Autosave"
-msgstr ""
+msgstr "Isesalvestus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr ""
+msgstr "Piltide liiaga renderdus:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Vektorite klass"
+msgstr "Rasterpildi redaktor:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "Rasterpildid"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Keel:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Third language:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolmas keel:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
# Event contexts
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Õigekirja kontroll"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades renderdatud väljundi selle pealkirjaga"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Kui märgitud, tehakse värviüleminekute definitsioonidest nende muutmisel kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtsustuse lävi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Kui tugev on sõlme tööriista lihtsustamise käsk vaikimisi. Selle käsu korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Latency skew:"
-msgstr ""
+msgstr "Latentsuse nihe:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "(requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "(vajalik taaskäivitus)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel arvutil 0.9766)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "User data: "
-msgstr ""
+msgstr "Kasutaja andmed:"
-# Dive
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-#, fuzzy
msgid "User cache: "
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Kasutaja puhver:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "System config: "
msgstr ""
+# Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-#, fuzzy
msgid "System data: "
-msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
+msgstr "Süsteemi andmed:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "PIXMAP: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "UI: "
-msgstr ""
+msgstr "UI: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Icon theme: "
@@ -15308,295 +14263,267 @@ msgstr ""
# Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-#, fuzzy
msgid "System info"
-msgstr "Element"
+msgstr "Süsteemiteave"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-#, fuzzy
msgid "General system information"
-msgstr "Algväärtusta"
+msgstr "Üldine süsteemiteave"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Muu"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
-msgstr ""
+msgstr "Kihi nimi:"
# Dive
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Add layer"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Lisa kiht"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Above current"
-msgstr "Salvesta dokument"
+msgstr "Aktiivse peale"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
msgid "Below current"
-msgstr ""
+msgstr "Allapoole praegust"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Praeguse kihi alakihiks"
# Proportion
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Asukoht:"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
msgid "Rename Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeta kiht ümber"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Nimeta ümber"
# Dive
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Rename layer"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Nimeta kiht ümber"
# Dive
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Renamed layer"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Ümbernimetatud kiht"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
msgid "Add Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa kiht"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "_Add"
-msgstr "Lisa"
+msgstr "_Lisa"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "Uus kiht loodud."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Kiht peidust välja"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Peida kiht"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Lukusta kiht"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Kiht lukust lahti"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
msgid "New"
msgstr "Uus"
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-#, fuzzy
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Alumine sõlm"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Üleval"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Üles"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Alla"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
msgid "Bot"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "All"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenda uus efekt"
# Dive
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Current effect"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Aktiivne efekt"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Effect list"
-msgstr ""
+msgstr "Efektiloend"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Rakendati tundmatu efekt"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ühtegi efekti ei rakendatud"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Empty selection"
-msgstr "_Kustuta valitud ülesanded"
+msgstr "Tühi valik"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda jooneefekt"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda jooneefekt"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda jooneefekt"
-# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Aseta jooneefekt"
-# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Aseta jooneefekt"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
-msgstr ""
+msgstr "Heap"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "In Use"
-msgstr "Kasutaja"
+msgstr "Kasutusel"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Slack"
-msgstr "Must:"
+msgstr "Vaba"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Kokku"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Combined"
-msgstr "Ühenda"
+msgstr "Kombineeritud"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Recalculate"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Arvuta uuesti"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Ready."
-msgstr "Punane:"
+msgstr "Valmis."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
msgstr ""
# Generic menu
# File submenu
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fail"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutajanimi:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Parool:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Open Clip Art RSS-voo vastuvõtmine nurjust. Kontrolli, kas serveri nimi on õige: Sätted->Import/Eksport (nt. openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "Search for:"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Otsing:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Ükski fail ei sobinud otsinguga"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Otsi"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
msgid "Files found"
-msgstr ""
+msgstr "Leitud failid"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
msgid "Could not set up Document"
-msgstr ""
+msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokument"
+msgstr "SVG dokument"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Prindi"
# Rendering settings
# Notebook tab
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "Rendering"
-msgstr "Viimistluse visualiseerimine"
+msgstr "Renderdamine"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
msgid "_Execute Javascript"
-msgstr ""
+msgstr "_Käivita Javascript"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "_Käivita Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
msgid "_Execute Ruby"
-msgstr ""
+msgstr "_Käivita Ruby"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skript"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Output"
-msgstr "Väike"
+msgstr "Väljund"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Veateated"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Atribuudi kustutamine"
+msgstr "Määra SVG fondi atribuut"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr ""
+msgstr "Kohanda algnurka"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "Salvesta fail"
+msgstr "Perenimi:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Set width:"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Määra laius:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
#, fuzzy
msgid "glyph"
-msgstr "Läbipaistvus:"
+msgstr "Katvus:"
# Dive
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Lisa kiht"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Glüüfi nimi muutmine"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Remove font"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda font"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-#, fuzzy
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Glüüfi eemaldamine"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "From selection..."
-msgstr "Kopeeri valik"
+msgstr "Võta valikust..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Algväärtusta"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Glyph name"
-msgstr ""
+msgstr "Glüüfi nimi"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-#, fuzzy
msgid "Matching string"
-msgstr "Piirjoon"
+msgstr ""
# Dive
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-#, fuzzy
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Glüüfi lisamine"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Kopeeri valik"
+msgstr "Eemalda valikult mask"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
# Dive
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-#, fuzzy
msgid "Add pair"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Lisa paar"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-#, fuzzy
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Esimesena valitud"
+msgstr "Esimene unicode'i vahemik"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr "Puhasta väärtused"
# Family frame
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Set font family"
-msgstr "Kirjaperekond"
+msgstr "Kirjatüübi määramine"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "font"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "font"
# Dive
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "Add font"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Lisa font"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "_Font"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
-msgstr "Piirjoon"
+msgstr "_Globaalsed sätted"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
@@ -15841,157 +14749,141 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
-msgstr "Joonistus"
+msgstr "_Joonistus"
+# Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-#, fuzzy
msgid "Sample Text"
-msgstr "Skaala"
+msgstr "Näidistekst"
# View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Eelvaate tekst:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Värv: <b>%s</b>; <b>Klõpsa</b> täite määramiseks, <b>Shift+klõps</b> joone täite määramiseks"
-# Reset transformations
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Set fill"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Määra täide"
-# Reset transformations
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
-#, fuzzy
msgid "Set stroke"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Määra joon"
# Edit submenu
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Edit..."
-msgstr "Redigeerimine"
+msgstr "Redigeerimine..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "meeter"
+msgstr "Teisenda"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
-#, fuzzy
msgid "Change color definition"
-msgstr "Suund:"
+msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda kontuurjoone värv"
# Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda täitevärv"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Määra täitevärv eimillekski"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
-#, fuzzy
msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Vali värvipaletist kontuurjoone värv"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Määra täitevärv värvipaletist"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval."
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Korralda võrgule"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "Rows:"
-msgstr "Kuva:"
+msgstr "Ridu:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "Ridade arv"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
msgid "Equal height"
-msgstr ""
+msgstr "Võrdne kõrgus"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Kui määramata, on rea kõrgus selle kõrgeima objekti kõrgus"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
-msgstr "Joondus"
+msgstr "Joondus:"
# Magnitude
#. #### Number of columns ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "Nurgad:"
+msgstr "Tulpi:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "Tulpade arv"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
msgid "Equal width"
-msgstr ""
+msgstr "Võrdne laius"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "Kui määramata, on tulba laius selle kõige laiema objekti laius"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
msgid "Fit into selection box"
-msgstr ""
+msgstr "Mahuta valikukasti"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-#, fuzzy
msgid "Set spacing:"
msgstr "Reavahe:"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)"
#. ## The OK button
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Kustutan valitud objektid"
+msgstr "Järjesta valitud objektid"
# Link dialog
#. #### begin left panel
#. # begin single scan
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Pildi omadused"
+msgstr "Heleduse piir"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "Vektoriseeri antud heleduse taseme järgi"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "Heleduse lõikepiir mustvalgele"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr ""
+msgstr "Üks skaneerimine: teeb raja"
# Selection submenu
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "Edge detection"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Servade tuvastamine"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Optimaalse servatuvastusega vektoriseerimine J. Canny algoritmi järgi"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
@@ -16047,186 +14936,173 @@ msgstr ""
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Color quantization"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vektoriseeri vähendatud värvide piire mööda"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vähendatud värvide arv"
# Magnitude
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
msgid "Colors:"
-msgstr "Nurgad:"
+msgstr "Värvid:"
# Reset transformations
#. swap black and white
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Invert image"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Pildi värvide pööramine"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"
# Link dialog
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
-msgstr "Pildi omadused"
+msgstr "Heleduse astmed"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "Vektoriseeri antud arv heleduse astmeid"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "Skaneerimisi:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "Skaneerimiste soovitud arv"
# Magnitude
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Nurgad:"
+msgstr "Värvid"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "Vektoriseeri antud vähendatud arv värve"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Halltoonid"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Sama kui värviline, aga tulemus muudetakse halliks"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Silu"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenda pildile enne vektoriseerimist Gaussi hägustamist"
# Create toplevel menuitem
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-#, fuzzy
msgid "Stack scans"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Kuhja skaneerimised"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Remove background"
-msgstr "Tausta_pilt:"
+msgstr "Eemalda taust"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Kui valmis, eemalda alumine (taust) kiht"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Mitu skaneerimist: teeb radade grupi"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Mode"
-msgstr "Laad:"
+msgstr "Laad"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda täpid"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoreeri väikeseid täppe pildil"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Kuni nii mitme piksli suurused täpid kaotatakse"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Smooth corners"
-msgstr ""
+msgstr "Ümarda nurgad"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardab vektoriseerimisel teravad nurgad"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda seda väärtust, et nurki ümardataks rohkem"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimeeri"
+msgstr "Optimeeri rajad"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Suurenda seda väärtust, et vähendada agressiivsema optimiseerimisega vektoriseeritud pildi sõlmede arvu"
# Autotrace dialog
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
-msgstr "Trasseerimine väljas!"
+msgstr "Tolerants:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
msgid "Options"
-msgstr "Valikuvõimaluste menüü"
+msgstr "Valikud"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Tänud Peter Selinger'ile, http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-#, fuzzy
msgid "Credits"
-msgstr "Loo"
+msgstr "Autorid"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
@@ -16236,134 +15112,112 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Kata ala, mida tahad valida esiplaaniks"
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "Update"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Uuenda"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Vahepildi praeguste sätetega eelvaade, ilma vektoriseerimiseta"
# View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Eelvaade"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Operatsioon on töös"
+msgstr "Katkesta töös olev vektoriseerimine"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Käivita vektoriseerimine"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "_Horisontaalne"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Rõhtnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "_Vertikaalne"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Püstnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"
# Stroke width
# Width
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Width"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "_Laius"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr ""
+msgstr "Laius (absoluutne või % praegusest)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "_Height"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "_Kõrgus"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrgus (absoluutne või % praegusest)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "A_ngle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "_Nurk"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Name=Matrix"
+msgstr "Teisendamise maatriksi element A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Name=Matrix"
+msgstr "Teisendamise maatriksi element B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Name=Matrix"
+msgstr "Teisendamise maatriksi element C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Name=Matrix"
+msgstr "Teisendamise maatriksi element D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Name=Matrix"
+msgstr "Teisendamise maatriksi element E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Name=Matrix"
+msgstr "Teisendamise maatriksi element F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "_Move"
-msgstr "Liiguta"
+msgstr "_Liiguta"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "_Scale"
-msgstr "Skaala"
+msgstr "_Skaleeri"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "_Rotate"
-msgstr "Pööra"
+msgstr "_Pööra"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Ske_w"
# Apply transformation
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Rakenda _joondus"
+msgstr "Rakenda teisendus valikule"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Name=Matrix"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr ""
+msgstr "Akna suuruse muutumisel suurendatakse joonistust"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Kursori koordinaadid"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
msgid "Z:"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas enne sulgemist salvestada muudatused dokumenti \"%s\"?</span>\n"
+"\n"
+"Kui jätad salvestamata, lähevad muudatused kaotsi."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
+"\n"
+"Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "_Salvesta kui SVG"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "B_lur:"
-msgstr "Sinine:"
+msgstr "_Hägu:"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
msgid "Toggle current layer visibility"
# Dive
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Current layer"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Praegune kiht"
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(juur)"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Change blur"
-msgstr "%s atribuudid"
+msgstr "Muuda hägusust"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
msgid "Change opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda katvust"
# Unit selector
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "U_nits:"
-msgstr "Ühikud:"
+msgstr "Ü_hikud:"
# Custom paper frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Width of paper"
-msgstr "Kohandatud paberisuurus"
+msgstr "Paberi laius"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
msgid "Height of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Paberi kõrgus"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "P_age size:"
-msgstr "Paberi suurus:"
+msgstr "_Lehe suurus:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
-msgstr "Suund:"
+msgstr "Paberi suund:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
msgid "_Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Rõhtne"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
msgid "_Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "_Püstine"
#. ## Set up custom size frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Custom size"
-msgstr "Kohandatud"
+msgstr "Kohandatud suurus"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr ""
+msgstr "_Mahuta valikusse"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Lehekülje suuruse muutmine, et see mahutaks praeguse valiku või selle puudumisel kogu joonistuse"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
msgid "Set page size"
-msgstr "Paberi suurus:"
+msgstr "Määra paberi suurus"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Nimistu"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
-msgstr "Paberi suurus:"
+msgstr "Suurus"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
-msgstr ""
+msgstr "pisike"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "väike"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "large"
-msgstr "Eesmärk"
+msgstr "suur"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "suurem"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgid "swatches|Width"
-msgstr ""
+msgstr "Laius"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "narrower"
-msgstr "Alumine"
+msgstr "kitsam"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "wide"
-msgstr "Abijoonte näitamine"
+msgstr "lai"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "wider"
-msgstr "Abijoonte näitamine"
+msgstr "laiem"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -16666,414 +15513,364 @@ msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Backend"
-msgstr "Tausta_pilt:"
+msgstr "Trükkimise viis"
# Event contexts
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Vektorgraafika"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Rasterpilt"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Rasterpildi omadused"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr ""
+msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus, punkti tollile."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Renderdamisel kasutatakse Cairo vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning suvaliselt skaleeritav, aga mõningaid filterefekte ei pruugita õigesti renderdada."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Kõige renderdamine rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse täpselt sellisena, kui neid näidatakse."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Fill:"
-msgstr "Värv"
+msgstr "Täide:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Stroke:"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Joon:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "K:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "pole"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "Midagi pole valitud"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "<i>None</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Pole</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "Täidet pole"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "No stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Joont pole"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Muster"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Täitemuster"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Joonemuster"
# Angle
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr ""
# Angle
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr ""
# Volatiles do not have default, so there are none here
# You can add new elements from this point forward
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Different"
-msgstr "Protsent"
+msgstr "Erinevus"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different fills"
-msgstr ""
+msgstr "Erinevad täited"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Erinevad jooned"
# Angle
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "<b>Määramata</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda täide"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
msgid "Unset stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Kontuurjoon määramata"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Flat color fill"
-msgstr "Algusvärv"
+msgstr "Ühevärviline täide"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "Flat color stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Ühevärvilised jooned"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
msgid "<b>a</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>k</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Kustutan valitud objektid"
+msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Kustutab valitud objektid"
+msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>m</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>m</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit fill..."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda täidet..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
msgid "Edit stroke..."
-msgstr ""
+msgstr "Muuda joont..."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Last set color"
-msgstr "Lehekülje värv"
+msgstr "Viimati määratud värv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Last selected color"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Viimase valiku värv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "White"
-msgstr ""
+msgstr "Valge"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "Black"
-msgstr "Must:"
+msgstr "Must"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Copy color"
-msgstr "Lõppvärv"
+msgstr "Kopeeri värv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#, fuzzy
msgid "Paste color"
-msgstr "Lehekülje värv"
+msgstr "Aseta värv"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Vigane kriipsude arv"
+msgstr "Vaheta täide ja joon"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Täide täiesti katvaks"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "Joon täiesti katvaks"
# Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda täitevärv"
# Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda kontuurjoon"
# Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Algusvärv"
+msgstr "Rakenda viimati määratud värv alale"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenda viimati määratud värv kontuurjoonele"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-#, fuzzy
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele"
# Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "Invert fill"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Pööra täievärv"
# Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Invert stroke"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Pööra kontuuri värv"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "White fill"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Valge täide"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-#, fuzzy
msgid "White stroke"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Valge joon"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-#, fuzzy
msgid "Black fill"
-msgstr "Must:"
+msgstr "Must täide"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-#, fuzzy
msgid "Black stroke"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Must joon"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-#, fuzzy
msgid "Paste fill"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Aseta täide"
# Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "Paste stroke"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Aseta joone atribuudid"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-#, fuzzy
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Muuda joonelaiust"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", muutmiseks lohista"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Joonelaius: %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr "(keskmine)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "0 (läbipaistev)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
msgid "100% (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "100% (kattev)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Kohanda küllastust"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
# Link dialog
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Pildi omadused"
+msgstr "Kohanda heledust"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Muuda joonelaiust"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#, c-format
#. "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+msgstr "Koos"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "L Gradient"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-#, fuzzy
msgid "R Gradient"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr ""
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Täitevärv: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Kontuurjoon: %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr ""
+msgstr "Kontuurjoone jämedus: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "K:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "K:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Katvus:"
+msgstr "Katvus: %.3g"
#: ../src/vanishing-point.cpp:123
msgid "Split vanishing points"
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
@@ -17171,612 +15961,540 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# Dive
#: ../src/verbs.cpp:1140
-#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Järgmine kiht"
# Dive
#: ../src/verbs.cpp:1141
-#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Vahetati järgmisele kihile."
#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr ""
+msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna."
#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaheta eelmisele kihile"
#: ../src/verbs.cpp:1153
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "Vahetati eelmisele kihile."
#: ../src/verbs.cpp:1155
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr ""
+msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna."
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
-msgstr ""
+msgstr "Pole aktiivset kihti."
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Kihti <b>%s</b> tõsteti."
#: ../src/verbs.cpp:1202
-#, fuzzy
msgid "Layer to top"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"
#: ../src/verbs.cpp:1206
-#, fuzzy
msgid "Raise layer"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Tõsta kihti"
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Kihti <b>%s</b> langetati."
#: ../src/verbs.cpp:1210
-#, fuzzy
msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks"
#: ../src/verbs.cpp:1214
-#, fuzzy
msgid "Lower layer"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Vii kiht tahapoole"
#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
+msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada."
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Paljunda kiht"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Paljundatud kiht."
#: ../src/verbs.cpp:1295
-#, fuzzy
msgid "Delete layer"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Kustuta kiht"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#: ../src/verbs.cpp:1298
-#, fuzzy
msgid "Deleted layer."
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Kiht kustutati"
#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1389
-#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Peegelda horisontaalselt"
+msgstr "Rõhtpeegeldus"
#: ../src/verbs.cpp:1404
-#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Peegelda vertikaalselt"
+msgstr "Püstpeegeldus"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1916
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1936
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti"
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti"
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"
# Dive
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Too kõik objektid nähtavale"
#: ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
msgid "Does nothing"
-msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
+msgstr "Ei tee midagi"
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine"
#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
msgid "_Open..."
-msgstr "Ava..."
+msgstr "_Ava..."
#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ava olemasolev dokument redigeerimiseks "
+msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2246
-#, fuzzy
msgid "Re_vert"
-msgstr "Korduv"
+msgstr "_Taasta"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+msgstr "Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)"
#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "Salvesta"
+msgstr "_Salvesta"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Save document"
-msgstr "Salvesta dokument"
+msgstr "Dokumendi salvestamine"
#: ../src/verbs.cpp:2250
-#, fuzzy
msgid "Save _As..."
-msgstr "Salvesta kui..."
+msgstr "Salvesta _kui..."
#: ../src/verbs.cpp:2251
-#, fuzzy
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Salvesta dokument kui"
+msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"
#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Salvesta kui..."
+msgstr "Salvesta k_oopia..."
#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Salvesta dokument kui"
+msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine"
#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
msgid "_Print..."
-msgstr "Trüki..."
+msgstr "_Prindi..."
#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
msgid "Print document"
-msgstr "_Trüki dokument"
+msgstr "Dokumendi trükkimine"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "P_uhasta definitsioonid"
#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
+msgstr "Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või lõiketrajektoorid) selle dokumendi <defs> sektsioonist"
#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Väljatrüki eelvaade"
+msgstr "Väljatrüki _eelvaade"
#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
msgid "Preview document printout"
-msgstr "Vali kogu dokument"
+msgstr "Väljatrüki eelvaade"
#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
msgid "_Import..."
-msgstr "Impordi"
+msgstr "_Impordi..."
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine"
#: ../src/verbs.cpp:2263
-#, fuzzy
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Skaleeritav bitmap"
+msgstr "_Ekspordi rasterpilt..."
#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Expordi dokument PNG"
+msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendi importimine Open Clip Art kogust"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspordi Open Clip Art kogusse"
#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Expordi dokument PNG"
+msgstr "Dokumendi eksportimine Open Clip Art kogusse"
# Windows settings
# Notebook tab
# Windows settings
# Notebook tab
#: ../src/verbs.cpp:2267
-#, fuzzy
msgid "N_ext Window"
-msgstr "Aknad"
+msgstr "Järgmine aken"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine"
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "P_revious Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Eelmine aken"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine"
#: ../src/verbs.cpp:2271
-#, fuzzy
msgid "_Close"
-msgstr "Sulge"
+msgstr "_Sulge"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Close this document window"
-msgstr ""
+msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "_Lõpeta"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape töö lõpetamine"
#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
msgid "Undo last action"
-msgstr "Tühista viimane tegevus"
+msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"
#: ../src/verbs.cpp:2279
-#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "&Ära küsi uuesti"
+msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine"
#: ../src/verbs.cpp:2280
-#, fuzzy
msgid "Cu_t"
-msgstr "Lõika"
+msgstr "_Lõika"
#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Lõika märgitud tekst lõikelauale"
+msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine"
#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
msgid "_Copy"
-msgstr "Kopeeri"
+msgstr "_Kopeeri"
#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopeeri märgitud objektid lõikelauale"
+msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale"
#: ../src/verbs.cpp:2284
-#, fuzzy
msgid "_Paste"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "_Aseta"
#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Asetab lõikepuhvrist ülesande"
+msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _Style"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta _stiil"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega"
#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Paste _Width"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta _laius"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"
#: ../src/verbs.cpp:2292
-#, fuzzy
msgid "Paste _Height"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Aseta kõrgus"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta suurus eraldi"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud objekti suurusega"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta laius eraldi"
#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud objekti laiusega"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta kõrgus eraldi"
#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud objekti kõrgusega"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta _kohale"
#: ../src/verbs.cpp:2301
-#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Asetab lõikepuhvrist ülesande"
+msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta"
#: ../src/verbs.cpp:2302
-#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Aseta jooneefekt"
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine"
# Reset transformations
#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda joone_efekt"
#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Kopeeri valik"
+msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt"
# Reset transformations
#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda filtrid"
#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Kopeeri valik"
+msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine"
#: ../src/verbs.cpp:2308
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Kustuta"
+msgstr "_Kustuta"
#: ../src/verbs.cpp:2309
-#, fuzzy
msgid "Delete selection"
-msgstr "_Kustuta valitud ülesanded"
+msgstr "Valiku kustutamine"
#: ../src/verbs.cpp:2310
-#, fuzzy
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Paljunda"
#: ../src/verbs.cpp:2311
-#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Kustutan valitud objektid"
+msgstr "Valitud objektide paljundamine"
# Create link
#: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Tee kloo_n"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "_Vabasta kloon"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad objektid"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "Lingi kopeeritud objektiga"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga"
#: ../src/verbs.cpp:2318
-#, fuzzy
msgid "Select _Original"
-msgstr "Printeri valimine"
+msgstr "Vali _originaal"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon"
#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Objektid _markeriks"
#: ../src/verbs.cpp:2321
-#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Lõika märgitud tekst lõikelauale"
+msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks"
#: ../src/verbs.cpp:2322
-#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Objektid _abijoonteks"
#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Objektid _mustriks"
#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2326
-#, fuzzy
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Muster objektideks"
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2328
-#, fuzzy
msgid "Clea_r All"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr "Puhasta _kõik"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Delete all objects from document"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2330
-#, fuzzy
msgid "Select Al_l"
-msgstr "Vali kõik"
+msgstr "_Vali kõik"
#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine"
#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2333
-#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine"
# Selection submenu
#: ../src/verbs.cpp:2334
-#, fuzzy
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Valik"
+msgstr "_Pööra valik"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2338
-#, fuzzy
msgid "Select Next"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Vali järgmine"
#: ../src/verbs.cpp:2339
-#, fuzzy
msgid "Select next object or node"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm"
# Selection submenu
#: ../src/verbs.cpp:2340
-#, fuzzy
msgid "Select Previous"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Vali eelmine"
#: ../src/verbs.cpp:2341
-#, fuzzy
msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm"
# Event contexts
#: ../src/verbs.cpp:2342
-#, fuzzy
msgid "D_eselect"
-msgstr "Valik"
+msgstr "_Tühista valik"
#: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Kustutab valitud objektid"
+msgstr "Valiku tühistamine"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Guides Around Page"
-msgstr ""
+msgstr "_Abijooned ümber lehekülje"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
@@ -17841,156 +16552,135 @@ msgstr ""
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2350
-#, fuzzy
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks"
#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) esimeseks"
+msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"
#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Vii kõige _viimaseks"
#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Valiku tõstmine kõige taha"
#: ../src/verbs.cpp:2354
-#, fuzzy
msgid "_Raise"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "_Tõsta"
#: ../src/verbs.cpp:2355
-#, fuzzy
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) esimeseks"
+msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra"
#: ../src/verbs.cpp:2356
-#, fuzzy
msgid "_Lower"
-msgstr "Alumine"
+msgstr "_Vii allapoole"
#: ../src/verbs.cpp:2357
-#, fuzzy
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Valiku langetamine sammu võrra"
#: ../src/verbs.cpp:2358
-#, fuzzy
msgid "_Group"
-msgstr "Grupeeri"
+msgstr "_Grupeeri"
#: ../src/verbs.cpp:2359
-#, fuzzy
msgid "Group selected objects"
-msgstr "Kustutan valitud objektid"
+msgstr "Valitud objektide grupeerimine"
#: ../src/verbs.cpp:2361
-#, fuzzy
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Nimeta valitud grupp uue nimega:"
+msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"
#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "_Put on Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Aseta joonele"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Remove from Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Eemalda joonelt"
#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Vali nimekirjast objekt"
+msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt"
#: ../src/verbs.cpp:2372
-#, fuzzy
msgid "_Union"
-msgstr "Ametiühingud"
+msgstr "_Ühend"
#: ../src/verbs.cpp:2373
-#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Grupeerib valitud objektid"
+msgstr "Loob valitud radade ühendi"
#: ../src/verbs.cpp:2374
-#, fuzzy
msgid "_Intersection"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Ü_hisosa"
#: ../src/verbs.cpp:2375
-#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Grupeerib valitud objektid"
+msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa"
#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Difference"
-msgstr ""
+msgstr "_Erinevus"
#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
+msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)"
#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
msgid "E_xclusion"
-msgstr "Laiendus"
+msgstr "_Väljaarvamine"
#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele kontuurile)"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+msgstr "_Jagamine"
#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Cut _Path"
-msgstr ""
+msgstr "_Lõika trajektoor"
#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2389
-#, fuzzy
msgid "Outs_et"
-msgstr "Väike"
+msgstr "_Laienda väljapoole"
#: ../src/verbs.cpp:2390
-#, fuzzy
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Grupeerib valitud objektid"
+msgstr "Laiendab valitud rajad"
#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2393
-#, fuzzy
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2401
-#, fuzzy
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole"
#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2404
-#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole"
#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2407
-#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole"
#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "D_ynamic Offset"
@@ -18047,244 +16734,222 @@ msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2414
-#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"
#: ../src/verbs.cpp:2415
-#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks"
#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Si_mplify"
-msgstr ""
+msgstr "_Lihtsusta"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
-msgstr ""
+msgstr "_Pööra"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..."
#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid"
#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Tee rasterkoopia"
#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti"
#: ../src/verbs.cpp:2425
-#, fuzzy
msgid "_Combine"
-msgstr "Ühenda"
+msgstr "_Ühenda"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2429
-#, fuzzy
msgid "Break _Apart"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "_Murra lahti"
#: ../src/verbs.cpp:2430
-#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks"
#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Rows and Columns..."
-msgstr ""
+msgstr "Read ja tulbad..."
#: ../src/verbs.cpp:2432
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Add Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "_Lisa kiht..."
# Dive
#: ../src/verbs.cpp:2435
-#, fuzzy
msgid "Create a new layer"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Tee uus kiht"
#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "_Nimeta kiht ümber..."
#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Rename the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Nimeta praegune kiht ümber"
#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr ""
+msgstr "Lülitu _ülemisele kihile"
#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal"
#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr ""
+msgstr "Lülitu _alumisele kihile"
#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Lülitu kihile praeguse all"
#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr ""
+msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"
#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal"
#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr ""
+msgstr "Vii valik _alumisele kihile"
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "Vii valik kihile praeguse all"
#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Layer to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks"
#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr ""
+msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks"
#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Kiht _tagumiseks"
#: ../src/verbs.cpp:2449
-#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"
+msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks"
#: ../src/verbs.cpp:2450
-#, fuzzy
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "_Tõsta kiht"
#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Raise the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Tõsta aktiivset kihti"
#: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "_Vii kiht tahapoole"
#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Lower the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Madalda aktiivne kiht"
#: ../src/verbs.cpp:2454
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Paljunda aktiivset kihti"
#: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Paljunda olemasolevat kihti"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr ""
+msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"
#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Delete the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta aktiivne kiht"
#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Piirde näitamine"
+msgstr "_Näita või peida teisi kihte"
#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Ainult aktiivne kiht"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra _90° päripäeva"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2465
-#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr ""
+msgstr "Pööra 9_0° vastupäeva"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2469
-#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva"
# Reset transformations
#: ../src/verbs.cpp:2470
-#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Algväärtusta"
+msgstr "Eemalda _teisendused"
#: ../src/verbs.cpp:2471
-#, fuzzy
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Vali nimekirjast objekt"
+msgstr "Eemalda objektilt teisendused"
#: ../src/verbs.cpp:2472
-#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "_Objekt trajektooriks"
#: ../src/verbs.cpp:2473
-#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "_Vala raami"
#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2478
-#, fuzzy
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "iCalendar -> iCalendar"
+msgstr "_Muuda tekstiks"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2481
-#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Peegelda horisontaalselt"
+msgstr "_Rõhtpeegeldus"
#: ../src/verbs.cpp:2481
-#, fuzzy
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"
#: ../src/verbs.cpp:2484
-#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Peegelda vertikaalselt"
+msgstr "_Püstpeegeldus"
#: ../src/verbs.cpp:2484
-#, fuzzy
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus"
#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
msgid "Edit mask"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "Muuda maski"
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "_Vabasta"
#: ../src/verbs.cpp:2491
-#, fuzzy
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Kopeeri valik"
+msgstr "Eemalda valikult mask"
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Muuda kärperada"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
@@ -18360,404 +17017,363 @@ msgstr ""
# Event contexts
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2500
-#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr "Valik"
+msgstr "Vali"
#: ../src/verbs.cpp:2501
-#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Klahvitabelid (vali ja vajuta nuppu lisa)"
+msgstr "Objektide valimine ja muutmine"
#: ../src/verbs.cpp:2502
-#, fuzzy
msgid "Node Edit"
-msgstr "/Redaktor/_Otsi..."
+msgstr "Sõlmede redigeerimine"
#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine"
#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Objektide vormimine või maalimine"
#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr ""
+msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine"
# Create link
#: ../src/verbs.cpp:2509
-#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "3D-kastide tegemine"
#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr ""
+msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"
#: ../src/verbs.cpp:2515
-#, fuzzy
msgid "Create spirals"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Spiraali tegemine"
#: ../src/verbs.cpp:2517
-#, fuzzy
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Ammanni joonte näitamine"
+msgstr "Vabakäejoone tõmbamine"
#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr ""
+msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine"
#: ../src/verbs.cpp:2521
-#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Ammanni joonte näitamine"
+msgstr "Sule või pintsliga joonistamine"
#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine"
#: ../src/verbs.cpp:2525
-#, fuzzy
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"
#: ../src/verbs.cpp:2527
-#, fuzzy
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "/Vaade/Suu_renda"
+msgstr "Vähendamine ja suurendamine"
#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Pick colors from image"
-msgstr ""
+msgstr "Pildilt värvide valimine"
# Create link
#: ../src/verbs.cpp:2531
-#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Joonise ühendajate loomine"
#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Ümbritsetud alade täitmine"
# Edit submenu
#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
msgid "LPE Edit"
-msgstr "Redigeerimine"
+msgstr "LPE redigeerimine"
#: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine"
#: ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Lahuta lahtrid"
+msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Valija eelistused"
#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr ""
+msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2543
-#, fuzzy
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr ""
+msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2545
-#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr "Vormija häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr ""
+msgstr "Vormija eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2547
-#, fuzzy
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr "Ristküliku häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2549
-#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Teksti häälestus"
+msgstr "3D-kasti häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr ""
+msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2551
-#, fuzzy
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr "Ellipsi häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine"
# Link dialog
#: ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
msgid "Star Preferences"
msgstr "Tähe häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr ""
+msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine"
# Link dialog
#: ../src/verbs.cpp:2555
-#, fuzzy
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spiraali häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr ""
+msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2557
-#, fuzzy
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr "Pliiatsi häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr ""
+msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr "Pastapliiatsi häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2561
-#, fuzzy
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ilukirja,"
+msgstr "Sule häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr ""
+msgstr "Sule eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2563
-#, fuzzy
msgid "Text Preferences"
-msgstr "Teksti häälestus"
+msgstr "Tekstihäälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2565
-#, fuzzy
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr "Värviüleminekute eelistused"
#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr ""
+msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2567
-#, fuzzy
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr "Suurendamise häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "Luubi eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeti eelistused"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr ""
+msgstr "Pipeti eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2571
-#, fuzzy
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr "Ühendaja häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr "Värvirulli häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr ""
+msgstr "Värvipoti eelistuste avamine"
# Link dialog
#: ../src/verbs.cpp:2575
-#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Tähe häälestus"
+msgstr "Kustutuskummi eelistused"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr ""
+msgstr "Kustukummi eelistuste avamine"
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Akende nimistu omadused"
+msgstr "Sõlmetööriista häälestus"
#: ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr ""
+msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
-#, fuzzy
msgid "Zoom In"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "Suurenda"
#: ../src/verbs.cpp:2581
-#, fuzzy
msgid "Zoom in"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "Suurenda"
#: ../src/verbs.cpp:2582
-#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "Vähenda"
#: ../src/verbs.cpp:2582
-#, fuzzy
msgid "Zoom out"
-msgstr "/Vaade/_Vähenda"
+msgstr "Vähenda"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "_Joonlauad"
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr ""
+msgstr "Näita või peida joonlauad"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "Kerimis_ribad"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "Näita või peida kerimisribad"
# Grid settings
# Notebook tab
# Grid settings
# Notebook tab
#: ../src/verbs.cpp:2585
-#, fuzzy
msgid "_Grid"
-msgstr "Alusvõrk"
+msgstr "_Alusvõrk"
#: ../src/verbs.cpp:2585
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Piirde näitamine"
+msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine"
# Guidelines page
#: ../src/verbs.cpp:2586
-#, fuzzy
msgid "G_uides"
-msgstr "Abijooned"
+msgstr "_Abijooned"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmbumine sees või väljas"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Järgmine suurendus"
#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Eelmine suurendus"
#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost"
#: ../src/verbs.cpp:2592
-#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "Suurendus 1:_1"
#: ../src/verbs.cpp:2592
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Vaikimisi suurendus"
+msgstr "Suurendus 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2594
-#, fuzzy
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "Suurendus 1:_2"
#: ../src/verbs.cpp:2594
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Vaikimisi suurendus"
+msgstr "Suurendus 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2596
-#, fuzzy
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "_Suurendus 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2596
-#, fuzzy
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Vaikimisi suurendus"
+msgstr "Suurendus 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Täisekraan"
#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Toggle _Focus Mode"
@@ -18768,482 +17384,438 @@ msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2604
-#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Akna _paljundamine"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr ""
+msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna"
# View:New Preview
#: ../src/verbs.cpp:2606
-#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "_Uue vaate eelvaade"
# View:New Preview
#: ../src/verbs.cpp:2607
-#, fuzzy
msgid "New View Preview"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Uue vaate eelvaade"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "_Tavaline"
#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"
#: ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
msgid "No _Filters"
-msgstr "Millimeetrit"
+msgstr "Ilma _filtriteta"
#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr ""
+msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele"
#: ../src/verbs.cpp:2613
-#, fuzzy
msgid "_Outline"
-msgstr "Keskmine raam"
+msgstr "_Kontuurjoon"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)"
#: ../src/verbs.cpp:2615
-#, fuzzy
msgid "_Toggle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "_Sisse/välja"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"
#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Color-managed view"
-msgstr ""
+msgstr "Värvihaldusega vaade"
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
+msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"
#: ../src/verbs.cpp:2621
-#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Väljatrüki eelvaade"
+msgstr "_Ikooni eelvaade..."
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2624
-#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Mahuta terve leht"
+msgstr "Mahuta terve leht aknasse"
#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Page _Width"
-msgstr ""
+msgstr "Lehe _laius"
#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse"
#: ../src/verbs.cpp:2628
-#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "/Vaade/_Vähenda"
+msgstr "Mahuta joonistus aknasse"
#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "In_kscape eelistused..."
#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi"
# Link dialog
#: ../src/verbs.cpp:2635
-#, fuzzy
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Ristküliku häälestus"
+msgstr "_Dokumendi omadused..."
#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
+msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)"
#: ../src/verbs.cpp:2637
-#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Paigutuse variant:"
+msgstr "Dokumendi _metaandmed..."
#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)"
#: ../src/verbs.cpp:2639
-#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Vigane kriipsude arv"
+msgstr "_Täide ja kontuurjoon..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite muutmine..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2642
-#, fuzzy
msgid "S_watches..."
-msgstr "Salvesta kui..."
+msgstr "Värvipalett..."
#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "Vali värvipaletist värv"
#: ../src/verbs.cpp:2644
-#, fuzzy
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Teisenda"
+msgstr "T_eisenda..."
#: ../src/verbs.cpp:2645
-#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2646
-#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Tekst ja ikoon"
+msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."
#: ../src/verbs.cpp:2647
-#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "_Tekst ja ikoon"
+msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..."
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"
#: ../src/verbs.cpp:2650
-#, fuzzy
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "Originaaltekst:"
+msgstr "_Tekst ja tüüp..."
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2652
-#, fuzzy
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XML redaktor"
+msgstr "_XML redaktor..."
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud"
#: ../src/verbs.cpp:2654
-#, fuzzy
msgid "_Find..."
-msgstr "Trüki..."
+msgstr "_Otsi..."
#: ../src/verbs.cpp:2655
-#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Otsi dokumendist objekte"
#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
+msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ava olemasolev dokument redigeerimiseks "
+msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sõnumid..."
#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Näita silumisteateid"
#: ../src/verbs.cpp:2662
-#, fuzzy
msgid "S_cripts..."
-msgstr "Trüki..."
+msgstr "_Skriptid..."
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Run scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Käivita skripte"
#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad"
#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr ""
+msgstr "Loo korduvad klotsid..."
#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Loo valitud objektist mitu klooni korrastades need mustrisse või paigutades juhuslikult"
# Link dialog
#: ../src/verbs.cpp:2668
-#, fuzzy
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Ristküliku häälestus"
+msgstr "_Objekti omadused..."
#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr ""
+msgstr "_Kiirsõnumid..."
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber kiirsõnumi klient"
#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sisendseadmed..."
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sisendseadmed (uus)..."
#: ../src/verbs.cpp:2678
-#, fuzzy
msgid "_Extensions..."
-msgstr "Laiendus"
+msgstr "_Laiendused..."
#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Päri infot laienduste kohta"
#: ../src/verbs.cpp:2680
-#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
-msgstr "Salvesta kui..."
+msgstr "_Kihid..."
#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "View Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Näita kihte"
#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Jooneefektide redaktor..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine"
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
-msgstr "XML redaktor"
+msgstr "Filterefektide redaktor..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine"
#: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "XML redaktor"
+msgstr "SVG fondiredaktor..."
#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr ""
+msgstr "SVG fontide muutmine"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
-#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Laiendus"
+msgstr "_Laiendustest"
#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Teave Inkscape laiendustest"
# Have modules about menu
#: ../src/verbs.cpp:2692
-#, fuzzy
msgid "About _Memory"
-msgstr "Moodulitest"
+msgstr "_Mälukasutus"
# Reset transformations
#: ../src/verbs.cpp:2693
-#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Algväärtusta"
+msgstr "Mälukasutuse teave"
#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "_Inkscape'st lähemalt"
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape'ga alustamine"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: _Kujundid"
#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks"
#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele"
#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine"
#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr ""
+msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2709
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Ilukiri"
+msgstr "Inkscape: _Kalligraafia"
#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "Sule kasutamine"
#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "_Disainielemendid"
#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "_Nipid ja trikid"
#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Erinevad nipid ja trikid"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
-#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
-msgstr "Laiendus"
+msgstr "Eelmine laiendus"
#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Eelmise laienduse sätted..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga"
#: ../src/verbs.cpp:2726
-#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Mahuta terve leht"
+msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2730
-#, fuzzy
msgid "Unlock All"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Kõik lukust lahti"
#: ../src/verbs.cpp:2732
-#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel"
#: ../src/verbs.cpp:2734
-#, fuzzy
msgid "Unhide All"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Näita kõike"
#: ../src/verbs.cpp:2736
-#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
# Reset transformations
#: ../src/verbs.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda värviprofiil"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
# Dash
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Musterjoon"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Mustri nihe"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Puudub"
+msgstr "puudub"
# Reset transformations
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "eemalda"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
-msgstr ""
+msgstr "Muud täitereeglit"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Määra täitevärv"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Määra täitele üleminek"
# Dash
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Määra täiteks muster"
# Family frame
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Font family"
-msgstr "Kirjaperekond"
+msgstr "Kirjatüüp"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr "Laad"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr ""
+msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "reflected"
-msgstr "Esimesena valitud"
+msgstr "peegeldatud"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "direct"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "otse"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
-msgstr "Korduv"
+msgstr "Kordus:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "_Tekst ja ikoon"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>Midagi pole valitud</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uus:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Loo lineaarne ülemine"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "on"
-msgstr "Puudub"
+msgstr "sees"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create gradient in the fill"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Muuda:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgid "No document selected"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "Ühtegi dokumenti pole valitud"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-#, fuzzy
msgid "No gradients in document"
-msgstr "<b>_Otsi leheküljelt teksti:</b>"
+msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Üleminekus puuduvad vahevärvid"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-#, fuzzy
msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Muuda vahevärvi asukohta"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Delete stop"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
msgid "Delete current control stop from gradient"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Nihe:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-#, fuzzy
msgid "Stop Color"
-msgstr "Algusvärv"
+msgstr "Vahevärv"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
-msgstr "Vektorite klass"
+msgstr "Värviüleminekute redaktor"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-#, fuzzy
msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Täide puudub"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
-msgstr "Algusvärv"
+msgstr "Ühtlane värv"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Lineaarne üleminek"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Radiaalne üleminek"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-#, fuzzy
msgid "No objects"
-msgstr "(Alamobjektid puuduvad)"
+msgstr "Objektid puuduvad"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "Multiple styles"
-msgstr "CSS stiilid"
+msgstr "Erinevad stiilid"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Trajektoor on määramata"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "Teisenda tööriistaribalt"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Nüüd skaleeritakse <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "Nüüd ei skaleerita <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Nüüd skaleeritakse <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Nüüd ei skaleerita <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#. four spinbuttons
@@ -19624,195 +18156,184 @@ msgstr ""
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr ""
+msgstr "X-asukoht"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Valiku horisontaalkoordinaat"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr ""
+msgstr "Y-asukoht"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Valiku ordinaat"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr ""
+msgstr "Laius"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Valiku laius"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
-msgstr ""
+msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "Lukustatult hoitakse laius ja kõrgus proportsioonis"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrgus"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
-msgstr ""
+msgstr "Valiku kõrgus"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
-msgstr ""
+msgstr "Mõju:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Ümarnurkade skaleerimine"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-#, fuzzy
msgid "Move gradients"
-msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
+msgstr "Värviülemineku liigutamine"
# Dash
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Move patterns"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Mustri liigutamine"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "System"
-msgstr "Element"
+msgstr "Süsteem"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Gray"
-msgstr "Grupeeri"
+msgstr "Hall"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#, fuzzy
msgid "Cyan"
-msgstr "Tsüaan:"
+msgstr "Cyan"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta:"
+msgstr "Magenta"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
-msgstr "Kollane:"
+msgstr "Kollane"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Paranda"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+msgstr "Paranda RGB tagasilangusvärv sobima icc-color() väärtusega."
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa (katvus)"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGB"
+msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "Värvi kuueteistkümnendväärtus RGBA"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "HSL"
-msgstr ""
+msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
msgid "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Nimetu"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Ratas"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
msgid "Attribute"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Trüki tekstisõlmele tekst"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Määra kontuurjoone värv"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"
# Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "Määra kontuurjoonele muster"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-#, fuzzy
msgid "Set markers"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "Määra markerid"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Laius:"
# Join type
#. Join type
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
msgid "Miter join"
-msgstr ""
+msgstr "Teravliide"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
msgid "Round join"
-msgstr ""
+msgstr "Ümarliide"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
msgid "Bevel join"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldliide"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. when they become too long.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Teravliite piir:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)"
# Cap type
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-#, fuzzy
msgid "Cap:"
-msgstr "Pildista&mise režiim:"
+msgstr "Joone tipp:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "Lõigatud ots"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
-msgstr ""
+msgstr "Ümarots"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
-msgstr ""
+msgstr "Ruutots"
#. Dash
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
-msgstr ""
+msgstr "Kriipsud:"
# Link dialog
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-#, fuzzy
msgid "Start Markers:"
-msgstr "Tähe häälestus"
+msgstr "Algus:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
@@ -19996,463 +18510,396 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Keskmarker:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpumarker:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Joonestiil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Uute tähtede stiil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Uute ristkülikute stiil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Uute 3D-kastide stiil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Uute ellipsite stiil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Uute spiraalide stiil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Uute pastakajoonte stiil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Ammanni joonte näitamine"
+msgstr "Uute suletõmmete stiil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-#, fuzzy
msgid "Insert node"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "Lisa sõlm"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Tee jooneks"
+msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Lisamine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-#, fuzzy
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "_Kustuta valitud ülesanded"
+msgstr "Kustuta valitud sõlmed"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Ühenda lõppsõlmed"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"
# Join type
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "Liida:"
+msgstr "Ühenda"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-#, fuzzy
msgid "Break nodes"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Sõlmede murdmine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Katkestab valitud sõlmedes joone"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-#, fuzzy
msgid "Join with segment"
-msgstr "Sõlme kustutamine"
+msgstr "Ühenda segmendiga"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Ühendab valitud otssõlmed uue segmendiga"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
-msgstr "Sõlmed"
+msgstr "Terav sõlm"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
+msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
-msgstr "/Redaktor/_Otsi..."
+msgstr "Sile sõlm"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
+msgstr "Muuda valitud sõlmed siledaks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Node Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "Sümmeetriline sõlm"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
+msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "Node Auto"
-msgstr "/Redaktor/_Otsi..."
+msgstr "Sõlmede redigeerimine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
+msgstr "Muuda valitud sõlmed ise-siledaks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-#, fuzzy
msgid "Node Line"
-msgstr "Uus aken"
+msgstr "Sirgjoone sõlm"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-#, fuzzy
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
+msgstr "Muudab valitud segmendid sirglõikudeks"
# View:New Preview
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-#, fuzzy
msgid "Node Curve"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Kõverjoone sõlm"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-#, fuzzy
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
+msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-#, fuzzy
msgid "Show Handles"
-msgstr "Abijoonte näitamine"
+msgstr "PIdemete näitamine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-#, fuzzy
msgid "Show Outline"
-msgstr "Keskmine raam"
+msgstr "Näita kontuurjoont"
# Custom paper frame
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Kohandatud paberisuurus"
+msgstr "Näita raja kontuurjoont"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-#, fuzzy
msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Näitab muutmise jaoks järgmist rajaefekti parameetrit"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-#, fuzzy
msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Muuda objekti lõikejoont"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-#, fuzzy
msgid "Edit mask path"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "Muuda maski rada"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-#, fuzzy
msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Kustutab valitud objektid"
+msgstr "Muuda objekti maski"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X coordinate:"
-msgstr ""
+msgstr "X-koordinaat:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y coordinate:"
-msgstr ""
+msgstr "Y-koordinaat:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat"
-# View:New Preview
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Tõmbumise lubamine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
msgid "Bounding box"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Raamkast"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Tõmme raamkastile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Raamkasti nurgad"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Tõmme alusvõrgule"
+msgstr "Tõmme raamkasti servadele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Raamkasti nurgad"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Tõmme alusvõrgule"
+msgstr "Tõmme raamkasti külje keskpunkti"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
-msgstr "X keskmine:"
+msgstr "Raamkasti keskmed"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Tõmme alusvõrgule"
+msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Tõmme joonele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
msgid "Path intersections"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Joonte lõikumised"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Klahvitabelid (vali ja vajuta nuppu lisa)"
+msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "To nodes"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Sõlmedele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Tõmme nurksõlmedele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Siledad sõlmed"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Tõmme siledatele sõlmedele"
# Stroke width
# Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "Joone keskpunktid"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Joonelõigu keskpunkti tõmbumine"
# Link dialog
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Object Centers"
-msgstr "Ristküliku häälestus"
+msgstr "Objektide keskmed"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Klahvitabelid (vali ja vajuta nuppu lisa)"
+msgstr "Objekti keskme tõmbumine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Pööra"
+msgstr "Pöörde keskkoht"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "Objekti pöördekeskme tõmbumine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
msgid "Page border"
-msgstr "Lehekülje piirjoone värv"
+msgstr "Lehekülje äär"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Piirde näitamine"
+msgstr "Tõmme lehekülje servale"
# Guidelines page
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
-msgstr "Abijooned"
+msgstr "Tõmme alusvõrgule"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
-msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
+msgstr "Tõmme abijoontele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+msgstr "Täht: nurkade arvu muutus"
# Reset transformations
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Algväärtusta"
+msgstr "Täht: muuda tipu suhet"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Make polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Tee polügon"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-#, fuzzy
msgid "Make star"
-msgstr "Skaleeritav bitmap"
+msgstr "Tähe tegemine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Täht: ümarduse muutus"
# Reset transformations
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-#, fuzzy
msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Algväärtusta"
+msgstr "Täht: muuda juhuslikkust"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "Korrapärane hulknurk (ühe pidemega), mitte täht"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr ""
+msgstr "Täht, mitte korrapärane hulknurk (ühe pidemega)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "kolmnurk/kolm-täht"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "ruut/neli-täht"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentagon/viisnurkne täht"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "heksagon/kuusnurkne täht"
# Magnitude
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-#, fuzzy
msgid "Corners"
-msgstr "Nurgad:"
+msgstr "Nurgad"
# Magnitude
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
@@ -20461,207 +18908,194 @@ msgstr "Nurgad:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "Tähe või hulknurga nurkade arv"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "kolmenurkne täht"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagramm"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "heksagramm"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagramm"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "oktagramm"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
msgid "regular polygon"
-msgstr ""
+msgstr "korrapärane hulknurk"
# Proportion
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Tipu tegur"
# Proportion
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Tipu tegur:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "venitatud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "väänatud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "kergelt näpistatud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
-msgstr "Punane:"
+msgstr "POLE ümardatud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "slightly rounded"
-msgstr ""
+msgstr "pisut ümardatud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "visibly rounded"
-msgstr ""
+msgstr "nähtavalt ümardatud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#, fuzzy
msgid "well rounded"
-msgstr "Vigane kriipsude arv"
+msgstr "palju ümardatud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
msgid "amply rounded"
-msgstr ""
+msgstr "palju ümardatud"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "õhatud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-#, fuzzy
msgid "Rounded"
-msgstr "Punane:"
+msgstr "Ümardatud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-#, fuzzy
msgid "Rounded:"
-msgstr "Punane:"
+msgstr "Ümardatud:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr ""
+msgstr "Kui palju on nurgad ümardatud (0=terav)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "POLE juhuslik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "pisut korrapäratu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "nähtavalt juhuslik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
msgid "strongly randomized"
-msgstr ""
+msgstr "väga juhuslik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-#, fuzzy
msgid "Randomized"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Juhuslik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "Juhuslikkus:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""
# Reset
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikimisi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-#, fuzzy
msgid "Change rectangle"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Muuda ristkülikut"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "L:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
msgid "Width of rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Ristküliku laius"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#, fuzzy
msgid "H:"
-msgstr "Toon:"
+msgstr "H:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
msgid "Height of rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Ristküliku kõrgus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "not rounded"
-msgstr "Punane:"
+msgstr "pole ümardatud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Horisontaalne raadius"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-#, fuzzy
msgid "Rx:"
-msgstr "R2:"
+msgstr "Rx:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "Vertikaalne raadius"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-#, fuzzy
msgid "Ry:"
-msgstr "R2:"
+msgstr "Ry:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "Ümardatud nurkade vertikaalraadius"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "Pole ümardatud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Tee nurgad teravaks"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Nurga X-suund"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
# Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "Nurk Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
@@ -20729,95 +19162,85 @@ msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-#, fuzzy
msgid "Change spiral"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Muuda spiraali"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
msgid "just a curve"
-msgstr ""
+msgstr "ainult kurv"
# Revolution
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-#, fuzzy
msgid "one full revolution"
-msgstr "Pöördpind"
+msgstr "üks täispööre"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-#, fuzzy
msgid "Number of turns"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Pöörete arv"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-#, fuzzy
msgid "Turns:"
-msgstr "Teisenda:"
+msgstr "Pöördeid:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "Pöörete arv"
# Generic menu
# File submenu
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-#, fuzzy
msgid "circle"
-msgstr "Fail"
+msgstr "ring"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "serv on palju tihedam"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "serv on tihedam"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-#, fuzzy
msgid "even"
-msgstr "Roheline:"
+msgstr "isegi"
# Create link
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-#, fuzzy
msgid "center is denser"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "keskel tihedam"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "keskkoht on palju tihedam"
# Volatiles do not have default, so there are none here
# You can add new elements from this point forward
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-#, fuzzy
msgid "Divergence"
-msgstr "Protsent"
+msgstr "Divergents"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "Divergence:"
-msgstr ""
+msgstr "Divergents:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-#, fuzzy
msgid "starts from center"
-msgstr "Printeri valimine"
+msgstr "alustab keskelt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "algab poolelt teelt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "algab serva lähedalt"
# T0
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Sisemine raadius"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr ""
+msgstr "Hariliku Bezier'i trajektoori loomine"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Loo spiraal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Sikk-sakk"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
msgid "Create a sequence of straight line segments"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
#, fuzzy
msgid "Paraxial"
-msgstr "Spiraal"
+msgstr "osaline"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-#, fuzzy
msgid "Triangle in"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Kolmnurk sisse"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-#, fuzzy
msgid "Triangle out"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Kolmnurk välja"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "From clipboard"
msgstr ""
# Create toplevel menuitem
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
msgid "Shape:"
-msgstr "Kuju"
+msgstr "Kujund:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr ""
+msgstr "Selle tööriistaga joonistatud uute trajektooride kuju"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
# Reset
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-#, fuzzy
msgid "(default)"
-msgstr "Vaikimisi"
+msgstr "(vaikimisi)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Muuda valitud ikoon venitatavaks"
+msgstr "(vähem sõlmi, siledam)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-#, fuzzy
msgid "Smoothing:"
-msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
+msgstr "Silumine:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-#, fuzzy
msgid "Smoothing: "
-msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
+msgstr "Silumine:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
#. Width
# Dash
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "(jõuline kohendus)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(vähim jõud)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(suurim jõud)"
# Autotrace dialog
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-#, fuzzy
msgid "Force"
-msgstr "Trasseerimine väljas!"
+msgstr "Jõud"
# Autotrace dialog
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-#, fuzzy
msgid "Force:"
-msgstr "Trasseerimine väljas!"
+msgstr "Jõud:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Vormimise tegevuse jõud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
#, fuzzy
msgid "Move mode"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Sõlmede liigutamine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Y suunaline nihe"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Sõlmede liigutamine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Värviväreluse režiim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+#, fuzzy
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr ""
+msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#, fuzzy
msgid "Scale mode"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Skaleerimise režiim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Skaleerib objekte, Shift suurendab"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Pööramise režiim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Pööra objekte, Shift pöörab vastupäeva"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Paljundamise/kustutamise režiim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
@@ -21032,139 +19444,127 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Lükkerežiim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Lükka raja osasid igas suunas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Vähendamise/kasvatamise režiim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
+msgstr "Vähenda (sisse) joone osasid; Shift-iga kasvatab (välja)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Atribuudi nimi"
+msgstr "Tõmbe režiim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "Karm režiim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Tee radade osad karmimaks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Color paint mode"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Kustutab valitud objektid"
+msgstr "Värvi valitud objektid tööriista värvi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Värviväreluse režiim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Kustutab valitud objektid"
+msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-#, fuzzy
msgid "Blur mode"
-msgstr "Sõlme joondamine"
+msgstr "Hägustamise režiim"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Peegeldab valitud objektid üle horisontaalkeskme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-#, fuzzy
msgid "Channels:"
-msgstr "Katkesta"
+msgstr "Kanalid:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-#, fuzzy
msgid "H"
-msgstr "Toon:"
+msgstr "H"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(jäme, lihtsustatud)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(täpne, palju sõlmi)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-#, fuzzy
msgid "Fidelity"
-msgstr "Sentimeeter"
+msgstr "Täpsus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Täpsus:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Madal täpsus lihtsustab radasid, suur täpsus säilitab kuju, aga tekitab palju uusi sõlmi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
msgid "Pressure"
-msgstr "&Sageduste säilitamine"
+msgstr "Surve"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
# View:New Preview
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-#, fuzzy
msgid "No preset"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Eelseadistus puudub"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Salvesta kui..."
+msgstr "Salvesta..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(hairline)"
msgstr ""
# Dash
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
msgid "(broad stroke)"
-msgstr "Muster:"
+msgstr "(lai kontuurjoon)"
# Stroke width
# Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Pen Width"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "Pliiatsi laius"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(constant width)"
-msgstr ""
+msgstr "(püsilaius)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Joone peenendamine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
msgid "Thinning:"
-msgstr ""
+msgstr "Õgvendamine:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(vasak serv üles)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "(rõhtne)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(parem serv üles)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Sule nurk"
# Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgstr "Nurk:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr ""
#. Fixation
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-#, fuzzy
msgid "Fixation"
-msgstr "Suund:"
+msgstr "Hoidmine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-#, fuzzy
msgid "Fixation:"
-msgstr "Suund:"
+msgstr "Hoidmine:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr ""
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Sea vaikeväärtuseks"
+msgstr "(nüri ots, vaikimisi)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
msgid "(slightly bulging)"
# Cap type
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-#, fuzzy
msgid "Caps:"
-msgstr "Pildista&mise režiim:"
+msgstr "Suurtähed:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr ""
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(smooth line)"
-msgstr ""
+msgstr "(sile joon)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(kerge värin)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tuntav värin)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(suurim värin)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Käevärin"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
msgid "Tremor:"
# Print destination frame
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Vigane sihtkoht"
+msgstr "(kerge värin)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "Sule keerlemine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-#, fuzzy
msgid "Wiggle:"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "Keerlemine:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(intersust pole)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(kerge ühtlustamine, vaikimisi)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(tuntav hilinemine)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(maksimaalne inertsus)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Pen Mass"
-msgstr ""
+msgstr "Pliiatsi mass"
# Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
msgid "Mass:"
-msgstr ""
+msgstr "Mass:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-#, fuzzy
msgid "Trace Background"
-msgstr "Taustavärv"
+msgstr "Tausta vektoriseerimine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-#, fuzzy
msgid "Tilt"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "Kalle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
@@ -21447,106 +19823,93 @@ msgstr ""
# View:New Preview
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
-msgstr "_Lisa uus näidistekst."
+msgstr "Vali eelseadistus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kaar: muuda avatud/suletud"
# Create toplevel menuitem
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Algus:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
+msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare alguspunkti"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "Lõpp:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr ""
+msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare lõppunkti"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-#, fuzzy
msgid "Closed arc"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr "Sektor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-#, fuzzy
msgid "Open Arc"
-msgstr "Ava"
+msgstr "Kaar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "Tee tervikuks"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kujund ellipsiks (mitte kaar ega segment)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-#, fuzzy
msgid "Pick opacity"
-msgstr "Katvus:"
+msgstr "Korja katvus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-#, fuzzy
msgid "Pick"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Korja"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
msgid "Assign opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Määra katvus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-#, fuzzy
msgid "Assign"
-msgstr "Joondus"
+msgstr "Määra"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr "Sulge"
+msgstr "Suletud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
msgid "Open start"
-msgstr "Ava"
+msgstr "Avatud algus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-#, fuzzy
msgid "Open end"
-msgstr "Ava hiljutine"
+msgstr "Avatud lõpp"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
msgid "Open both"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
#, fuzzy
msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Atribuudi kustutamine"
+msgstr "Geomeetriline raamkast"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
#, fuzzy
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr "Tõmme alusvõrgule"
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Raamkasti nurgad tõmbuvad teiste raamkastide nurkadega"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda segmendi liik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-#, fuzzy
msgid "Display measuring info"
-msgstr "Vaate seadistused"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Display measuring info for selected items"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-#, fuzzy
msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Lõika objektidest välja"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-#, fuzzy
msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Tekst ja kirjatüüp:"
+msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst: muuda joondust"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
-#, fuzzy
msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Tekst ja kirjatüüp:"
+msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
-#, fuzzy
msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Suund:"
+msgstr "Tekst: suuna muutmine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
-#, fuzzy
msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst ja kirjatüüp:"
+msgstr "Tekst: suuruse muutmine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "See font ei ole sinu süsteemis paigaldatud. Inkscape kasutab selle asemel vaikimisi fonti."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
-#, fuzzy
msgid "Align left"
-msgstr "Joondus:"
+msgstr "Joonda vasakule"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
-#, fuzzy
msgid "Align right"
-msgstr "Joondus"
+msgstr "Joonda paremale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Rööpjoonda"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Rasvane"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiiv"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
-#, fuzzy
msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Reavahe:"
+msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Väldi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "Puudub"
+msgstr "Eira"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
-#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Reavahe:"
+msgstr "Ühendaja vahekaugused"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
msgid "Spacing:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Kui palju ruumi jäetakse objektide ümber ühendajate automaatsel marsruutimisel"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
-#, fuzzy
msgid "Graph"
-msgstr "Grupeeri"
+msgstr "Graafik"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
-#, fuzzy
msgid "Connector Length"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr "Ühendaja pikkus"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
msgid "Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Pikkus:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Ühendajate ideaalne pikkus pärast küljenduse rakendamist"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Allapoole"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Mitte lubada kattuvaid kujundeid"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
-#, fuzzy
msgid "Fill by"
-msgstr "Värv"
+msgstr "Täida"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
-#, fuzzy
msgid "Fill by:"
-msgstr "Värv"
+msgstr "Täida:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Fill Threshold"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda/vähenda sammuga"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda/vähenda sammuga:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-#, fuzzy
msgid "Close gaps"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dimension.py:99
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Küljepikkus 'a'/px:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Küljepikkus 'b'/px:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Küljepikkus 'c'/px:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgid "Angle 'A'/radians:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
msgstr ""
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Unable to find image data."
+msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:222
+#: ../share/extensions/inkex.py:221
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/perspective.py:61
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Grupeerib valitud objektid"
+msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:86
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:89
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Grupeerib valitud objektid"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
#, python-format
msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Faili ei leitud: %s"
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
-msgstr "Sõlmed"
+msgstr "Kõik sõlmed"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "By max. segment length"
-msgstr ""
+msgstr "Pikima segmendi pikkusega"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "By number of segments"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Segmentide arvuga"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "Division method"
-msgstr ""
+msgstr "Jagamise meetod"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
@@ -22017,132 +20328,126 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "Joone teisendamine"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Number of segments"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Segmentide arv"
# Input settings
# Notebook tab
# Input settings
# Notebook tab
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "AI 8.0 sisend"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "SVG Vektorillustraator"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja vanemad (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr ""
+msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 8 või vanemaga"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI SVG sisend"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "Puhastab enne avamist liigse Adobe Illustrator'i SVG'dest"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW sisend"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr ""
+msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW mallide sisend"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr ""
+msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics metafail (.cgm)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Graphics metafailide (CGM) sisend"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr ""
+msgstr "Ava Computer Graphics metafailid (CGM)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
-msgstr ""
+msgstr "Heledam"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blue Function"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr "Sinise funktsioon"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr "Rohelise funkstioon"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Red Function"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr "Punase funktsioon"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Darker"
-msgstr "Aseta"
+msgstr "Tumedam"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Halltoonid"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
@@ -22150,152 +20455,131 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Vähem valgust"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Vähem küllastatust"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Hue"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "Värvilisem"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
msgid "More Light"
-msgstr ""
+msgstr "Rohkem valgust"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Saturation"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Rohkem küllastatust"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Pööratud värvid"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Randomize"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Juhuslik"
# Reset transformations
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda sinine"
# Reset transformations
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Green"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda roheline"
# Reset transformations
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Red"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Eemalda punane"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "värviga (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace color"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Värvi asendamine"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Asenda värv (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "iCalendar -> iCalendar"
+msgstr "Teisenda punktiiriks"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "Dia'ga tehtud diagramm"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia diagramm (*.dia)"
-# Input settings
-# Notebook tab
-# Input settings
-# Notebook tab
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Dia Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "Dia sisend"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Dia failide importimiseks peab olema Dia paigaldatud. Dia saab aadressilt http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "dia2svg.sh skript peaks olema paigaldatud koos Inkscapega. Kui seda ei ole, on su Inkscape paigaldusega midagi valesti."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioonid"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "Trajektoori kuvamine"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "X Offset"
-msgstr "Väike"
+msgstr "X-nihe"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Y Offset"
-msgstr "Väike"
+msgstr "Y-nihe"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
-msgstr "Kirja suurus:"
+msgstr "Punkti suurus"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Kirja suurus:"
+msgstr "Kirja suurus"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Nummerda sõlmed"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
-msgstr "Objektide joondamine"
+msgstr "Kõrgused"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
-msgstr ""
+msgstr "Nurga X-suund"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "X keskmine:"
+msgstr "Keskele"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
-msgstr "Fail"
+msgstr "Ring"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Tavalised objektid"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Puutekolmnurk"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Suurus ja asukoht"
+msgstr "Käsurea valikud"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgid "Draw Circle About This Point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Kolmnurk"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Kolmnurk"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+#, fuzzy
msgid "Excentres"
-msgstr ""
+msgstr "Välja surumine"
# Generic menu
# File submenu
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Excircles"
-msgstr "Fail"
+msgstr "ring"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Kolmnurk"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Kontuurjoone värv"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Incircle"
-msgstr "Fail"
+msgstr "ring"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Must:"
+msgstr "Must punkt"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
@@ -22403,300 +20686,213 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Kolmnurk"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "meeter"
+msgstr "Otrotsenter"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Point At"
-msgstr "Punktid"
+msgstr "Punkte"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Radius / px"
-msgstr "Raadius:"
+msgstr "Raadius / px"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Käivitaja häälestus"
+msgstr "Määra abijoone omadused"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Kolmnurk"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "Püstpunkt:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
msgstr ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
-" \n"
-"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
-"Enter as functions of the side length or angles.\n"
-"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
-"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
-"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
-"\n"
-"You can use any standard Python math function:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
-" "
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr "Kolmnurk sisse"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Loo"
+msgstr "Koordinaadid"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
-"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgid "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File->Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Character Encoding"
-msgstr "Täheruum:"
+msgstr "Märgikodeering"
-# Input settings
-# Notebook tab
-# Input settings
-# Notebook tab
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid "DXF Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "DFX sisend"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Impordi AutoCAD'i dokumendivahetuse vormingus fail"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
msgid "Or, use manual scale factor"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
msgid "Use automatic scaling to size A4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
-"and AutoDesk viewers, not Inkscape."
+msgid "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Töölaua sätted"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "Töölaua sätted"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr ""
+msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
-msgstr ""
+msgstr "DXF väljund"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "DXF fail programmist pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "Käivitamiseks peab olema paigaldatud pstoedit; vaata http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blur height"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Hägu kõrgus"
-# Print destination frame
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Vigane sihtkoht"
+msgstr "Hägustamise stdDeviation"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Blur width"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Hägu laius"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
-msgstr "Laad:"
+msgstr "3D-serv"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Valgustuse nurk"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
msgid "Only black and white"
-msgstr ""
+msgstr "Ainult mustvalge"
-# Create toplevel menuitem
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Shades"
-msgstr "Kuju"
+msgstr "Varjud"
-# Create toplevel menuitem
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
-msgstr "Pilt"
+msgstr "Kaasa pildid"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
-msgstr ""
+msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"
-# Input settings
-# Notebook tab
-# Input settings
-# Notebook tab
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPS Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "EPS sisend"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX valem"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX valem: "
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspordib selle dokumendi värvid GIMP'i paletiks"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP'i palett (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract Image"
-msgstr ""
+msgstr "Eralda üks pilt"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Märkus: Failinimele lisatakse automaatselt laiend."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "Piltide salvestamise asukoht"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
-msgstr ""
-
-# Create toplevel menuitem
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lines"
-msgstr "Link"
-
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Polygons"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Väljasurumine"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)"
-# Input settings
-# Notebook tab
-# Input settings
-# Notebook tab
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "XFIG sisend"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgid "Flatness"
-msgstr ""
+msgstr "Lamedus"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Kurvid lamedaks"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Abijoone värv"
+msgstr "Lisa abijoon"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Sügavus"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Paberi paksus"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
msgid "Tab Proportion"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktaliks"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Siledus"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
msgid "Subdivisions"
-msgstr ""
+msgstr "Alajaotuseid"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Arvuta esimene tuletis arvuliselt"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
-msgstr "Joonista"
+msgstr "Joonesta teljed"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "End X value"
-msgstr ""
+msgstr "X-i lõppväärtus"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "First derivative"
-msgstr "Esimesena valitud"
+msgstr "Esimene tuletis"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Function"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr "Funktsioon"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Function Plotter"
-msgstr "Töölaua sätted"
+msgstr "Funktsiooni visandaja"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr "Funktsioonid"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Korruta x ala 2*pi-ga"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Number of samples"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Sammude arv"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
msgid "Range and sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Ala ja näidised"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Eemalda ristkülik"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales.\n"
" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
" Isotropic scaling is disabled.\n"
" First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
+msgstr "Enne efekti käivitamist vali ristkülik. Ristkülik määrab x ja y skaalad. Polaarkoordinaadid: x-i algus- ja lõppväärtused määravad radiaanides nurga. x-skaala on määratud nii, et ristküliku parem ja vasem serv on +/-1. Isotroopne skaala on keelatud. Esimene tuletis määratakse alati arvuliselt."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
+msgstr "Standardsed pythoni matemaatikafunktsioonid on: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Samuti on saadaval konstandid pi ja e."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Start X value"
-msgstr "Atribuudi väärtus"
+msgstr "Algne x-i väärtus"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Kasutaja"
+msgstr "Kasuta"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Polaarkoordinaatide kasutamine"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Ringi kõrgus, px"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gear"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr "Hammasratas"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
msgid "Number of teeth"
-msgstr ""
+msgstr "Hammaste arv"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
-msgstr "&Sageduste säilitamine"
+msgstr "Survenurk"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF, säilitab kihid (*.xcf)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Salvesta alusvõrk:"
# Guidelines page
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Save Guides:"
-msgstr "Abijooned"
+msgstr "Salvesta abijooned:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Äärisjoone jämedus [px]"
# Create link
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Cartes'i punktid"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Major X Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Peamised X jaotised"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
msgid "Major Y Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Peamised Y jaotised"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Angle Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Nurgajaotised"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Keskpunkti diameeter [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
msgstr ""
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Peamiste ringjaotiste vahe [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Polaarvõrgustik"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "Kohandatud"
+msgstr "Kohandatud..."
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
# Proportion
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Kuldlõige"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Guides creator"
-msgstr "Abijoonte värv:"
+msgstr "Abijoonte looja"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Preset"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Mall"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Start from edges"
-msgstr "Printeri valimine"
+msgstr "Alusta servadest"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Vertical guide each"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "Vertikaalne abijoon"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
-msgstr ""
+msgstr "Joonista pidemed"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr ""
+msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "HPGL Output"
-msgstr "Väike"
+msgstr "HPGL väljund"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Sea _taustapildiks"
+msgstr "Vali kõigilt kihtidelt"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "X-origin (px)"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
-msgstr ""
+msgstr "Meie käest küsimine"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
-msgstr "Suurus ja asukoht"
+msgstr "Käsurea valikud"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "KKK"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Sodipodi slaidiseanss"
+msgstr "Inkscape käsiraamat"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Uut selles versioonis"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Veast raporteerimine"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Atribuudi nimi"
+msgstr "Interpoleeritav atribuut"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End Value"
-msgstr "Väärtus"
+msgstr "Lõppväärtus"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Float Number"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Ujukomaarv"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "Integer Number"
-msgstr ""
+msgstr "Täisarv"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
# Do not insert any elements before/between first 4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "No Unit"
-msgstr "Ühik"
+msgstr "Ühikuta"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "meeter"
+msgstr "Muu"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Atribuut"
+msgstr "Muu atribuut"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Atribuudi nimi"
+msgstr "Muu atribuudi tüüp"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Start Value"
-msgstr "Atribuudi väärtus"
+msgstr "Algväärtus"
# Style frame
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Laad"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "Eesmärk"
+msgstr "Silt"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Transformation"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "Teisendus"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Translate X"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "X-nihe"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Translate Y"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "Y-nihe"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Where to apply?"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Lõppjoonte paljundamine"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exponent"
-msgstr "Eksport"
+msgstr "Eksponent"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoleerimine"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Interpolate style"
-msgstr "Kirjalaad"
+msgstr "Stiili interpoleerimine"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoleerimise meetod"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Interpoleerimise sammud"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid ""
@@ -23328,172 +21474,151 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "Aksioom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Aksioom ja reeglid"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
msgid "L-system"
-msgstr ""
+msgstr "L-süsteem"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Left angle"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Vasakpoolne nurk"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Nurga juhuslikkus (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Sammu juhuslikkus (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Right angle"
-msgstr "Ristkülik"
+msgstr "Parempoolne nurk"
-# Have modules menu
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Rules"
-msgstr "Moodulid"
+msgstr "Reeglid"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Sammu pikkus (px)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
msgid "Number of paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "Lõikude arv"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Lauseid lõigus"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle lõppu; muul juhul tekitatakse uuele kihile leheküljesuurune tekstiraam, millesse valatakse tekst."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Joone kontuurile vastava värviga markerid"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Kirja suurus:"
+msgstr "Kirja suurus [px]"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
msgid "Length Unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Pikkusühik: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mõõda"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "Mõõda joon"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Offset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Nihe [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Precision"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Täpsus"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Skaleerimistegur (joonistus:õige pikkus) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Nurk"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Suurus"
# Proportion
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Motion"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Liikumine"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII tekst välisjoone märgistusena"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr ""
+msgstr "Välisjoon-teksti fail (*.outline)"
-# Input settings
-# Notebook tab
-# Input settings
-# Notebook tab
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "Välisjoon-teksti sisend"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "End t-value"
-msgstr "Väärtus"
+msgstr "t lõppväärtus"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Korruta t-ala 2*pi-ga"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Parametric Curves"
-msgstr "meetrit"
+msgstr "Parameetrilised kõverad"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Ala ja näidised"
# Create toplevel menuitem
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Samples"
-msgstr "Kuju"
+msgstr "Kujundid"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
@@ -23504,196 +21629,166 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Start t-value"
-msgstr "Atribuudi väärtus"
+msgstr "Algne t väärtus"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "x-Function"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr "x-i funktsioon"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Ristküliku vasaku serva X-väärtus"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Ristküliku parema serva X-väärtus"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "y-Function"
-msgstr "Lahutamine"
+msgstr "y-funktsioon"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Mustri koopiad:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "Deformatsiooni liik:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Muster joonel"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Riba"
# Create toplevel menuitem
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Snake"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Uss"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Space between copies:"
-msgstr ""
+msgstr "Vahe koopiate vahel:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "See efekt painutab mustriobjekti mööda skeletijoont. Mustriobjekt peab olema valikus kõige pealmine. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cloned"
-msgstr "Sulge"
+msgstr "Kloonitakse"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copied"
-msgstr "Ühenda"
+msgstr "Kopeeritakse"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Suund:"
+msgstr "Joone suuna järgimine"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Moved"
-msgstr "Liiguta"
+msgstr "Liigutatakse"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Esialgne muster:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Vahede jaotamine skeleti pikkuse järgi"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
-msgstr ""
+msgstr "Ületrükk (tollides)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+msgstr "Kaal #"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Raamatu kõrgus (tollides)"
-# Item dialog
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Book Properties"
-msgstr "Elemendi häälestus"
+msgstr "Raamatu omadused"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Raamatu laius (tollides)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Kaliiber (tollides)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Cover"
-msgstr "meeter"
+msgstr "Kaas"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Kaane paksus"
# Reset transformations
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Siselehed"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "Märkus: kaalu # järgi arvutus on hinnang."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Lehekülgede arv"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Lehekülge tollile (PPI)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Paberi paksus"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr ""
+msgstr "Täpselt istuva kaane mall"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Loo käivitaja"
+msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"
# Stroke width
# Width
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Specify Width"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "Määra laius"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Perspective"
-msgstr "&Sageduste säilitamine"
+msgstr "Perspektiiv"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr ""
+msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"
# Reset transformations
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Eemalda viit"
+msgstr "Ava uus fail"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Output"
#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "Vali fail, mida importida"
+msgstr "Eksportimine faili"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
-msgstr ""
+msgstr "3D polüeeder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "Valitud objektid"
+msgstr "Lukusta objekt lahti"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
msgid "Cube"
-msgstr ""
+msgstr "Kuup"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "meeter"
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Edges"
-msgstr "Laad:"
+msgstr "Servad"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
msgid "Face-Specified"
msgstr ""
-# Autotrace dialog
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Faces"
-msgstr "Trasseerimine väljas!"
+msgstr "Küljed"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Salvesta fail"
+msgstr "Failinimi:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Color (Blue)"
-msgstr ""
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Täitevärv (sinine)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Color (Green)"
-msgstr ""
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Täitevärv (roheline)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Color (Red)"
-msgstr ""
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Täitevärv (punane)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Katvus:"
+msgstr "Täite katvus/ %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
# Proportion
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Valguse x-koordinaat"
# Proportion
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Valguse y-koordinaat"
# Proportion
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Valguse z-koordinaat"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
+msgstr "Joone jämedus / px"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgstr "Failist laadimine"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
msgid "Maximum"
-msgstr ""
+msgstr "Suurim"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr ""
+msgstr "Metalne"
# Bitmap size frame
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "bloki suurus"
+msgstr "Vähim"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#, fuzzy
msgid "Model File"
-msgstr "Faili tüüp:"
+msgstr "Mudelifail"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Object Type"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Objekti tüüp"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Object:"
-msgstr "Objekt"
+msgstr "Objekt:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
-msgstr "meeter"
+msgstr "Oktaeeder"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Pööra ümber:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Pööra"
+msgstr "Pööre / kraadides"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Scaling Factor"
-msgstr "Algusvärv"
+msgstr "Skaleerimistegur"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Shading"
-msgstr "Täheruum:"
+msgstr "Varjutus"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Täisvärv"
+msgstr "Joone katvus/ %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Punane:"
+msgstr "Siis pööra ümber:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
#, fuzzy
msgid "Vertices"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "_Vertikaalne"
# View submenu
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Vaade"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-telg"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-telg"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Z-telg"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
msgid "Z-Sort Faces By:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Ületrüki piir"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
msgid "Bleed Marks"
-msgstr ""
+msgstr "Ületrüki märgid"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Bottom:"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "Alumine:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Tsüaan:"
+msgstr "Lõuend"
# Magnitude
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Nurgad:"
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Värviribad"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
@@ -23981,360 +22059,305 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Vasak:"
-# Create toplevel menuitem
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Marks"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Märgid"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Page Information"
-msgstr "Transformatsioonid"
+msgstr "Lehekülje teave"
# Proportion
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Positioning"
-msgstr "Proportsioon:"
+msgstr "Asukoht"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
-msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist"
+msgstr "Trükimärgid"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Right:"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Parem:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
+msgstr "Määra lõikemärgid"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
-msgstr "Eesmärk"
+msgstr "Täht-märk"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Top:"
-msgstr "Tüüp:"
+msgstr "Ülemine:"
-# Input settings
-# Notebook tab
-# Input settings
-# Notebook tab
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "PostScript Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "PostScript sisend"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Sõlmede väristamine"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Uus elemendisõlm"
+msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Uus elemendisõlm"
+msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
msgid "Shift node handles"
-msgstr ""
+msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Shift nodes"
-msgstr "Sõlme nimi:"
+msgstr "Sõlme nihutamine"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "See efekt nihutab valitud joone punkte (või ka pidemeid) juhuslikus suunas."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Tavaline jaotus"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Tähesupp"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Random Seed"
-msgstr "Sõlme tõstmine"
+msgstr "Juhuslik külvamine"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Kõrgus:"
+msgstr "Riba kõrgus:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Ribakood"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Ribakoodi andmed:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Faili tüüp:"
+msgstr "Ribakoodi tüüp:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Arvuline nurk:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Arrange"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Korrastamine"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
-msgstr "Suurendus"
+msgstr "All"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "Alt üles (90)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Horisontaalsed jooned"
+msgstr "Rõhtpunkt:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "Vasakult paremale (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "Keskel"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Radial Inward"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Radiaalne sisse"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Radial Outward"
-msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
+msgstr "Radiaalne välja"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Restack"
-msgstr "Tekst"
+msgstr "Paiguta uuesti"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Ühisosa"
+msgstr "Järjestamise suund:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Paremalt vasakule (180)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr ""
+msgstr "Ülevalt alla (270)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Vertikaalsed jooned"
+msgstr "Püstpunkt:"
-# Bitmap size frame
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Initial size"
-msgstr "bloki suurus"
+msgstr "Algne suurus"
# Bitmap size frame
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimum size"
-msgstr "bloki suurus"
+msgstr "Vähim suurus"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Juhupuu"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Kurv (%):1"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
msgid "Rubber Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Kumjas venitamine"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Tugevus (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Tavaline SVG"
+msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)"
-# Input settings
-# Notebook tab
-# Input settings
-# Notebook tab
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (SVG)"
+msgstr "Skaleeritav vektorgraafika"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "SVG Vektorillustraator"
+msgstr "SK1 vektorgraafika redigeerijaga salvestatud failide avamine"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 vektorgraafika failid (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 vektorgraafika failide sisend"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "SVG Vektorillustraator"
+msgstr "SK1 vektorgraafika redaktori failivorming"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr ""
+msgstr "sK1 vektorgraafika failide väljund"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Rakendusega Sketch loodud diagramm"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch'i diagramm (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch'i sisend"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Ratta asukoht"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Sees (hüpotrohoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Väljas (epitrohoid)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Kvaliteet (vaikimisi=16)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - ringi raadius [px]"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Pööra"
+msgstr "Pööre kraadides"
-# Create toplevel menuitem
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Spirograph"
-msgstr "Spiraal"
+msgstr "Spirograaf"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d- pliiatsi raadius [px]"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - hammasratta raadius [px]"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Käitumine"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentide sirgestamine"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Ümbrik"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft'i GUI defineerimise vorming"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Output"
-msgstr "Väike"
+msgstr "XAML väljund"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "ZIP arhiiviks pakitud Inkscape'i vormingus SVG fail koos meediafailidega"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP väljund"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
@@ -24346,103 +22369,88 @@ msgid "Automatically set size and position"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Calendar"
-msgstr "Puhasta kõik"
+msgstr "Kalender"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Char Encoding"
-msgstr "Täheruum:"
+msgstr "Märgikodeering"
-# Print destination frame
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "Vigane sihtkoht"
+msgstr "Häälestus"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Day color"
-msgstr "Lõppvärv"
+msgstr "Päeva värv"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Day names"
-msgstr ""
+msgstr "Päevade nimed"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Localization"
-msgstr "Pööra"
+msgstr "Tõlge"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Monday"
-msgstr "Laad:"
+msgstr "Esmaspäev"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Month Margin"
-msgstr "Lõppvärv"
+msgstr ""
# Stroke width
# Width
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Month Width"
-msgstr "Laius:"
+msgstr "Kuu laius"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Month color"
-msgstr "Lõppvärv"
+msgstr "Kuu värv"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Month names"
-msgstr ""
+msgstr "Kuude nimed"
# Create link
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Months per line"
-msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"
+msgstr "Kuude arv reas"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "Järgmise kuu päeva värvus"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Saturday"
-msgstr "Küllastatus:"
+msgstr "Laupäev"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Laupäev ja pühapäev"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "P E T K N R L"
# Create toplevel menuitem
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
-msgstr "Täht"
+msgstr "Pühapäev"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
@@ -24450,520 +22458,448 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
-msgstr ""
+msgstr "Nädala algus"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Tööpäeva nime värv"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Nädalalõpp"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
-msgstr "Viimati valitud"
+msgstr "Tööpäeva värv"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr ""
+msgstr "Aasta (0 on käesolev)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Year color"
-msgstr "Lõppvärv"
+msgstr "Aasta värv"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Sa võid muuta teiste keelte nimesid:"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "iCalendar -> iCalendar"
+msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "vAHETATUD tÕST"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
-msgstr "Alumine sõlm"
+msgstr "väiketähed"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "jUHuSliK TõsT"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "By:"
-msgstr "R2:"
+msgstr "Millega:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Replace text"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Asenda tekst"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace:"
-msgstr "Tõsta"
+msgstr "Asenda:"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Lause tõst"
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Title Case"
-msgstr "Pealkiri:"
+msgstr "Inglise Pealkirja Tõst"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "SUURTÄHED"
-# Angle
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "Nurk a, kraadides"
-# Angle
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "Nurk b, kraadides"
-# Angle
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Nurk:"
+msgstr "Nurk c, kraadides"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Küljest a ja nurkadest a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Küljest c ja nurkadest a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Küljest a, b ja nurgast a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Külgedest a, b ja nurgast c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Kolmest küljest"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
msgid "Side Length a / px"
-msgstr ""
+msgstr "Küljepikkus a, px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
msgid "Side Length b / px"
-msgstr ""
+msgstr "Küljepikkus b, px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
msgid "Side Length c / px"
-msgstr ""
+msgstr "Küljepikkus c, px"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangle"
-msgstr "Nurk"
+msgstr "Kolmnurk"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII tekst"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstifail (*.txt)"
-# Input settings
-# Notebook tab
-# Input settings
-# Notebook tab
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Input"
-msgstr "Sisend"
+msgstr "Tekstisisend"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
-msgstr "Atribuudi nimi"
+msgstr "Määratav atribuut"
+# I bet this must be "Previous"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Selle sündmuse ühilduvus näidiskoodiga"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Et määrata enam kui üks atribuut, tuleb need eraldada ainult tühikuga."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Käivitatakse pärast"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Käivitatakse enne"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
-msgstr "Atribuut"
+msgstr "Atribuutide määramine"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Sätte lähte- ja sihtobjekt"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr ""
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr "Väärtuste loendi pikkus peab kattuma atribuutide loendi pikkusega."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
+msgstr "Järgmine parameeter on kasulik rohkem kui kahe elemendi valimisel"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Selle efekti lisatavad võimalused on kasutatavad ainult SVG toega veebilehitsejas (näiteks Firefox)."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Sündmuse toimumisel esimesel valitud elemendil määratakse üks või enam atribuuti teisele valitud elemendile."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Value to set"
msgstr "Väärtus"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Veeb"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr ""
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Millal määratud sündmus toimub?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
msgid "on activate"
-msgstr ""
+msgstr "aktiveerimisel"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "on blur"
-msgstr "%s atribuudid"
+msgstr "hägustamisel"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "klõpsamisel"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "on element loaded"
-msgstr "Uus elemendisõlm"
+msgstr "elemendi laadimisel"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "fookuse saamisel"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "hiirenupu vajutamisel"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "hiire liigutamisel"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "on mouse out"
-msgstr "/Vaade/Suu_renda"
+msgstr "hiire lahkumisel"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "hiirekursori alla sattumisel"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "hiirenupu vabastamisel"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Kõik valitud objektid edastatakse viimasele"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Atribuudi nimi"
+msgstr "Edastatav atribuut"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Et edastada rohkem atribuute, tuleks need eraldada ainult tühikuga."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Edastuse lähte- ja sihtobjekt"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "Esimene valitud objekt edastab teistele"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
+msgstr "Efekt edastab sündmuse toimumisel ühe või enam atribuuti esimeselt valitud elemendilt teisele."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Atribuudi kustutamine"
+msgstr "Atribuutide edastus"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "When to transmit"
-msgstr "Kustuta objekt"
+msgstr "Millal edastatakse"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Pöörise tugevus"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
+msgstr "Päripäeva"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Pööris"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "Populaarne vektorpiltide vorming"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend"
-# Input settings
-# Notebook tab
-# Input settings
-# Notebook tab
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
-msgstr "Sisend"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "Suurendus"
+msgstr "XAML-sisend"
-#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "Tekst"
+#~ msgid "Pixel smear, glossy"
+#~ msgstr "Määritud pikslid, läikiv"
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Läikiv maaliefekt rasterpiltidele"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "HSL mullid"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eriti paindlik mullide efekt, mis sõltub värvi toonist, küllastusest ja "
+#~ "heledusest"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Hele ja helendav metalltekstuur"
#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "Pealkiri:"
+#~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
+#~ msgstr "0 (läbipaistev)"
#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "Tekst"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "0 (läbipaistev)"
#, fuzzy
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "Tekst"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Hägustamise režiim"
#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Resolutsioon:"
+#~ msgstr "Seotud"
#, fuzzy
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Korduv"
+#~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (läbipaistev)"
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "Eksportimise alaks on lõuend"
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "Ekspordi joonistus, mitte lehekülg"
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Ekspordi lõuend"
-# Dash
-#, fuzzy
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "Muster:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
-
-# Print destination frame
#, fuzzy
#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Vigane sihtkoht"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Interpoleerimise meetod"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Siht"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Külv"
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Kihid"
#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "Väike"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "AI 8.0 väljund"
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "SVG Vektorillustraator"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "SVG Vektorillustraator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "Eksport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Eksport"
+#~ msgstr "Kirjuta Adobe Illustrator 8.0 vormingusse (postscript-i baasil)"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "EPSI väljund"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Encapsulated Postscript pisipildiga"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "SVG Vektorillustraator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Ristkülik"
-
-# Page page
-# Page settings
-# Notebook tab
-#, fuzzy
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Lehekülg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Keskmine raam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "Sõlme joondamine"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Kirjuta sessioon faili:"
+#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+#~ msgstr "Jagatud SVG tahvli tööriist."
+#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+#~ msgstr "Baseerub Pedro XMPP kliendil"
#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Vali asukoht ja failinimi"
#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Salvesta fail"
+#~ msgstr "Määra failinimi"
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "Kasutaja <b>%s</b> kutsus sind tahvli juurde."
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr "Kas nõustuda kasutaja <b>%s</b> kutsega tahvli juurde?"
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Nõustu kutsega"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Keeldu kutsest"
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Inkboard sessioon %1/2%"
#, fuzzy
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Suund:"
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Pikkus:"
#, fuzzy
#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Joondus"
+#~ msgstr "Pikkusühik: "
#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Kustuta objekt"
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Vali värvi heledus"
#, fuzzy
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Ühisosa"
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Vali värvi heledus"
#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Vali värvi heledus"
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Ühisosa"
#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Sentimeeter"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Identiteet A"
#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Sentimeeter"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Identiteet B"
#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "Lahuta lahtrid"
+#~ msgstr "2. trajektoor"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Faili tüüp:"
+#~ msgstr "Kõik tüübid"
# Create toplevel menuitem
-#, fuzzy
#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Täht"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Alustamine"
#~ msgid "Rotation angle"
-#~ msgstr "Pööra"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Pöördenurk"
#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Täisvärv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Algne X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Suund:"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Koopiate arv"
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Esialgse trajektoori koopiate arv"
#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "Küllastatus:"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Kohanda algnurka"
#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "Küllastatus:"
-
+#~ msgstr "Kohanda pöördenurka"
#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Ellips"
@@ -24971,757 +22907,403 @@ msgstr "Sisend"
# Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Kuju"
+#~ msgstr "Teravdamine"
#, fuzzy
#~ msgid "Round"
-#~ msgstr "Punane:"
+#~ msgstr "Ümardatud"
#, fuzzy
#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "meeter"
+#~ msgstr "Sulamine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Muuda segmendi liik"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Täisvärv"
+#~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"
#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Punane:"
+#~ msgstr "pole ümardatud"
#, fuzzy
#~ msgid "angle"
#~ msgstr "Nurk"
#, fuzzy
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Alumine sõlm"
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Muuda segmendi liik"
#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Punane:"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Muuda segmendi liik"
#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Ristkülik"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Ümardatud"
#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "_Tõmbumise lubamine"
#~ msgid "Control handle 0"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 0"
#~ msgid "Control handle 1"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 1"
#~ msgid "Control handle 2"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 2"
#~ msgid "Control handle 3"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 3"
#~ msgid "Control handle 4"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 4"
#~ msgid "Control handle 5"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 5"
#~ msgid "Control handle 6"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 6"
#~ msgid "Control handle 7"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 7"
#~ msgid "Control handle 8"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 8"
#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 9"
#~ msgid "Control handle 10"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 10"
#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 11"
#~ msgid "Control handle 12"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 12"
#~ msgid "Control handle 13"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 13"
#~ msgid "Control handle 14"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 14"
#~ msgid "Control handle 15"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Juhtpide 15"
#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "Faili tüüp:"
+#~ msgstr "Lõpu tüüp"
# Selection submenu
-#, fuzzy
#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Valik"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Peegeldusjoon"
#~ msgid "Adjust the offset"
-#~ msgstr "Kustuta objekt"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Kohenda nihet"
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"
#~ msgid "Scaling factor"
-#~ msgstr "Algusvärv"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Skaleerimistegur"
#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Vaate seadistused"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Kuvaühik"
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Trajektoori pikkus koos ühikuga"
#~ msgid "Scale x"
-#~ msgstr "Skaala"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "X skaala"
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"
#~ msgid "Scale y"
-#~ msgstr "Skaala"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Y skaala"
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Y suunalise skaleerimise tegur"
#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Väike"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "X Nihe"
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "X suunaline nihe"
#~ msgid "Offset y"
-#~ msgstr "Väike"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Y nihe"
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Y suunaline nihe"
+#~ msgid "Uses XY plane?"
+#~ msgstr "Kas kasutab XY tasandit?"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
+#~ "the right side"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui tõene, asetatakse trajektoor kujuteldava kasti vasakule küljele, muul "
+#~ "juhul paremale küljele"
#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "Küllastatus:"
-
+#~ msgstr "Kohenda asukohta"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Ühisosa"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Ristkülik"
+#~ msgstr "Ujukoma parameeter"
+#~ msgid "just a real number like 1.4!"
+#~ msgstr "reaalarv nagu nt 1.4!"
# Create toplevel menuitem
-#, fuzzy
#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Täht"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Kuhjamise samm"
#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "punkti param."
#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "trajektoori parameetrid"
#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Alumine sõlm"
-
+#~ msgstr "Silt"
# Create toplevel menuitem
-#, fuzzy
#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Pilt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Eesmärk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Punane:"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Kõik pildifailid"
#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Aseta"
-
-# Reset transformations
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Trajektoor:"
#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Eemalda viit"
-
+#~ msgstr "Sessioonifail"
# Reset transformations
-#, fuzzy
#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Algväärtusta"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Sõnumiinfo"
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "Aktiivse sessiooni fail:"
#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Sulge"
-
+#~ msgstr "Sulge fail"
# Dive
-#, fuzzy
#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Sea _taustapildiks"
-
+#~ msgstr "Määra hilinemine"
# Rendering settings
# Notebook tab
-#, fuzzy
#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Viimistluse visualiseerimine"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Tagasikerimine"
#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Aseta"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Paus"
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "Ava sessioonifail"
+#~ msgid "_Use SSL"
+#~ msgstr "_SSL kasutamine"
#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Tõsta"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "_Registreeru"
#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "Salvesta"
-
-# Dive
-#, fuzzy
+#~ msgstr "_Server:"
#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Sea _taustapildiks"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "_Kasutajanimi:"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Parool:"
#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "Eksport"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "P_ort:"
#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Lahutamine"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Ühendu"
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Jututoa _nimi:"
#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Jututoa _pide:"
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Ühendu jututoaga"
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "_Kutsu kasutaja"
#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "Katkesta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Suund:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "Punane:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Nimetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "Ühtegi printerit pole valitud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "Eksport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Pealkiri:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Kirjalaad"
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "Suurim element"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "Väikseim element"
-
+#~ msgstr "_Katkesta"
+#~ msgid "Buddy List"
+#~ msgstr "Sõbranimekiri"
+#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+#~ msgstr "Kasutaja <b>%1</b> kutsutakse tahvli juurde"
+#~ msgid "Previous Effect"
+#~ msgstr "Eelmine efekt"
#, fuzzy
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr " vertikaalselt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "Roheline:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Suurus ja asukoht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "Klahvitabelid (vali ja vajuta nuppu lisa)"
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Serv"
#, fuzzy
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "Horisontaalsed jooned"
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Raamkasti välisjoont"
#, fuzzy
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Deaktiveeritud"
+#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+#~ msgstr "Suurenda intensiivsuserinevusi valitud rasterpiltides."
#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Sulge"
+#~ msgstr "Joonista hägu"
+#~ msgid "Apply Convolve Effect"
+#~ msgstr "Rakenda hägustamise efekt"
-#, fuzzy
+# Dive
+#~ msgid "Median Filter"
+#~ msgstr "Mediaanfilter"
#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Laad:"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Moduleeri"
#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Väike"
-
+#~ msgstr "Cairo PDF väljund"
+#~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+#~ msgstr "Konverdi häguefektid rasterpiltideks"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Rasterpiltide eelistatud punktitihedus (DPI)"
+#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#~ msgstr "PDF üle Cairo (*.pdf)"
# Generic menu
# File submenu
-#, fuzzy
#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "Fail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Väike"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "PDF fail"
+#~ msgid "I'm not sure what this word means"
+#~ msgstr "Ma ei tea, mida see sõna tähendab"
+#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+#~ msgstr "Pole kindel, keegi ei ole mulle rääkinud"
#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Ühisosa"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Jah, rohkem kirjeldusi"
+#~ msgid "Crystal"
+#~ msgstr "Kristalne"
+#~ msgid "Artist, insert data here"
+#~ msgstr "Artist, sisesta andmed siia"
#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Vertikaalsed jooned"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount of Blur"
-#~ msgstr "Punkt"
+#~ msgstr "Kunstnikutekst"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emboss effect"
+#~ msgstr "Pole efekti"
+#~ msgid "Artist on fire"
+#~ msgstr "Põletav kunstnik"
+#~ msgid "Artist Text"
+#~ msgstr "Kunstiline tekst"
+#~ msgid "Mmmm, yummy."
+#~ msgstr "Mmmm, nämma."
+#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
+#~ msgstr "See on pusle, ei mingeid vihjeid"
+#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+#~ msgstr "Nurr. Tasa, kiisu magab"
-#, fuzzy
-#~ msgid "I hate text"
-#~ msgstr "Kirjalaad"
-
-#, fuzzy
+# Dive
+#~ msgid "Melt effect"
+#~ msgstr "Sulamise efekt"
#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Magenta:"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Metalne"
#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "Kustutan valitud objektid"
-
+#~ msgstr "Raudmehe vektorobjektid"
+#~ msgid "Hmm, fast vectors"
+#~ msgstr "Hmm, kiired vektorid"
+#~ msgid "Ooops! Slippery!"
+#~ msgstr "Oops! Libe!"
# Dash
-#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Muster:"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Musterklaas"
+#~ msgid "Doesn't work, bug"
+#~ msgstr "Ei tööta, viga"
+#~ msgid "You're 80% water"
+#~ msgstr "Sa oled 80% veest"
+#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+#~ msgstr "Muuda kõik värvid seepiatooni"
#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Kuva:"
-
+#~ msgstr "Lumi"
+#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
+#~ msgstr "Kui ilm õues hirmutab..."
+#~ msgid "You look cute with speckles"
+#~ msgstr "Sa oled täpilisena nunnu"
+#~ msgid "Zebra Stripes"
+#~ msgstr "Sebra triibud"
+#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
+#~ msgstr "Värvi objekt sebratriibuliseks"
# Print destination frame
-#, fuzzy
#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Vigane sihtkoht"
-
+#~ msgstr "Printimise sihtkoht"
# Print properties frame
-#, fuzzy
#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Käivitaja häälestus"
-
+#~ msgstr "Printimise häälestus"
+#~ msgid ""
+#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasuta PDF-i vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning "
+#~ "skaleeritav, aga mustrid lähevad kaotsi."
+#~ msgid ""
+#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
+#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prindi kõik rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei "
+#~ "saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
+#~ "täpselt sellisena, kui näidatakse."
+#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+#~ msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus (punkti tollile)"
# Print destination frame
-#, fuzzy
#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Vigane sihtkoht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Trükkimisel kasuta halli varjutamist"
-
-# Selection submenu
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mirror reflection"
-#~ msgstr "Valik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Täisvärv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lolo"
-#~ msgstr "Täisvärv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last gen. segment"
-#~ msgstr "Sõlme kustutamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Akende nimistu omadused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change LPE point parameter"
-#~ msgstr "Loo käivitaja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Kopeeri valik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Kustutan valitud objektid"
-#~ msgstr[1] "Kustutan valitud objektid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Kustutan valitud objektid"
-#~ msgstr[1] "Kustutan valitud objektid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Kustutan valitud objektid"
-#~ msgstr[1] "Kustutan valitud objektid"
-
+#~ msgstr "Trükkimise sihtkoht"
+#~ msgid ""
+#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
+#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
+#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#~ msgstr ""
+#~ "Printeri nimi (selliselt nagu väljastab lpstat -p);\n"
+#~ "jäta tühjaks, et kasutada süsteemi vaikimisi printerit.\n"
+#~ "Kasuta '> failinimi', et printida faili.\n"
+#~ "Kasuta '| prog arg ...' et suunata programmile."
+#~ msgid "PDF Print"
+#~ msgstr "PDF printimine"
+# Link dialog
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Kustutan valitud objektid"
-#~ msgstr[1] "Kustutan valitud objektid"
+#~ msgid "Start tangential variance"
+#~ msgstr "Algusnurga varieeruvus"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Kustutan valitud objektid"
-#~ msgstr[1] "Kustutan valitud objektid"
+#~ msgid "End tangential variance"
+#~ msgstr "Lõppsammu varieeruvus"
+# Custom paper frame
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Kustutan valitud objektid"
-#~ msgstr[1] "Kustutan valitud objektid"
+#~ msgid "Width at hatches 'start'"
+#~ msgstr "Joone laius"
+# Custom paper frame
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Kustutan valitud objektid"
-#~ msgstr[1] "Kustutan valitud objektid"
+#~ msgid "Width at hatches 'end'"
+#~ msgstr "Mustri laius"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "Kustutab valitud objektid"
-#~ msgstr[1] "Kustutab valitud objektid"
+#~ msgid "Gap width"
+#~ msgstr "Võrdne laius"
#, fuzzy
+#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+#~ msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "SVG'st rasterpildiks eksportimise punktitihedus (vaikimisi 90)"
+#~ msgid "Path Effects"
+#~ msgstr "Trajektooriefektid"
+#~ msgid "Effe_cts"
+#~ msgstr "_Efektid"
+#~ msgid "object|Circle"
+#~ msgstr "Ring"
+#~ msgid "object|Ellipse"
+#~ msgstr "Ellips"
+#~ msgid "object|Group"
+#~ msgstr "grupp"
+#~ msgid "object|Image"
+#~ msgstr "Rasterpilt"
+#~ msgid "object|Path"
+#~ msgstr "Trajektoor"
+#~ msgid "object|Polygon"
+#~ msgstr "Polügon"
+#~ msgid "object|Rectangle"
+#~ msgstr "Ristkülik"
+#~ msgid "object|3D Box"
+#~ msgstr "3D-kast"
+#~ msgid "object|Text"
+#~ msgstr "Tekst"
+#~ msgid "object|Offset path"
+#~ msgstr "Nihutatud trajektoor"
+#~ msgid "object|Spiral"
+#~ msgstr "Spiraal"
+#~ msgid "object|Star"
+#~ msgstr "Täht"
+#~ msgid "Center on vertical axis"
+#~ msgstr "Keskkohad kohakuti"
+#~ msgid "Biggest item"
+#~ msgstr "Suurim element"
+#~ msgid "Smallest item"
+#~ msgstr "Väikseim element"
#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "Sõlmed"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "_Sõlmed"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
+#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
+#~ "paths and to other nodes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tõmme sõlmedele (nt. joonte sõlmed, kujundite eripunktid, "
+#~ "värviüleminekute pidemetele, teksti baaspunktidesse, teisenduste "
+#~ "lähtekohta jne.), abijoontele, alusvõrgule, joontele ja teistele sõlmedele"
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Klahvitabelid (vali ja vajuta nuppu lisa)"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Sõlmed tõmbuvad vektorjoontele"
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr "Tõmme alusvõrgule"
-
-# Guidelines page
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "Abijooned"
+#~ msgstr "Raamkasti nurgad ja sõlmed tõmbuvad lehekülje servadega"
+#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+#~ msgstr "Tõmbumisel arvestatakse objektide pöördekeset "
-# Create toplevel menuitem
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "Kuju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "Ristkülik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Eksport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Alusteljestiku mõõtühik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Algne Y:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "X samm:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Y samm:"
-
-# Angle
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "Nurk:"
-
-# Angle
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Nurk:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inline the XML attributes"
-#~ msgstr "Atribuudi kustutamine"
-
-# Angle
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "Nurk:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiro splines mode"
-#~ msgstr "Sõlme nimi:"
-
-# Reset transformations
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Eemalda viit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change calligraphic profile"
-#~ msgstr "Ammanni joonte näitamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save current settings as new profile"
-#~ msgstr "Salvesta dokument kui"
-
-# Reset transformations
-#, fuzzy
-#~ msgid "Report Normal Vector Information"
-#~ msgstr "Algväärtusta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "Lahuta lahtrid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "Kustuta objekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "Klahvitabelid (vali ja vajuta nuppu lisa)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "Rakenda:"
-
-# Apply transformation
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Rakenda _joondus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "Pealkiri:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Ruutpseudotoonimine"
-
-# Stroke width
-# Width
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Laius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Sõlme kustutamine"
-
-# Selection submenu
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Valik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Vali fail, mida avada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Suurus ja asukoht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Katkesta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Katkesta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Ristkülik"
-
-# Reset
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Vaikimisi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "Kustuta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Küllastatus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slope"
-#~ msgstr "Skaala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "Kauguse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "Kauguse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "Kauguse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "Kauguse:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "Ristkülik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Aseta"
-
-# Autotrace dialog
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Trasseerimine väljas!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Loo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Sentimeeter"
-
-# Autotrace dialog
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Trasseerimine väljas!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Resolutsioon:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Objekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "meeter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Sentimeetrit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "Paigutuse variant:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Atribuut"
-
-# Reset
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Vaikimisi"
-
-# Angle
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Nurk:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move by:"
-#~ msgstr "Liiguta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity, %:"
-#~ msgstr "Katvus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern along path"
-#~ msgstr "Kustuta objekt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Tundmatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print Preview not available"
-#~ msgstr "Väljatrüki eelvaade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap details"
-#~ msgstr "&Tõmme koordinaatvõrgule"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gridtype"
-#~ msgstr "Faili tüüp:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Calibration"
-#~ msgstr "Vaate seadistused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "Otsene kasutamine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradients"
-#~ msgstr "Vektorite klass"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal kerning"
-#~ msgstr "Horisontaalsed jooned"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical kerning"
-#~ msgstr "Vertikaalsed jooned"