summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (from parent 1: f61e22e)
raw | patch | inline | side by side (from parent 1: f61e22e)
author | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Sat, 1 Mar 2008 12:13:29 +0000 (12:13 +0000) | ||
committer | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Sat, 1 Mar 2008 12:13:29 +0000 (12:13 +0000) |
TRANSLATORS | patch | blob | history | |
po/zh_CN.po | patch | blob | history |
diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS
index dee1a7ebddcb436265a8d40a95673797c41deaa7..f9bf82c128762a85f0aa46834ffc27d07c953e95 100644 (file)
--- a/TRANSLATORS
+++ b/TRANSLATORS
Kitae <bluetux@gmail.com>, 2006.
Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
+Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.
Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2005.
Lucas Vieites Fariña<lucas@asixinformatica.com>, 2003-2008.
Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3f3f332295cf1a25cc3084fb5069816ec8393048..d4066475ffbb26946ce5e583048af027a2940de1 100644 (file)
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006, 2007.
-# Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>,2008
+# Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape interface\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-21 13:14+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-01 13:47+0800\n"
"Last-Translator: Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 2886,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "创建椭圆"
#: ../src/box3d.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>边界</b>"
+msgstr "<b>立方体</b>"
#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "更改矩形"
+msgstr "更改透视 (angle of PLs)"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:640
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "<b>立方体</b>; 按住 <b>Shift</b> 沿 Z 轴挤压"
#: ../src/box3d-context.cpp:664
-#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
-msgstr "创建三维盒子"
+msgstr "创建立方体"
#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "移动辅助线"
#: ../src/desktop-events.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>参考线</b>"
+msgstr "<b>参考线</b>: %s"
#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "选择一个平铺克隆<b>对象</b>来unclump。"
+msgstr "选择一个<b>对象</b>以解散其平铺克隆。"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "解散平铺的克隆"
+msgstr "解散平铺克隆"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "每行水平偏移(按照宽度的百分比)"
+msgstr "每行水平偏移(宽度的百分比)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "每列水平偏移(按照宽度的百分比)"
+msgstr "每列水平偏移(宽度的百分比)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "每行水平偏移(按照高度的百分比)"
+msgstr "每行水平偏移(高度的百分比)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "每列水平偏移(按照高度的百分比)"
+msgstr "每列水平偏移(高度的百分比)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>交替:</small>"
+msgstr "<small>累积:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "交替各行的偏移符号"
+msgstr "累计各行的偏移"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "交替各列的偏移符号"
+msgstr "累计各列的偏移"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>交替:</small>"
+msgstr "<small>挤压平铺:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "平移时挤压平铺高度"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "平移时挤压平铺宽度"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
-msgstr "缩放(_a)"
+msgstr "Sc_缩放"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "每行水平缩放(按照宽度的百分比)"
+msgstr "每行水平缩放(宽度的百分比)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "每列水平缩放(按照宽度的百分比)"
+msgstr "每列水平缩放(宽度的百分比)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "每行垂直缩放(按照高度的百分比)"
+msgstr "每行垂直缩放(高度的百分比)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "每列水平缩放(按照高度的百分比)"
+msgstr "每列水平缩放(高度的百分比)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "交替各列的缩放符号"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "交替各行的缩放符号"
+msgstr "累计各行的缩放"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "交替各列的缩放符号"
+msgstr "累计各列的缩放"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "替换每列的旋转方向"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "替换每行的旋转方向"
+msgstr "累计各行的旋转方向"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "替换每列的旋转方向"
+msgstr "累计各列的旋转方向"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "颜色"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2、Tweak拾取的值:"
+msgstr "2. 调整拾取的值:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
-msgstr "取反:"
+msgstr "取反:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3、应用数值到克隆的对象’:"
+msgstr "3. 应用数值到克隆的对象的:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
-msgstr "Presence"
+msgstr "外观"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
-msgstr "重置(_e)"
+msgstr "R_重置"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgstr "文件(_F)"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "dpi"
msgstr "点每英寸"
msgstr "使用这些设置导出位图文件"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
msgstr[0] "成批导出 %d 个选择对象"
msgstr "目录 %s 不存在或者不是目录。\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "导出中 %s (%d x %d)"
+msgstr "导出中 %s (%lu x %lu)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "不使用填色"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
msgstr[1] "找到<b>%d</b>对象(不包括<b>%d</b>),%s 匹配。"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
msgid "exact"
msgstr "精确"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
msgid "partial"
msgstr "部分"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
msgid "No objects found"
msgstr "没有发现对象"
msgid "Groups"
msgstr "组"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search clones"
msgstr "搜索克隆"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
msgstr "克隆"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search images"
msgstr "搜索图像"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "图像"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search offset objects"
msgstr "搜索偏移对象"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Offsets"
msgstr "偏移"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "文字(_T):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "通过文字内容查找对象(完全或部分匹配)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "通过 id 属性值查找对象(完全或部分匹配)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "风格(_S):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "通过风格属性值查找对象(完全或部分匹配)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "属性(_A):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "通过属性名称查找对象(完全或部分匹配)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "在选区里搜索(_s)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "搜索限制在当前选区"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "在当前层搜索"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "搜索限制在当前层"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "包含隐藏(_h)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "搜索包含隐藏对象"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "包含锁定的(_o)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "搜索包含锁定对象"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Clear values"
msgstr "清除值"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "_Find"
msgstr "查找(_F)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "选择匹配填色的所有的区域的对象"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr "单位:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "度"
+msgstr "角度 (度):"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
-msgstr "相对(_t)移动"
+msgstr "相对改变"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "相对当前位置移动"
+msgstr "相对当前设置移动/旋转参考线"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
msgstr "参考线"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "参考线"
+msgstr "参考线 ID: %s"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current: %s"
-msgstr "当前层"
+msgstr "当前: %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "æ\9c¬æ\96\87æ¡£ç\9a\84ç\89©ç\90\86æ\88\96æ\95°å\97å\91\88ç\8e°(MIME 类型)。"
+msgstr "æ\9c¬æ\96\87æ¡£ç\9a\84ç\89©ç\90\86æ\88\96æ\95°å\97å\9e\8bå¼\8f(MIME 类型)。"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131
msgid "None"
msgstr "没有"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
msgid "Set markers"
-msgstr "设置标志"
+msgstr "设置标记"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
-msgstr "起始标志:"
+msgstr "起始标记:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
-msgstr "中间标志:"
+msgstr "中间标记:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
-msgstr "结束标志:"
+msgstr "末尾标记:"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Set fill"
-msgstr "不使用填色"
+msgstr "设置填充"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Set stroke"
-msgstr "复位描边"
+msgstr "设置轮廓"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
msgid "Change color definition"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
#. ## The OK button
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-#, fuzzy
msgid "Arrange"
-msgstr "角度"
+msgstr "指定"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "角度 X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "x轴角度"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgid "Angle Z:"
msgstr "角度 Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "z轴角度"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
msgid "Grid line _color:"
msgstr "网格线颜色(_c):"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Grid line color"
msgstr "网格线颜色"
msgstr "主网格线颜色(_j):"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Major grid line color"
msgstr "主网格线颜色"
msgstr "原点 X(_O):"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "网格原点 X 坐标"
msgstr "原点 Y(_r):"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "网格原点 Y 坐标"
msgstr "间隔 _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "z轴的基础长度"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "创建新网格"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "_Enabled"
-msgstr "表"
+msgstr "_激活"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
-msgstr ""
+msgstr "决定是否捕捉到网格。适用于不可见网格。"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "_Visible"
-msgstr "可见色"
+msgstr "_可见"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
-msgstr ""
+msgstr "决定网格是否显示。对象仍然能够捕捉到不可见的网格。"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
msgid "Spacing _X:"
msgstr "间隔 _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "垂直网格线之间的距离"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "水平网格线之间的距离"
msgstr "_显示点而不是线"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "如果设置,将显示网格点而不是网格线"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "按下<b>Ctrl</b> <b>选择一条参考路径</b>开始跟踪"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "跟踪: <b>失去与参考路径的联系!</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>跟踪</b>一条参考线"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "循环颜色表"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "循环所选位图的颜色表。"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "色域(通道)"
+msgstr "色阶(通道)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+msgstr "调整所选位图指定通道的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
-msgstr ""
+msgstr "调整所选位图的色阶,在设定范围内的颜色值扩展到整个色彩范围。"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median Filter"
msgid ""
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+msgstr "对所选位图应用滤镜,每一个像素都用其周围色彩的中值代替。"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
#, fuzzy
msgstr "亮度"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "调整所选位图的色调、饱和度、亮度的比例。"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
msgstr "从路径生成"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "DXF 输出"
+msgstr "Cairo PDF 输出"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+msgstr "限制PDF版本"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "把文字转化成路径"
+msgstr "将模糊效果转为位图"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
+msgstr "首选位图分辨率 (DPI点/英寸)"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "Dia 图表 (*.dia)"
+msgstr "Cairo PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "PDF File"
-msgstr "文件"
+msgstr "PDF文件"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "DXF 输出"
+msgstr "Cairo PS 输出"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+msgstr "限制PS级别"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Postscript 文件"
+msgstr "3 级Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript 文件"
+msgstr "2级Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Cairo Postscript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "PostScript File"
msgstr "Postscript 文件"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "pdfinput|中"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
msgid "fine"
msgstr "很精细"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
-#, fuzzy
msgid "PDF Input"
-msgstr "DXF 输入"
+msgstr "PDF 输入"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
-#, fuzzy
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe便携文档格式"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
-#, fuzzy
msgid "AI Input"
-msgstr "AI 8.0 输入"
+msgstr "AI 输入"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0及以上版本(*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "打开使用Adobe Illustrator 8.0(或更老的版本)保存的文件"
+msgstr "打开使用Adobe Illustrator 9.0(或更新的版本)保存的文件"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
msgstr "Postscript 输出"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
msgstr "导入Open Clip Art Library"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "è\93\9dè\89²"
+msgstr "弯æ\9b²"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
msgstr "其他"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "输入"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "输出"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "异或"
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "Arithmetic"
msgstr "表"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "分布"
+msgstr "离散"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Linear"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
#, fuzzy
msgstr "日期"
#: ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "灰度级"
+msgstr "不规则噪声"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Distant Light"
msgstr ""
#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
-msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
+msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
+msgstr[1] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建,并与所选对象结合。"
#: ../src/flood-context.cpp:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "区域以填充,有<b>%d</b>个节点的路径已创建。"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s selected"
-msgstr "最近的选区"
+msgstr "%s 已选定"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "移动渐变把手"
-msgstr[1] "移动渐变把手"
+msgstr[0] "共 %d 个渐变控制柄"
+msgstr[1] "共 %d 个渐变控制柄"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "成批导出 %d 个选择对象"
-msgstr[1] "成批导出 %d 个选择对象"
+msgstr[0] "在 %d 个选择对象上"
+msgstr[1] "在 %d 个选择对象上"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:171
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b>个渐变控制柄已选择(共%d个,已选择%d个对象)"
-msgstr[1] "<b>%d</b>个渐变控制柄已选择(共%d个,已选择%d个对象)"
+msgstr[0] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
+msgstr[1] "已选择 <b>%d</b> 个渐变控制柄,共 %d 个"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>没有</b>选择渐变控制柄(共%d个,已选择%d个对象)"
-msgstr[1] "<b>没有</b>选择渐变控制柄(共%d个,已选择%d个对象)"
+msgstr[1] "<b>没有</b> 选择渐变控制柄(共 %d 个,在选择的 %d 个对象上)"
#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "路径"
+msgstr "Picas"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
msgstr "英寸"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Foot"
-msgstr "字体"
+msgstr "英尺"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
msgstr ""
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Feet"
-msgstr "è\87ªç\94±æ\8f\92å\9b¾"
+msgstr "è\8b±å°º"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
msgstr "放置颜色"
#: ../src/interface.cpp:1167
-#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "渐变中没有终止点"
+msgstr "将颜色放置到渐变上"
#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
+msgstr "共享的SVG白板工具。"
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
+msgstr "基于Pedro XMPP客户端"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
-msgstr ""
+msgstr "折叠"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
+msgstr "折叠该面板"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+msgstr "关闭"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
msgid "Close this dock"
-msgstr "关闭此文档"
+msgstr "关闭此面板"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "页面方位:"
+msgstr "方向"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "可变"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
-#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr "锁定"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "首选宽度"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "该面板项目的首选宽度"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
msgid "Preferred height"
-msgstr "增加亮度"
+msgstr "首选高度"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "该面板项目的首选高度"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
msgid "UnLock"
-msgstr "锁定"
+msgstr "解锁"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Hide"
-msgstr "隐藏(_H)"
+msgstr "隐藏"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#, fuzzy
msgid "Default title"
-msgstr "默认单位(_u):"
+msgstr "默认标题"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "页面"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
-msgstr "重命名当前层"
+msgstr "当前页的索引"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
msgid "Long name"
-msgstr "未命名"
+msgstr "长名称"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "对象的自由形式标签"
+msgstr "面板的人性化名称"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "位置:"
+msgstr "位置"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
-msgstr "光标位置"
+msgstr "X-坐标"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "光标位置"
+msgstr "Y-坐标"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
msgid "Float X"
-msgstr "浮动"
+msgstr "浮动 X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "网格原点 X 坐标"
+msgstr "浮动面板的 X 坐标"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
msgid "Float Y"
-msgstr "浮动"
+msgstr "浮动 Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "网格原点 Y 坐标"
+msgstr "浮动面板的 Y 坐标"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Bend Path"
-msgstr "断开路径"
+msgstr "弯曲路径"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "图案沿着路径"
+msgstr "沿路径分布的图案"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "No effect"
-msgstr "一般偏移"
+msgstr "没有效果"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "执行路径效果时出错。"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
-msgstr ""
+msgstr "轮齿的压力角 (通常20-25度)。决定相接触的轮齿数目。"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Stroke path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Number of paths"
-msgstr "段数"
+msgstr "路径数目"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale width"
-msgstr "源宽度"
+msgstr "缩放宽度"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
msgstr "相对于轮廓路径的长度来缩放宽度"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Bend path"
-msgstr "断开路径"
+msgstr "弯曲路径"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "创建与原始路径连接的动态偏移对象"
+msgstr "沿该路径弯曲原始路径"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Width of the path"
-msgstr "图案宽度"
+msgstr "路径宽度"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Width in units of length"
-msgstr "光晕的像素宽度"
+msgstr "以长度为基准"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
#, fuzzy
msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
-msgstr "图案是垂直的"
+msgstr "路径是垂直的"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+msgstr "在沿弯曲路径弯曲之前,先旋转90度"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "角度"
+msgstr "单"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "单个,拉伸"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
msgid "Repeated"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "重复,拉伸"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Pattern source"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "用于沿该骨架线分布的路径"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "Pattern copies"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "沿骨架线分布的图案的数目"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
msgid "Width of the pattern"
msgstr "斜面最大长度(以描边宽度为单位)"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "空隙:"
+msgstr "空距"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
msgid "Space between copies of the pattern"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
msgid "Normal offset"
msgstr "一般偏移"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Tangential offset"
msgstr "切线偏移"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "图案是垂直的"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "在画布上编辑"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Copy path"
-msgstr "å\89ªå\88\87路径"
+msgstr "å¤\8då\88¶路径"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
msgid "Paste path"
msgstr "剪贴板中没有路径。"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
-msgstr "更改螺旋"
+msgstr "修改点的参数"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "改变不透明度"
+msgstr "改变弯曲参数"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
msgid "Change random parameter"
msgstr "<b>Ctrl</b>:制作正方形或者整数比矩形,锁定一个圆角"
#: ../src/rect-context.cpp:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>矩形</b>:%s × %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
-"<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
+"<b>矩形</b>:%s × %s (限制长宽比 %d:%d); 按住 <b>Shift</b> 在起点附近绘"
+"制"
#: ../src/rect-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>矩形</b>:%s × %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
-"<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
+"<b>矩形</b>:%s × %s (约束到黄金分割比 1.618 : 1); 按住 <b>Shift</b> 在"
+"起点附近绘制"
#: ../src/rect-context.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>矩形</b>:%s × %s; 按住 <b>Ctrl</b> 制作正方形或者整数比矩形;按住 "
-"<b>Shift</b> 在起点附近绘制"
+"<b>矩形</b>:%s × %s (约束到黄金分割比 1 : 1.618); 按住 <b>Shift</b> 在"
+"起点附近绘制"
#: ../src/rect-context.cpp:547
#, c-format
msgstr "没有对象拷贝。"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-#, fuzzy
msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "剪贴板是空的。"
+msgstr "剪贴板为空。"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
msgid "Paste"
msgstr "粘贴风格"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
+msgstr "选择<b>对象</b>来粘贴实时路径效果。"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "剪贴板中没有有效的路径效果。"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
-#, fuzzy
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "分别粘贴尺寸"
+msgstr "粘贴实时路径效果"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
msgid "action|Clone"
-msgstr "动作|克隆"
+msgstr "action|克隆"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "试图图选择的对象<b>不可见</b>(位于 <定义>内)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "选择<b>对象</b>转化成图案。"
+msgstr "选择<b>对象</b>转化成标记。"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
-msgstr "对象转化成图案"
+msgstr "对象转化成标记"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "é\80\89æ\8b©<b>对象</b>转å\8c\96æ\88\90å\9b¾æ¡\88。"
+msgstr "é\80\89æ\8b©<b>对象</b>转å\8c\96æ\88\90å\8f\82è\80\83线。"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
-#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
-msgstr "对象转化成图案"
+msgstr "对象转化为参考线"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "释放遮罩"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "选择对象来粘贴尺寸。"
+msgstr "选择<b>对象</b>来缩放以适应画布。"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
msgid "Fit page to selection"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
-msgstr "对象|克隆"
+msgstr "object|克隆"
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
msgstr[1] "<b>连接的浮动文字</b>(%d 个字符)"
#: ../src/sp-guide.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vertical, at %s"
-msgstr "垂直文字"
+msgstr "垂直,位于 %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "(水平)"
+msgstr "水平,位于 %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:405
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "在 %d 度, 通过 (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click 删除"
#: ../src/sp-image.cpp:1041
msgid "embedded"
msgstr "<b>动态偏移</b>,%s 有 %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
-msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
+msgstr[0] "<b>è·¯å¾\84</b> ï¼\88%i 个è\8a\82ç\82¹ï¼\8cè·¯å¾\84æ\95\88æ\9e\9cï¼\89"
+msgstr[1] "<b>è·¯å¾\84</b> ï¼\88%i 个è\8a\82ç\82¹ï¼\8cè·¯å¾\84æ\95\88æ\9e\9cï¼\89"
#: ../src/sp-path.cpp:143
#, c-format
msgstr[1] "<b>路径</b> (%i 个节点)"
#: ../src/sp-path.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
-msgstr "创建新路径"
+msgstr "正在创建点"
#: ../src/sp-path.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Create single dot"
-msgstr "创建链接偏移"
+msgstr "创建单独的点"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>文字</b>(%s,%s)"
#: ../src/sp-tref.cpp:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
-msgstr "<b>克隆</b>:%s"
+msgstr "从 %s <b>克隆字符串</b>"
#: ../src/sp-tref.cpp:363
-#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>å¤ç«\8bå\85\8bé\9a\86</b>"
+msgstr "<b>å°\86å\85\8bé\9a\86ç\9a\84å\97符æ\95°æ\8d®ç\8b¬ç«\8b</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:285
#, fuzzy
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "不能够编辑<b>克隆产生的字符</b>。"
#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "用推压的方法扭曲路径,选择路径,然后在上面拖动。"
#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"<b>拖动</b>创建三维盒子。<b>拖动控制</b>改变透视大小。<b>单击</b>选择。"
-"(<b>Ctrl+Alt</b> 选择单个面)"
+"<b>拖动</b>创建立方体。<b>拖动控制</b>改变透视大小。<b>单击</b>选择。(<b>Ctrl"
+"+Alt</b> 选择单个面)"
#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
msgstr "<b>拖动</b>创建螺旋。<b>拖动控制点</b>编辑螺旋形状。<b>单击</b>选择。"
#: ../src/tools-switch.cpp:190
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>拖动</b>创建自由线段。按住 <b>Shift</b> 开始绘制附加到选择的路径。"
+msgstr "<b>拖动</b>创建手绘线。按住 <b>Shift</b> 附加到选择的路径。"
#: ../src/tools-switch.cpp:196
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"<b>单击</b>或者<b>单击并拖动</b>开始绘制路径;按住 <b>Shift</b> 附加到选择的"
-"路径。"
+"路径。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。<b>Ctrl+click</b>创建单个点。"
#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid ""
msgstr "<b>没有选择对象!</b> 请选择对象然后扭曲(tweak)。"
#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
+msgstr[0] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
+msgstr[1] "<b>推压 %d</b>个选择对象"
#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "排列选择的对象"
+msgstr[0] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
+msgstr[1] "<b>收缩 %d</b>个选择对象"
#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "组合已选对象"
+msgstr[0] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
+msgstr[1] "<b>扩展 %d</b>个选择对象"
#: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "排列选择的对象"
+msgstr[0] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
+msgstr[1] "<b>内吸 %d</b>个选择对象"
#: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "已选对象复制成双份"
+msgstr[0] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
+msgstr[1] "<b>外斥 %d</b>个选择对象"
#: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>什么也没有</b>删除。"
+msgstr[0] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
+msgstr[1] "<b>毛边 %d</b>个选择对象"
#: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "排列选择的对象"
+msgstr[0] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
+msgstr[1] "<b>打印 %d</b>个选择对象"
#: ../src/tweak-context.cpp:998
#, fuzzy, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:1038
msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "推压扭曲"
#: ../src/tweak-context.cpp:1042
msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "收缩扭曲"
#: ../src/tweak-context.cpp:1046
msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "扩张扭曲"
#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "引力扭曲"
#: ../src/tweak-context.cpp:1054
msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "斥力扭曲"
#: ../src/tweak-context.cpp:1058
msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "毛边扭曲"
#: ../src/tweak-context.cpp:1062
msgid "Color paint tweak"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "_拖动参考线时捕捉"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid ""
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
+"拖动参考线时,捕捉到对象的节点或者范围框的顶点 (在'捕捉'面板中需要选择 '捕捉"
+"节点' 或者 '捕捉边沿框的顶点',参考线上光标附件的一段才能捕捉)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guide co_lor:"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Enable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "_打开捕捉"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+msgstr "切换是否打开捕捉"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
+msgstr "_边界框顶点"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr "封闭矩形的端点捕捉到参考线,网格线,以及其它矩形(仅在选择模式下有效)"
+msgstr ""
+"仅在选择工具中有效:将边界框的顶点捕捉到参考线,网格线,以及其它边界框(但不包"
+"含节点和路径)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "节点"
"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
"paths and to other nodes"
msgstr ""
+"捕捉节点(包括路径节点、形状中的特殊点、渐变控制柄、文本基准点等)到参考线、"
+"网格、路径及其它节点"
#. Options for snapping to objects
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Snap to path_s"
-msgstr "æ\8d\95æ\8d\89对象路å¾\84(_p)"
+msgstr "æ\8d\95æ\8d\89å\88°è·¯å¾\84"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
+msgstr "捕捉节点到路径对象"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "æ\8d\95æ\8d\89对象è\8a\82ç\82¹(_n)"
+msgstr "æ\8d\95æ\8d\89å\88°è\8a\82ç\82¹"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "捕捉到对象的节点(_t)"
+msgstr "将节点和参考线捕捉到路径对象"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "捕捉到网格的边界(_b)"
+msgstr "捕捉到边界框的边"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
+msgstr "将边界框的顶点和参考线捕捉到对象边界框的边上"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "捕捉边界到网格(_u)"
+msgstr "捕捉到边界框的顶点"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "捕捉到对象的边界(_S)"
+msgstr "将边界框的顶点捕捉到对象边界框的顶点"
#. ---------------------------------------------------------------
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Rotation _center"
-msgstr "旋转(度)"
+msgstr "旋转 _中心"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉时考虑对象的旋转中心"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "_Grid with guides"
-msgstr "网格/参考线"
+msgstr "_网格和参考线"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉到网格-参考线的交点"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "_Line segments"
msgid ""
"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
"the previous tab)"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉到线段的交点(前一个面板中的'捕捉到路径'需激活)"
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
-msgstr "网格"
+msgstr "Grid|_新建"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Create new grid."
msgstr "参考线"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Grids"
msgstr "网格"
msgstr "捕捉"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Snap points"
-msgstr "捕捉对象路径(_p)"
+msgstr "捕捉点"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "Default _units:"
msgstr "<b>参考线</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape:高级(_A)"
+msgstr "捕捉 _距离"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉距离范围:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到对象时有效"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
-msgstr ""
+msgstr "选择后,对象之间的距离在指定的范围内才会捕捉"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Inkscape:高级(_A)"
+msgstr "捕捉 _距离"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉距离范围:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到网格时有效"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
-msgstr ""
+msgstr "激活时,对象到网格线的距离在指定范围内时才捕捉"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape:高级(_A)"
+msgstr "捕捉 _距离"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉距离范围:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "捕捉的有效距离,以屏幕像素计,捕捉到参考线时有效"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
-msgstr ""
+msgstr "激活时,对象到参考线的距离在指定范围内时才捕捉"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>网格捕捉</b>"
+msgstr "<b>正在捕捉</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+msgstr "<b>捕捉类型</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>捕捉到对象</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>捕捉到网格</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>捕捉点到参考线</b>"
+msgstr "<b>捕捉到参考线</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "<b>捕捉到交点</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "<b>捕捉点到参考线</b>"
+msgstr "<b>捕捉到特殊节点</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "参数"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "No preview"
-msgstr "预览"
+msgstr "无预览"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "太大不能预览"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Enable preview"
-msgstr "å®\9eæ\97¶预览"
+msgstr "å\85\81许预览"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "所有å½¢ç\8a¶"
+msgstr "所有Inkscapeæ\96\87件"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192
msgid "All Files"
-msgstr "所有类型"
+msgstr "所有文件"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#, fuzzy
msgid "All Images"
-msgstr "嵌入所有图像"
+msgstr "所有图像"
#. ###### Add the file types menu
#. createFilterMenu();
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
-#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
-msgstr "从选区得到"
+msgstr "根据后缀名判断"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
msgid "Left edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
-#, fuzzy
msgid "Right edge of source"
-msgstr "æ\96°å\85\89æº\90"
+msgstr "æº\90ç\9a\84å\8f³è¾¹æ²¿"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
msgid "Bottom edge of source"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
-#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "源宽度"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
-#, fuzzy
msgid "Source height"
-msgstr "增加亮度"
+msgstr "源高度"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
-#, fuzzy
msgid "Destination width"
-msgstr "打印目标"
+msgstr "目标宽度"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
-#, fuzzy
msgid "Destination height"
-msgstr "远光"
+msgstr "目标高度"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
-#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
+msgstr "分辨率(点/英寸)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#, fuzzy
msgid "Document"
-msgstr "SVG文档"
+msgstr "文档"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "自定义(_C)"
+msgstr "自定义"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
-#, fuzzy
msgid "Cairo"
-msgstr "碳笔"
+msgstr "Cairo"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
msgid "Antialias"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "背景(_g)"
+msgstr "背景"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
-#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr "打印目标"
+msgstr "目标"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "所有图像"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "没有选择滤镜"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
-#, fuzzy
msgid "Image File"
-msgstr "图像"
+msgstr "图像文件"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "删除段"
+msgstr "选择 SVG 元素"
#. TODO: any image, not justy svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
-#, fuzzy
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "选择一幅图像和它之上的一个或多个形状"
+msgstr "选择一个图像作为 feImage 的输入"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "这个SVG滤镜效果不需要参数。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape中暂时不能实现这个SVG滤镜效果。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "Light Source:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "光标位置"
+msgstr "X 坐标"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "光标位置"
+msgstr "X 坐标"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
-msgstr "光标位置"
+msgstr "Z 坐标"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Points At"
-msgstr "点"
+msgstr "指向"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
#, fuzzy
msgstr "没有选择效果"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
-#, fuzzy
msgid "No filter selected"
-msgstr "没æ\9c\89é\80\89æ\8b©æ\95\88æ\9e\9c"
+msgstr "没æ\9c\89é\80\89æ\8b©æ»¤é\95\9c"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
-#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>效果参数</b>"
+msgstr "效果参数"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
msgid "Filter General Settings"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
msgid "Coordinates"
-msgstr "å\85\89æ \87ä½\8dç½®"
+msgstr "å\9d\90æ \87"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
#, fuzzy
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dimensions"
-msgstr "除"
+msgstr "尺寸"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "选区宽度"
+msgstr "滤镜效果区域的宽度"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "选区高度"
+msgstr "滤镜效果区域的高度"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
-msgstr "模式"
+msgstr "边沿模式"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "保持"
+msgstr "保持 Alpha"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
-msgstr "颜色"
+msgstr "散射颜色"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
msgid "X displacement"
-msgstr "最大位移,px"
+msgstr "X 位移"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
msgid "Y displacement"
-msgstr "最大位移,px"
+msgstr "Y 位移"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-#, fuzzy
msgid "Source of Image"
-msgstr "页数"
+msgstr "图像来源"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
#, fuzzy
msgstr "拖动鼠标的最大值(屏幕像素),是一个单击,而不是拖动"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "使用触摸屏或者其他设备(需要重启)"
+msgstr "使用压力敏感绘图板(需要重启)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
-msgstr "使用手写板或者压力传感设备。如果此手写板有问题就禁用。"
+msgstr ""
+"使用手写板或者其它压力敏感设备。如果使用手写板出现问题,请禁用(仍然可以作为鼠"
+"标使用)。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
-msgstr "缩放描边宽度"
+msgstr "倍于当前轮廓宽度"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+msgstr "边界范围包括轮廓宽度,标记,滤镜边缘,等。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Geometric bounding box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "边界范围仅包含路径"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "移除现有参考线"
+msgstr "到参考线的转换:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr ""
+msgstr "在转为参考线后仍然保留对象"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
-msgstr ""
+msgstr "转为参考线后,不删除原始对象。"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Width is in absolute units"
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "孤立克隆随原对象一起删除。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Clones"
+msgstr "克隆"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "使用最上面的已选对象作为剪裁路径或遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "不选定这项使用底层已选对象作为剪裁路径或遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "应用之后去除剪裁路径或遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr "应用之后,从绘图中去除作为剪裁路径或遮罩的对象"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "剪裁和遮罩"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "缩放描边宽度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "缩放矩形圆角"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Transform gradients"
msgstr "变换渐变"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Transform patterns"
msgstr "变换图案"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Optimized"
msgstr "优化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Preserved"
msgstr "保持"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "缩放对象时,按照相同比例缩放描边宽度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "缩放矩形时,缩放圆角半径"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "随对象缩放渐变(填色或描边)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "随对象缩放图案(填色或描边)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Store transformation:"
msgstr "保存变换"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr "如果可能,应用变换时不增加变换= 属性给对象"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "总是按照在对象上添加变换= 属性保存变换"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Transforms"
msgstr "变换"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "最佳质量(最慢)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "较好质量(较慢)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Average quality"
msgstr "普通质量"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "较低质量(较快)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "最差质量(最快)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "显示时高斯模糊质量:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr "最佳质量,但是放大倍数大的时候非常慢(导出位图始终使用最佳质量)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "较好质量,但是显示较慢"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "普通质量,可接受的显示速度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "较差质量(有一些失真),但是显示较快"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "最差质量(相当乱),但是显示最快"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "设置滤镜的基本属性"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Filters"
msgstr "滤镜"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Select in all layers"
msgstr "在所有层选择"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Select only within current layer"
msgstr "在当前层选择"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "在当前层和子层选择"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "忽略隐藏对象"
+msgstr "忽略隐藏对象和层"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "忽略锁定对象"
+msgstr "忽略锁定对象和层"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "取消层的改变"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A,Tab,Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "在所有层上使键盘的选择对象命令生效"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "只在当前层上使键盘的选择对象命令生效"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr "在当前层和它的子层上使键盘的选择对象命令生效"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "不选这项可以选择隐藏对象(不管是自己还是在隐藏的组或者层里)"
+msgstr "不选中这项可以选择隐藏对象(不管是自身隐藏还是所在的层隐藏)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "不选这项可以选择锁定对象(不管是自己还是在锁定的组或者层里)"
+msgstr "不选中这项可以选择锁定对象(不管是自身锁定还是所在的层锁定)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr "不选此项当前层更改时保持当前已选对象"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Selecting"
msgstr "选择"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Default export resolution:"
msgstr "导出分辨率:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "导出对话框里的默认位图分辨率(单位点每英寸)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library 服务器名称:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Open Clip Art Library 用户名:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "登录到Open Clip Art Library 的用户名称。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Open Clip Art Library 密码:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "登录到Open Clip Art Library 的密码。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Import/Export"
msgstr "导入/导出"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Perceptual"
msgstr "百分比"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "相对色度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(注意:色彩管理在当前版本中未启用)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Display adjustment"
-msgstr "显示模式(_D)"
+msgstr "显示模式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Display profile:"
msgstr "显示模式:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr "用于校准显示输出的ICC配置。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ¨¡å¼\8f(_D)"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ¸²æ\9f\93ä¸\93注äº\8e:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Proofing"
-msgstr "点"
+msgstr "校核"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "在屏幕上模拟输出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "模拟目标设备的输出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "标识出色彩范围"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "高亮超出目标设备允许范围的颜色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "超出色彩范围时的警告色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "选择超出色彩范围时的警告色。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Device profile:"
msgstr "设备配置:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "模拟设备输出的ICC配置。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Device rendering intent:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Black point compensation"
-msgstr "黑色补偿"
+msgstr "黑色点补偿"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "运行黑色补偿。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Preserve black"
-msgstr "保持"
+msgstr "保持黑色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(需要LittleCMS 1.15或以下)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "<none>"
-msgstr "没有"
+msgstr "<没有>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Color management"
msgstr "色彩管理"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "主网格线每(_M):"
+msgstr "主网格线突出"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "缩小时不突出网格线"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
-msgstr ""
+msgstr "选中后,缩小视图时,网格线会显示正常色而不是主网格线色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Default grid settings"
-msgstr "页é\9d¢设置"
+msgstr "é»\98认ç½\91æ ¼设置"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Grid units"
-msgstr "网格单位(_u):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Origin X"
-msgstr "原点 X(_O):"
+msgstr "网格单位"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "原点 X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Origin Y"
-msgstr "原点 Y(_r):"
+msgstr "原点 Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Spacing X"
-msgstr "间隔 _X:"
+msgstr "间隔 X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Spacing Y"
-msgstr "间隔 _Y:"
+msgstr "间隔 Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "选择超出色彩范围时的警告色。"
+msgstr "选择普通网格线的颜色。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "主(高亮)网格线颜色"
+msgstr "选择主(高亮)网格线的颜色。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Major grid line every"
-msgstr "主网格线每(_M):"
+msgstr "主网格线每"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "_显示点而不是线"
+msgstr "显示点而不是线"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Angle X"
-msgstr "角度 X:"
+msgstr "角度 X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Angle Z"
-msgstr "角度 Z:"
+msgstr "角度 Z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "打印输出时添加标签注释"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr "启用时,原始打印输出将会添加注释,标记渲染输出作为标签对象"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "简化阈值:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"默认简化有多强。如果快速连续调用此命令数次,将会越来越强;调用之后暂停一下恢"
"复默认的阈值。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "过采样位图:"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "使命令工具栏更小"
+msgstr "使命令工具栏图标更小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr "命令工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "使主工具栏更小"
+msgstr "使主工具栏图标更小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr "主工具栏使用‘次级’工具栏的大小设置(需要重启)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "最多最近文档个数:"
+msgstr "最近文档列表数目:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "文件菜单最近打开列表的最大长度"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Misc"
msgstr "杂项"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Search for:"
-msgstr "搜索"
+msgstr "搜索:"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
msgid "No files matched your search"
msgstr "搜索"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Files found"
-msgstr "æ\96\87件å\98å\9c¨"
+msgstr "æ\89¾å\88°æ\96\87件"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "打印位图时不能打开临时PNG文件"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
-msgstr "不能导出到文件名 %s。\n"
+msgstr "无法设置文档"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG文档"
+msgstr "SVG 文档"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
msgid "Print"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "渲染"
msgstr "不保存关闭(_w)"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能提示"
-"数据!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">文件 \"%s\" 以 (%s) 格式保存有可能造成"
+"数据丢失!</span>\n"
"\n"
-"是否要已另一种格式保存此文件?"
+"要将此文件保存为Inkscape SVG吗?"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "_另存为SVG"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
msgid "tiny"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
msgid "swatches|medium"
-msgstr ""
+msgstr "swatches|中等"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
msgid "large"
msgstr "列表"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "形状"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Tall"
-msgstr "表"
+msgstr "高"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Square"
-msgstr "方头端点"
+msgstr "方"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Wide"
-msgstr "隐藏(_H)"
+msgstr "宽"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
#, fuzzy
msgstr "端点"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "B_lur:"
-msgstr "蓝色"
+msgstr "B_模糊"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Fill:"
-msgstr "填色"
+msgstr "填充:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Stroke:"
-msgstr "描边宽度"
+msgstr "轮廓:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "描边图案"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>亮度:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgstr "线性渐变描边"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>均值</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"调整 <b>饱和度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Ctrl</b> 调"
+"整亮度, 而不改变色调"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
msgid "Adjust lightness"
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"调整 <b>亮度</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
+"饱和度, 而不改变色调"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
msgid "Adjust hue"
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
+"调整 <b>色调</b>: 由 %.3g, 改为 <b>%.3g</b> (差 %.3g); 按下 <b>Shift</b> 调整"
+"饱和度, 按下 <b>Ctrl</b> 调整亮度"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
msgstr "不透明度: %.3g"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr "重置(_e)"
+msgstr "重置"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
-msgstr ""
+msgstr "重新产生随机数发生器的种子,将会产生一组不同的随机数。"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "选择器"
+msgstr "矢量"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "位图"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
#, fuzzy
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "位图选项"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "指定位图分辨率(点/英寸)"
+msgstr "首选渲染分辨率,点每英寸"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"使用 PDF 矢量操作符。 最终图像通常文件尺寸更小可以任意缩放,但是透明值和图案"
-"会丢失。"
+"使用 Cairo 矢量操作符渲染。 最终图像文件通常更小,并且可以任意缩放,但是一些"
+"滤镜效果可能无法正常渲染。"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
-"按位图打印所有的东西。最终的图像通常文件尺寸更大不能够任意无损缩放,但是所有"
-"的对象完全按照显示的来渲染。"
+"全部渲染为位图。最终的图像文件通常很大,不能够任意无损缩放,但是所有对象的渲"
+"染效果与显示的一致。"
#: ../src/vanishing-point.cpp:124
msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "分开消失点"
#: ../src/vanishing-point.cpp:169
msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "合并消失点"
#: ../src/vanishing-point.cpp:225
msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "立方体: 移动消失点"
#: ../src/vanishing-point.cpp:306
#, c-format
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点"
msgstr[1] ""
+"<b>%d</b>个立方体共享 <b>有限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
+"方体"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点"
msgstr[1] ""
+"<b>%d</b>个立方体共享 <b>无限</b> 消失点,按下<b>Shift</b>拖动以分开选定的立"
+"方体"
#: ../src/vanishing-point.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
-msgstr[0] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
-msgstr[1] "渐变点由<b>%d</b>个渐变共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分隔"
+msgstr[0] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
+msgstr[1] "由<b>%d</b>个立方体共享;按住 <b>Shift</b> 拖动分离立方体"
#: ../src/verbs.cpp:1122
msgid "Switch to next layer"
msgstr "从剪贴板粘贴对象到原始位置"
#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "粘贴文本"
+msgstr "粘贴路径效果"
#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "对象转化成图案"
+msgstr "对象转化成 _标记"
#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "把选区剪切到剪贴板"
+msgstr "把选区转为直线的标记样式"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "对象转å\8c\96æ\88\90å\9b¾æ¡\88"
+msgstr "对象转å\8c\96æ\88\90å\8f\82è\80\83线"
#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
-msgstr ""
+msgstr "沿对象的边的方向,将其转化为一组参考线"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgstr "撤销已选对象或节点"
#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
-#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "分别粘贴宽度"
+msgstr "下一个路径效果的参数"
#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "å·²é\80\89è·¯å¾\84å\8f\8då\90\91(对翻转æ \87å¿\97æ\9c\89ç\94¨)"
+msgstr "å°\86æ\89\80é\80\89è·¯å¾\84å\8f\8då\90\91(å\8f¯ä»¥ç¿»è½¬æ \87è®°ç\9a\84æ\96¹å\90\91)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgstr "把已选路径分成子路径"
#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "行,列:"
+msgstr "行与列 ..."
#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "把已选对象排列到一个网格图案"
+msgstr "把已选对象排列到成一个表格"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2322
#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "创建三维盒子"
+msgstr "创建立方体"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "绘制贝塞尔曲线和直线"
#: ../src/verbs.cpp:2405
-#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "创建毛笔线"
+msgstr "创建书法或笔刷轮廓"
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Create and edit text objects"
#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "三维盒子设置"
+msgstr "立方体设置"
#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "打开三维盒子设置工具"
+msgstr "打开立方体设置工具"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "在普通和线框显示模式之间切换"
#: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
msgid "Color-managed view"
-msgstr "色彩管理"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2490
-#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "关闭此文档"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Ico_n Preview..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "S_watches..."
-msgstr "样本(_w)..."
+msgstr "S_色盘..."
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "从样本调色板中选择颜色"
+msgstr "从色盘中选择颜色"
#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Transfor_m..."
msgstr "绘制未定义"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
-msgstr "使用<b>对象 >图案 >对象到图案</b>从选区中创建一个新的图案。"
+msgstr ""
+"使用<b>节点工具</b>调整位置,大小,和图案在画布上的方向。使用<b>对象 > 图"
+"案 > 对象到图案</b>从选择对象创建一个新的图案。"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X 位置"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y 位置"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|宽度"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "选区宽度"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
-msgstr "宽,高:"
+msgstr "锁定宽高"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|高度"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "影响:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "缩放矩形圆角"
+msgstr "缩放圆角"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Move gradients"
-msgstr "移动渐变把手"
+msgstr "移动渐变"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Move patterns"
-msgstr "图案"
+msgstr "移动图案"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
msgid "CMS"
msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "灰度"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "新三维盒子的样式"
+msgstr "新立方体的样式"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "油漆桶填充样式"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
-#, fuzzy
msgid "Insert node"
-msgstr "缩进节点"
+msgstr "插入节点"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "删除已选节点"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
-#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
-msgstr "添加节点"
+msgstr "连接末节点"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "使已选节点对称"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#, fuzzy
msgid "Node Line"
-msgstr "新行"
+msgstr "节点 直线"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "使已选线段变成直线"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
-#, fuzzy
msgid "Node Curve"
-msgstr "没有预览"
+msgstr "节点 曲线"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
msgid "Make selected segments curves"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "图案宽度"
+msgstr "路径宽度"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
-msgstr "光标位置"
+msgstr "X 坐标:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "选区的垂直坐标"
+msgstr "所选节点的 X 坐标"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
-msgstr "光标位置"
+msgstr "Y 坐标:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "选区的垂直坐标"
+msgstr "所选节点的 Y 坐标"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "普通多边形"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
-#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
-msgstr "è¾\90æ\9d¡比例:"
+msgstr "è½®è¾\90比例:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
msgid "Spoke ratio:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
-#, fuzzy
msgid "Rounded"
-msgstr "å\9c\86è§\92ï¼\9a"
+msgstr "å\80\92å\9c\86"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
msgid "Rounded:"
msgstr "很随机"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
-#, fuzzy
msgid "Randomized"
-msgstr "随机:"
+msgstr "随机化"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
msgid "Randomized:"
msgstr "没有圆整"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "水平间距"
+msgstr "水平半径"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Rx:"
msgstr "水平方向圆角半径"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
-msgstr "垂直间距"
+msgstr "垂直半径"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Ry:"
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
-#, fuzzy
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D盒子:改变透视"
+msgstr "立方体:改变透视 (无限轴的角度)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "X向角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "X向透视线的角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "X向消失点(VP)的状态"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "X向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Y向角度"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
msgid "Angle Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Y向透视线的角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Y向消失点的状态"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Y向消失点设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Z向角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Z向透视线的角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Z向消失点的状态"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Z向消失点VP设置为'有限'或'无限'(相当于平行)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "Change spiral"
msgstr "仅曲线"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
msgid "one full revolution"
-msgstr "转数"
+msgstr "一整圈"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#, fuzzy
msgid "Number of turns"
-msgstr "行数"
+msgstr "圈数"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Turns:"
msgstr "绿色"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
msgid "center is denser"
-msgstr "中心线"
+msgstr "中心密集"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
msgid "center is much denser"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
-#, fuzzy
msgid "Divergence"
-msgstr "å\81\8f离ï¼\9a"
+msgstr "å\8f\91æ\95£åº¦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
msgid "Divergence:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
-#, fuzzy
msgid "Inner radius"
-msgstr "内半径:"
+msgstr "内半径"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
msgid "Inner radius:"
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(最小作用力)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(最大作用力)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
-#, fuzzy
msgid "Force"
-msgstr "强å\88¶:"
+msgstr "å\8a\9b"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
msgid "Force:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "扭曲力"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "推压"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "沿任意方向推压路径"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
-msgstr "移动节点"
+msgstr "扭曲模式"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
-#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "æ\8a\8aå·²é\80\89è·¯å¾\84å\88\86æ\88\90å\90路径"
+msgstr "æ\89æ\9b²路径"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
msgid "Grow mode"
-msgstr "降低节点"
+msgstr "扩张模式"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "扩张路径的一部分"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
-#, fuzzy
msgid "Attract mode"
-msgstr "å±\9eæ\80§å\90\8d称"
+msgstr "å¼\95å\8a\9b模å¼\8f"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "向光标的位置收缩路径"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-#, fuzzy
msgid "Repel mode"
-msgstr "移除"
+msgstr "斥力模式"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "从光标位置向周围扩展路径"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
-#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
-msgstr "端点"
+msgstr "毛边模式"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "使路径的一部分粗糙"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
-#, fuzzy
msgid "H"
-msgstr "高:"
+msgstr "H"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
-#, fuzzy
msgid "S"
-msgstr "_S"
+msgstr "S"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-#, fuzzy
msgid "L"
-msgstr "_L"
+msgstr "L"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
-#, fuzzy
msgid "O"
-msgstr "O:"
+msgstr "O"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(毛细)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
#, fuzzy
msgstr " (描边)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-#, fuzzy
msgid "Pen Width"
-msgstr "页面宽度(_W)"
+msgstr "笔宽"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
-#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
-msgstr "圆锥角"
+msgstr "笔的角度"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
msgid "Angle:"
msgstr "弧:改变打开/关闭"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "起始:"
+msgstr "起始"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
msgid "Start:"
msgstr "水平方向到弧起点的角度(单位:度数)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "终止:"
+msgstr "终止"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
msgid "End:"
msgstr "忽略"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
-msgstr "改变连接器间距"
+msgstr "连接器空隙"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Spacing:"
@@ -15250,14 +15047,12 @@ msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自动布线连接器周围的空隙"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
-#, fuzzy
msgid "Graph"
-msgstr "折行"
+msgstr "图"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
-#, fuzzy
msgid "Connector Length"
-msgstr "连接器"
+msgstr "连接器长度"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "Length:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "使带有结束标志(箭头)的连接器指向下方"
+msgstr "使带有末尾标记(箭头)的连接器指向下方"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "清除(_C)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
-#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
-msgstr "重置å½¢ç\8a¶å\8f\82æ\95°å\88°é»\98认ï¼\88使ç\94¨ Inkscape å\81\8f好设置 > å·¥å\85· æ\94¹å\8f\98é»\98认å\80¼ï¼\89"
+msgstr "重置æ²¹æ¼\86桶å\8f\82æ\95°å\88°é»\98认ï¼\88使ç\94¨ Inkscape å\81\8f好设置 > å·¥å\85· æ\94¹å\8f\98é»\98认å\80¼ï¼\89"
#.
#. Local Variables:
msgstr "添加节点"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "最大线段长度"
+msgstr "最大线段长度 (px)"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
msgstr "AI 8.0 输入"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0(*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0及以下(*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "打开之前清除 Adobe 插图 SVG 的东西"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "打开用 XFIG 保存的文件"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
msgstr "加亮"
msgstr "负"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Randomize"
-msgstr "随机:"
+msgstr "随机化"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgid "Remove Red"
msgstr "移除红色"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB 桶"
-
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
msgstr "替换色(十六进制RRGGBB):"
msgid "Replace color..."
msgstr "设置拾取色"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB 桶"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "使用 Dia 程序创建的图表"
"Inkscape 发布里脚本 dia2svg.sh 应该安装。如果没有,那么 Inkscape 安装有问题。"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "X Offset"
-msgstr "偏移"
+msgstr "X 偏移"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Y Offset"
-msgstr "偏移"
+msgstr "Y 偏移"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
@@ -15586,38 +15437,32 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr "必须安装运行 pstoedit,参看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blur height"
-msgstr "高度:"
+msgstr "模糊高度"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "标准差"
+msgstr "模ç³\8aæ \87å\87\86å·®"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Blur width"
-msgstr "等宽"
+msgstr "模糊宽度"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
-msgstr "边"
+msgstr "3维边缘"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle"
msgstr ""
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Only black and white"
-msgstr "反转黑白区域"
+msgstr "仅黑白色"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Shades"
-msgstr "明暗"
+msgstr "阴影"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "提取一幅图像"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "自动为文件名称添加后缀名"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgstr "路径保存到图像"
msgstr "函数绘图器"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "函数"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "匹配描边的颜色标记"
+msgstr "使标记的颜色与轮廓匹配"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Font size [px]"
msgstr "变形类型:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "变形前复制图案"
msgstr "图案沿着路径"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Space between copies:"
msgstr "拷贝间距"
"clones... allowed)"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "克隆"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "组合"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "页面方位:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "移动"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "路径是垂直的"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "图案"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgstr "出血(英寸)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "卡尺 (英寸)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
msgid "Cover"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+msgstr "每英寸页数 (PPI)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Paper Thickness Measurement"
msgstr "移除现有参考线"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Specify Width"
-msgstr "页面宽度(_W)"
+msgstr "指定宽度"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
msgid "Perspective"
msgstr "齿数"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
-msgstr "步长(像素)"
+msgstr "强度 (%):"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgid "Sketch Input"
msgstr "Sketch 输入"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Inkscape 矢量绘图软件"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
msgstr "齿轮放置"
msgstr ""
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
msgid "Replace text..."
msgstr "替换文本..."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "替换"
+
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
#, fuzzy
msgid "Title Case"