Code

* [INTL:fr] French update by Florent Becker (closes: #195821)
authorluca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net>
Tue, 26 Feb 2008 21:30:03 +0000 (21:30 +0000)
committerluca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net>
Tue, 26 Feb 2008 21:30:03 +0000 (21:30 +0000)
po/fr.po

index f11e5e609a56bb80b086fe2bfae1c3d5f58df9bd..3cd98cae58fa02ae4cef0d42d2ac574de119fc43 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
-#
+# Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
+# Sophie Gousset <contact sophieweb.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-29 15:34+0100\n"
-"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 22:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 18:22+0100\n"
+"Last-Translator: Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,9 +33,8 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
+msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
@@ -48,16 +48,16 @@ msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
-"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour "
+"dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
@@ -70,35 +70,31 @@ msgid "Create ellipse"
 msgstr "Créer une ellipse"
 
 #: ../src/box3d.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Bordure</b>"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
 
 #: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
 #: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
 #: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
-#, fuzzy
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
+msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
 
 #. status text
 #: ../src/box3d-context.cpp:640
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
 
 #: ../src/box3d-context.cpp:664
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D box"
-msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:751
-#, fuzzy
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
@@ -163,9 +159,9 @@ msgid "Move guide"
 msgstr "Déplacer le guide"
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "Ligne de guide"
+msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
 
 #: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
@@ -202,7 +198,7 @@ msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
@@ -337,13 +333,14 @@ msgstr "<b>Translation X :</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
-"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -358,12 +355,14 @@ msgstr "<b>Translation Y :</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
@@ -376,14 +375,14 @@ msgstr "<b>Exposant :</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
+"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
 "(>1) "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
-"(>1) "
+"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
+"diverge (>1) "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
@@ -403,33 +402,29 @@ msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Alterner :</small>"
+msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
+msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
+msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-#, fuzzy
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Alterner :</small>"
+msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
@@ -443,13 +438,15 @@ msgstr "<b>Échelle X :</b>"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
@@ -464,46 +461,42 @@ msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
+"base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal "
-"vertical"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, fuzzy
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
-"(>1) "
+"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
+"(<1) ou diverge (>1) "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
-"(>1) "
+"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
+"converge (<1) ou diverge (>1) "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-#, fuzzy
 msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+msgstr "<b>Base :</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
-"(>1) "
+"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
+"diverge (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -514,14 +507,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
@@ -554,14 +545,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
@@ -593,7 +582,7 @@ msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Disparition :</b>"
+msgstr "<b>Opacité :</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
@@ -705,7 +694,7 @@ msgid ""
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
 "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
-"l'appliquer au clone."
+"l'appliquer au clone"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -729,8 +718,8 @@ msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
@@ -757,7 +746,7 @@ msgstr "R"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
 
 # Green (in RGB)
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
@@ -766,7 +755,7 @@ msgstr "V"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
 
 # Blue (in RGB)
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
@@ -775,7 +764,7 @@ msgstr "B"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -950,8 +939,8 @@ msgstr "_Supprimer"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
-"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
-"de mêmes parents»)"
+"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants "
+"de mêmes parents »)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
@@ -977,8 +966,8 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "Effa_cer"
@@ -1033,7 +1022,7 @@ msgstr "x_1 :"
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+msgstr "Épaisseur :"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
@@ -1064,7 +1053,7 @@ msgstr "pixels à"
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
 
@@ -1078,24 +1067,26 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "_Parcourir..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
+"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
+"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
+"confirmation !)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Garder sélectionné"
+msgstr "Cacher les objets non sélectionnés"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr ""
+"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -1106,20 +1097,20 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot"
+msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Export en cours"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Export %s (%d x %d)"
+msgstr "Export de %d fichiers en cours"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
@@ -1140,9 +1131,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Export %s (%d x %d)"
+msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
@@ -1175,25 +1166,25 @@ msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
-msgstr "Remplissage indéfini"
+msgstr "Ne pas définir le remplissage"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "exact"
 msgstr "exacte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "partial"
 msgstr "partielle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
 msgid "No objects found"
 msgstr "Aucun objet trouvé"
 
@@ -1275,124 +1266,124 @@ msgstr "Rechercher les groupes"
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search clones"
 msgstr "Rechercher les clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search images"
 msgstr "Rechercher les images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Rechercher les objets offset"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Offsets"
 msgstr "Offsets"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Texte : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
 "ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
 "ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Style : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
 "exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
 "partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inclure cac_hés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Clear values"
 msgstr "Effacer les valeurs"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr ""
 "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
 "remplis"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Unit:"
-msgstr "Unités :"
+msgstr "Unité :"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
@@ -1405,19 +1396,16 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y :"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "degrés"
+msgstr "Angle (degrés)"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
 msgstr "Déplacement rela_tif"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
+msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
@@ -1428,14 +1416,14 @@ msgid "Guideline"
 msgstr "Ligne de guide"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Ligne de guide"
+msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current: %s"
-msgstr "Orientation de la page :"
+msgstr "Courant : %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
@@ -1481,11 +1469,11 @@ msgstr "_Définir"
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
 msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+msgstr "É_tiquette"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
+msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet"
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
@@ -1540,7 +1528,7 @@ msgstr "Montrer l'objet"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID invalide !"
+msgstr "Id invalide !"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
@@ -1548,11 +1536,11 @@ msgstr "Cet Id existe déjà !"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Définir l'ID d'un objet"
+msgstr "Définir l'Id d'un objet"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
 msgid "Set object label"
-msgstr "Définir le label d'un objet"
+msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 msgid "Set object title"
@@ -1657,7 +1645,7 @@ msgstr "Nouveau calque créé."
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
-msgstr "Hréf :"
+msgstr "Href :"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
@@ -1698,9 +1686,9 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "_Propriétés du lien"
+msgstr "Propriétés de %s"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
@@ -1737,9 +1725,8 @@ msgid "FreeArt"
 msgstr "ArtLibre"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Open Font License"
-msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
+msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
@@ -1836,7 +1823,7 @@ msgid ""
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
 "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
-"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )."
+"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
@@ -1922,7 +1909,7 @@ msgstr "Appliquer un motif à un contour"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Contour indéfini"
+msgstr "Ne pas définir le contour"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
@@ -1930,7 +1917,7 @@ msgstr "Contour indéfini"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -1945,7 +1932,7 @@ msgstr "Appliquer des marqueurs"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Largeur du contour"
+msgstr "Épaisseur du contour"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
@@ -1984,35 +1971,35 @@ msgstr "Raccord biseauté"
 #. when they become too long.
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de la coiffe :"
+msgstr "Limite du raccord :"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
-msgstr "Coiffe :"
+msgstr "Terminaison :"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Coiffe terminale"
+msgstr "Terminaison sur le nœud"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
-msgstr "Coiffe arrondie"
+msgstr "Terminaison arrondie"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
-msgstr "Coiffe carrée"
+msgstr "Terminaison carrée"
 
 #. Dash
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
@@ -2035,19 +2022,17 @@ msgstr "Marqueurs de fin :"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "Appliquer un style à un contour"
+msgstr "Appliquer un style de contour"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Set fill"
-msgstr "Remplissage indéfini"
+msgstr "Définir le remplissage"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke"
-msgstr "Contour indéfini"
+msgstr "Définir le contour"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
@@ -2073,7 +2058,7 @@ msgstr "Police"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
-msgstr "Disposer"
+msgstr "Disposition"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
@@ -2089,9 +2074,8 @@ msgid "Align lines right"
 msgstr "Aligner les lignes à droite"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifi"
+msgstr "Justifier les lignes"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
@@ -2114,7 +2098,7 @@ msgstr "Espacement entre les lignes :"
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
@@ -2194,9 +2178,8 @@ msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
 
 #. ## The OK button
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-#, fuzzy
 msgid "Arrange"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Organiser"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
@@ -2205,7 +2188,7 @@ msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les "
 "déplacer."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
@@ -2319,50 +2302,50 @@ msgid "Angle X:"
 msgstr "Angle X :"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de l'axe x"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Angle Z :"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de l'axe z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Couleur de la grille :"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille majeure"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille majeure (mise en valeur)"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Grid _units:"
@@ -2373,8 +2356,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origine X :"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
 
@@ -2383,87 +2366,88 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigine Y :"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "EspacementY :"
+msgstr "Espacement _Y :"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur de base de l'axe z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+msgstr "Grille _Majeure toutes les :"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rectangle"
+msgstr "Grille rectangulaire"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonométrique (3D)"
+msgstr "Grille axonométrique (3D)"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "Create new grid"
-msgstr "Créer un guide"
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "_Enabled"
-msgstr "Titre"
+msgstr "_Activé"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
 msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
 msgstr ""
+"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
+"grille invisible."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "_Visible"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr "_Visible"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 msgstr ""
+"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
+"avec une grille invisible."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Espacement _X :"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
+"de lignes"
 
 #: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
@@ -2505,7 +2489,7 @@ msgstr " alpha %.3g"
 #: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
+msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
@@ -2523,11 +2507,11 @@ msgid ""
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
-"appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
-"moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
-"inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
-"vers le presse-papiers "
+"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer "
+"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
+"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl"
+"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
+"papiers "
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
@@ -2537,32 +2521,32 @@ msgstr "Appliquer la couleur capturée"
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec "
+"<b>Ctrl</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Suivi : <b>Connection avec le guide perdue !</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
-#, fuzzy
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+msgstr "Création d' un tracé calligraphique"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
-#, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Créer un tracé calligraphique"
 
 #: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
@@ -2598,9 +2582,8 @@ msgid "  description: "
 msgstr "  description : "
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "Préférences du zoom"
+msgstr " (Pas de préférences)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2628,7 +2611,7 @@ msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
 #: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' en cours..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2642,7 +2625,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
+msgstr "aucun Id ne lui est affecté."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
@@ -2680,7 +2663,7 @@ msgstr "Nom :"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
-msgstr "ID :"
+msgstr "Id :"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
@@ -2720,13 +2703,12 @@ msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
-"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
+"Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
 "répertoire ne seront pas chargés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Seuil :"
+msgstr "Seuil adaptatif"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
@@ -2744,15 +2726,13 @@ msgstr "Largeur"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
-#, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Offset"
-msgstr "Offsets"
+msgstr "Offset"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
@@ -2788,52 +2768,48 @@ msgstr "Offsets"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "Monter"
+msgstr "Images raster"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
-msgstr "Ajouter des nœuds"
+msgstr "Ajouter du bruit"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit uniforme"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit gaussien"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit gaussien multiplicatif"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit en créneaux"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Niveaux de gris"
+msgstr "Bruit laplacien"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit de Poisson"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter du bruit aux bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
-msgstr "Bleu"
+msgstr "Flou"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
@@ -2853,261 +2829,242 @@ msgstr "Rayon"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
-msgstr "petit"
+msgstr "Sigma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Composante"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "Ca_lque"
+msgstr "Calque"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Composante rouge"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Composante verte"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Composante bleue"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Modifier un rectangle"
+msgstr "Composante cyan"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Composante magenta"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Jaune"
+msgstr "Composante jaune"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Black Channel"
-msgstr "Remplissage noir"
+msgstr "Composante noire"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opacité"
+msgstr "Composante opacité"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Composante matte"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Extrait une des composantes de l'image."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Fusain"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Colorize"
-msgstr "Couleur"
+msgstr "Coloriser"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 msgstr ""
+"Coloriser les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr "Sommets :"
+msgstr "Contraste :"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Netteté"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Augmenter les différences d'intensité dans les bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Cycle des couleurs"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Amount"
-msgstr "Police"
+msgstr "Quantité"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Cycler les couleurs dans les bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Despeckle"
-msgstr "_Désélectionner"
+msgstr "Adoucir les parasites"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Edge"
-msgstr "Contours flous"
+msgstr "Contours"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Gauffrer"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
 msgstr ""
+"Gauffrer les bitmaps sélectionnés -- réhausser les contours avec un effet 3D."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Enhance"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Améliorer"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Améliorer les bitmaps sélectionnés -- minimise le bruit."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Equalize"
-msgstr "Égaliser la largeur"
+msgstr "Égaliser"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Flou Gaussien"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
-msgstr "Aplat"
+msgstr "Facteur"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer un flou gaussien aux bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Implode"
-msgstr "Importer"
+msgstr "Imploser"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Garder sélectionné"
+msgstr "Imploser les bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau (par composante)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Black Point"
-msgstr "Remplissage noir"
+msgstr "Point noir"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "White Point"
-msgstr "Raccord droit"
+msgstr "Point blanc"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Corriger le Gamma"
+msgstr "Correction gamma"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
+"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à "
+"la gamme complète de couleur."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "Roue"
+msgstr "Niveau"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 msgstr ""
+"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se "
+"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
+"couleur."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median Filter"
-msgstr "Ajouter un calque"
+msgstr "Filtre médian"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
 msgstr ""
+"Transforme les bitmaps sélectionnés en remplaçant chaque pixel par la "
+"couleur médiane dans un voisinage circulaire."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Modulate"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Moduler"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
@@ -3128,59 +3085,62 @@ msgstr "Teinte"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
 msgstr ""
+"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Negate"
-msgstr "Négatif"
+msgstr "Inverser"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Inverser les bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Normalize"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normaliser"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 msgstr ""
+"Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à "
+"la gamme complète de couleur."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Oil Paint"
-msgstr "Impression GNOME"
+msgstr "Peinture à l'huile"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 msgstr ""
+"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture "
+"à l'huile."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:697
 msgid "Raise"
-msgstr "Monter"
+msgstr "Relief"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Raised"
-msgstr "Monter"
+msgstr "En relief"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
 msgstr ""
+"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « "
+"en  relief »."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire le bruit"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
@@ -3191,122 +3151,118 @@ msgstr "Ordre"
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr ""
+"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de "
+"bruit."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Échantillonage"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
 msgstr ""
+"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant aux dimensions "
+"données."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Ombre"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
-msgstr "Relation"
+msgstr "Élévation"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Colored Shading"
-msgstr "Couleur de l'ombre"
+msgstr "Ombrage coloré"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgstr ""
+"Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Solarize"
-msgstr "Dimensions"
+msgstr "Solariser"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr ""
+"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Spread"
-msgstr "Spirale"
+msgstr "Disperser"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr ""
+"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans un rayon donné"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Swirl"
-msgstr "Spirale"
+msgstr "Tourbillon"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
-msgstr "degrés"
+msgstr "Degrés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d'un point central."
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil :"
+msgstr "Seuil"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Incorporer toutes les images"
+msgstr "Appliquer un seuil sur les bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de netteté"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 msgstr ""
+"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de "
+"netteté de type « unsharp mask »."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
-msgstr "_Enregistrer"
+msgstr "Onde"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Wavelength"
-msgstr "Diapason"
+msgstr "Longueur d'onde"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Augmenter/Diminuer le halo"
+msgstr "Contracter/Dilater le halo"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Width in px of the halo"
@@ -3318,27 +3274,27 @@ msgstr "Nombre de passes"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Nombre de copies de l'objet à créer"
+msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
-msgstr "Généré à partir du chemin"
+msgstr "Générer à partir du chemin"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+msgstr "Sortie PDF Cairo"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
 msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+msgstr "Restreindre à la version de PDF"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
 msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
@@ -3346,111 +3302,94 @@ msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Convertir du texte en chemins"
+msgstr "Convertir les textes en chemins"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Convertir du texte en chemins"
+msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
-#, fuzzy
 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
+msgstr "PDF avec la librairie Cairo (*.pdf)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
-#, fuzzy
 msgid "PDF File"
-msgstr "_Fichier"
+msgstr "Fichier PDF"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+msgstr "Sortie PS avec la librairie Cairo"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+msgstr "Restreindre au format PS"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Fichier Postscript"
+msgstr "PostScript niveau 3"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Fichier Postscript"
+msgstr "PostScript niveau 2"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript avec la librairie Cairo (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "PostScript File"
-msgstr "Fichier Postscript"
+msgstr "Fichier PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-#, fuzzy
 msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrée DXF"
+msgstr "Entrée EMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Métafichier amélioré"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-#, fuzzy
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Entrée WPG"
+msgstr "Entrée WMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-#, fuzzy
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-#, fuzzy
 msgid "EMF Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+msgstr "Sortie EMF"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.wmf)"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Modifier un rectangle"
+msgstr "Métafichier amélioré"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
+msgstr "Sortie PostScript Encapsulé"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
+msgstr "Créer une boîte englobante autour de la page"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
@@ -3460,11 +3399,11 @@ msgstr "Incorporer les polices (de Type 1 uniquement)"
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
+msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
+msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
@@ -3623,129 +3562,119 @@ msgstr "Impression PDF"
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "media box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "crop box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "trim box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "bleed box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "art box"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
-#, fuzzy
 msgid "Select page:"
-msgstr "Sélectionner suivant"
+msgstr "Sélectionner une page :"
 
 #. Display total number of pages
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "out of %i"
-msgstr "Quantité de tourbillon"
+msgstr "sur %i"
 
 #. Crop settings
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "Clip to:"
-msgstr "D_écoupe"
+msgstr "Couper à :"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Page settings"
-msgstr "Orientation de la page :"
+msgstr "Propriétés de la page"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgstr ""
+"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des "
+"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "rough"
-msgstr "Groupe"
+msgstr "grossier"
 
 #. Text options
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "Text handling:"
-msgstr "Définir l'espacement :"
+msgstr "Gestion du texte :"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Import text as text"
-msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
+msgstr "Importer le texte en tant que texte"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Embed images"
-msgstr "Incorporer toutes les images"
+msgstr "Incorporer les images"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences pour l'importation"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
 msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "moyen"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
 msgid "fine"
-msgstr "Ligne"
+msgstr "fin"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "very fine"
-msgstr "Inverser le remplissage"
+msgstr "très fin"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
-#, fuzzy
 msgid "PDF Input"
-msgstr "Entrée DXF"
+msgstr "Entrée PDF"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
-#, fuzzy
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
 msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
-#, fuzzy
 msgid "AI Input"
 msgstr "Entrée AI"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
+msgstr ""
+"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
+"plus récentes"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
@@ -3753,16 +3682,15 @@ msgstr "Sortie PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export des splines)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Fichier PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Print Configuration"
-msgstr "Destination d'impression"
+msgstr "Configuration d'impression"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
@@ -3775,21 +3703,20 @@ msgid ""
 "will be lost."
 msgstr ""
 "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
-"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
-"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
+"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, "
+"l'opacité (alpha) et les motifs de remplissage seront perdus."
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impression Postscript"
+msgstr "Impression PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
 msgid "Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript"
+msgstr "Sortie PostScript"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
@@ -3878,13 +3805,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Live Preview"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "Aperçu en direct"
 
 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Active le rendu en direct des réglages d'effets sur la zone de travail"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -3994,9 +3920,8 @@ msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Aucun changement à enregistrer."
 
 #: ../src/file.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Enregistrer le document"
+msgstr "Enregistrement du document..."
 
 #: ../src/file.cpp:958
 msgid "Import"
@@ -4013,11 +3938,11 @@ msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
 #: ../src/file.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué"
 
 #: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur Open Clip Art"
 
 #: ../src/file.cpp:1285
 #, c-format
@@ -4026,103 +3951,93 @@ msgid ""
 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
 "you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
+"Impossible d'exporter le document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom "
+"d'utilisateur et le mot de passe sont corrects, si le serveur a des "
+"fonctionnalités webdav et si vous n'avez pas oublié de choisir une licence."
 
 #: ../src/file.cpp:1306
-#, fuzzy
 msgid "Document exported..."
-msgstr "Document rechargé."
+msgstr "Document exporté..."
 
 #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
 msgid "Blend"
-msgstr "Bleu"
+msgstr "Fondre"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matri_ce"
+msgstr "Matri_ce de couleurs"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert de composantes"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
-msgstr "Combiner"
+msgstr "Composite"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de convolution"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Éclairage diffus"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Displacement Map"
-msgstr "Déplacement maximum, px"
+msgstr "Displacement Map"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissage"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Merge"
-msgstr "Mesurer un chemin"
+msgstr "Fusionner"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morphologie"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Éclairage spéculaire"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Tile"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Paver"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolérance :"
+msgstr "Turbulence"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "Hauteur de la source"
+msgstr "Source image"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "Source"
+msgstr "Opacité de la source"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Background Image"
-msgstr "Couleur de fond :"
+msgstr "Image de fond"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "Couleur de fond :"
+msgstr "Opacité de fond"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "Impression PDF"
+msgstr "Remplissage"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
@@ -4131,46 +4046,39 @@ msgstr "Remplissage du contour"
 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
 #: ../src/filter-enums.cpp:52
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Multiply"
-msgstr "Styles multiples"
+msgstr "Produit"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Superposition"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Darken"
-msgstr "Assombrir"
+msgstr "Obscurcir"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Lighten"
-msgstr "Luminosité"
+msgstr "Éclaircir"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Matrix"
-msgstr "Matri_ce"
+msgstr "Matrice"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Saturate"
 msgstr "Saturation"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Tourner"
+msgstr "Décalage de teinte"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luminance vers opacité"
 
 #. File
 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
@@ -4178,56 +4086,48 @@ msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Over"
-msgstr "Autre"
+msgstr "Over"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "In"
-msgstr "Pouce"
+msgstr "In"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Out"
-msgstr "Résultat"
+msgstr "Out"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Atop"
-msgstr "Ajouter un stop"
+msgstr "Atop"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Arithmétique"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identifiant"
+msgstr "Identi"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Table"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Table"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Discrete"
-msgstr "Distribuer"
+msgstr "Discret"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Linear"
-msgstr "Ligne"
+msgstr "Linéaire"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
@@ -4261,42 +4161,35 @@ msgstr "Bleu"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Opacité"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Erode"
-msgstr "Noeud"
+msgstr "Contracter"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Dilate"
-msgstr "Date"
+msgstr "Dilater"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
 msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Niveaux de gris"
+msgstr "Bruit fractal"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Distant Light"
-msgstr "Hauteur de la destination"
+msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Point Light"
-msgstr "Augmenter la luminosité"
+msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Spot Light"
-msgstr "Augmenter la luminosité"
+msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Visible Colors"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr "Couleurs visibles"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
@@ -4306,23 +4199,20 @@ msgid "Lightness"
 msgstr "Luminosité"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "petit"
+msgstr "Petit"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Medium"
-msgstr "moyen"
+msgstr "Moyen"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:267
-#, fuzzy
 msgid "Large"
-msgstr "grand"
+msgstr "Grand"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
@@ -4331,38 +4221,43 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr[0] ""
+"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeud, ajouté à la sélection."
 msgstr[1] ""
+"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeuds, ajouté à la "
+"sélection."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœud."
+msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
+"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
-#, fuzzy
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Remplissage et _contour"
+msgstr "Remplissage d'une zone bornée"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1017
-#, fuzzy
 msgid "Set style on object"
-msgstr "Motif en objets"
+msgstr "Appliquer un style à l'objet"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
+"<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
+"remplir au toucher"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
@@ -4374,9 +4269,8 @@ msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
@@ -4394,54 +4288,53 @@ msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s selected"
-msgstr "Dernier sélectionné"
+msgstr "%s sélectionné"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Déplacer la poignée de dégradé"
-msgstr[1] "Déplacer la poignée de dégradé"
+msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
+msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
 #: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
+msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid_plural ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
 msgstr[1] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur "
+msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur "
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 #: ../src/gradient-context.cpp:186
@@ -4449,8 +4342,9 @@ msgstr[1] ""
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
 msgstr[1] ""
+"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
@@ -4458,9 +4352,8 @@ msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Dégradé radial"
+msgstr "Simplifier le dégradé"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
@@ -4468,7 +4361,7 @@ msgstr "Créer un dégradé par défaut"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:582
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:680
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -4512,14 +4405,13 @@ msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
-"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
-"pour redimensionner autour du centre"
+"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par "
+"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
@@ -4541,7 +4433,7 @@ msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
-"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour "
 "séparer le foyer"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1142
@@ -4560,17 +4452,14 @@ msgstr[1] ""
 "pour séparer "
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1817
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1853
-#, fuzzy
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:2141
-#, fuzzy
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
@@ -4603,20 +4492,19 @@ msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pica"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "pc"
-msgstr ""
+msgstr "pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Picas"
-msgstr "Chemins"
+msgstr "Picas"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pc"
-msgstr ""
+msgstr "Pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
@@ -4700,18 +4588,16 @@ msgid "Inches"
 msgstr "Pouces"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Foot"
-msgstr "Police"
+msgstr "Pied"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "ft"
-msgstr ""
+msgstr "ft"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Feet"
-msgstr "ArtLibre"
+msgstr "Pieds"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
@@ -4747,7 +4633,7 @@ msgstr "Document sans titre"
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
+msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
@@ -4905,9 +4791,8 @@ msgid "Drop color"
 msgstr "Déposer la couleur"
 
 #: ../src/interface.cpp:1167
-#, fuzzy
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
+msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
 
 #: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
@@ -4929,11 +4814,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser?</span>\\n\n"
+"\\n\n"
+"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
 
 #: ../src/interface.cpp:1425
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "_Retirer"
+msgstr "Remplacer"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -4942,11 +4830,11 @@ msgstr "_Enregistrer le fichier de session :"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
+msgstr "Tableau partagé SVG."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
+msgstr "Basé sur le client XMPP Pedro"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
@@ -4983,114 +4871,112 @@ msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
 
 #: ../src/knotholder.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Change handle"
-msgstr "Modifier un rectangle"
+msgstr "Modifier la poignée de nœud"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "Move handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Master"
-msgstr "Monter"
+msgstr "Maître"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre détachable est attachée"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style"
-msgstr "Redimensionner"
+msgstr "Style de barre détachable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+#, fuzzy
 msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
+msgstr "Style de barre d'attache pour y afficher des éléments"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Iconifier"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
+msgstr "Iconifier ce point d'attache"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "_Fermer"
+msgstr "Fermer"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Close this dock"
-msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+msgstr "Fermer ce point d'attache"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Élément d'attache de contrôle"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation de la page :"
+msgstr "Orientation"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Orientation des éléments détachables"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionnable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
 msgstr ""
+"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
+"à un panneau"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportement"
+msgstr "Comportement de l'élément"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 "locked, etc.)"
 msgstr ""
+"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, "
+"s'il est verouillé, etc...)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Locked"
-msgstr "Verr_ouiller"
+msgstr "Verrouillé"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 msgid ""
 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
+"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas "
+"de poignée"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur préférée"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Preferred height"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur préférée"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
@@ -5098,6 +4984,8 @@ msgid ""
 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 "some other compound dock object."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. "
+"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
@@ -5105,70 +4993,72 @@ msgid ""
 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
+"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un "
+"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr ""
+"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type "
+"%s"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
 msgid "UnLock"
-msgstr "Verr_ouiller"
+msgstr "Déverrouiller"
 
 #. Hide menuitem.
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Hide"
-msgstr "Cac_her"
+msgstr "Cacher"
 
 #. Lock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Lock"
-msgstr "Verr_ouiller"
+msgstr "Verrouiller"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Default title"
-msgstr "_Unités par défaut :"
+msgstr "Titre par défaut"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
 msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
 msgid ""
 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
+"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
+"verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états "
+"hétérogènes pour les éléments"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
 msgid "Switcher Style"
-msgstr "Coller le st_yle"
+msgstr "Style de commutation"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
 msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Déplacé au calque suivant."
+msgstr "Style des boutons de commutation"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Expand direction"
-msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+msgstr "Direction d'expansion"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
 msgid ""
 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 "given direction"
 msgstr ""
+"Permet aux éléments du point d'attache maître d'élargir les objets qu'ils "
+"contiennent dans la direction donnée"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
 #, c-format
@@ -5176,6 +5066,8 @@ msgid ""
 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
 "item with that name (%p)."
 msgstr ""
+"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
+"élément avec ce nom (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
 #, c-format
@@ -5183,6 +5075,8 @@ msgid ""
 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 "named controller."
 msgstr ""
+"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
+"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
@@ -5193,9 +5087,8 @@ msgid "Page"
 msgstr "Page"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "Renommer le calque courant"
+msgstr "L'index de la page courante"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 msgid "Name"
@@ -5203,43 +5096,39 @@ msgstr "Nom"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Nom unique pour identifier l'objet d'attache"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Long name"
-msgstr "Sans nom"
+msgstr "Nom complet"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
+msgstr "Nom lisible attribué à l'objet d'attache"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "Empiler les passes"
+msgstr "Icone en bibliothèque"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icone en bibliothèque pour l'objet d'attache"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icone Pixbuf"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icone Pixbuf pour l'objet d'attache"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Dock master"
-msgstr "Verrouiller le calque"
+msgstr "Maître d'attache"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
@@ -5247,6 +5136,8 @@ msgid ""
 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
 "hasn't implemented this method"
 msgstr ""
+"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est "
+"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
@@ -5254,159 +5145,168 @@ msgid ""
 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
 "crash"
 msgstr ""
+"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait "
+"planter"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 msgstr ""
+"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
+"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs "
+"(maître actuel: %p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "Position :"
+msgstr "Position"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Position du diviseur en pixels"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Sticky"
-msgstr "minuscule"
+msgstr "Collé"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 "the host is redocked"
 msgstr ""
+"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
+"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Host"
-msgstr "dilater"
+msgstr "Hôte"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "L'objet d'attachement auquel cet élément substituable est attaché"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Next placement"
-msgstr "Nouveau nœud élément"
+msgstr "Placement suivant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 msgid ""
 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 "to us"
 msgstr ""
+"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement "
+"est faite"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Relation"
+msgstr "Niveau supérieur flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 msgstr ""
+"Détermine si l' réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau "
+"supérieur"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
 msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnée X"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
 msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnée Y"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
 msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+#, fuzzy
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
 msgstr ""
+"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non "
+"lié"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 "parent %p"
 msgstr ""
+"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du "
+"fils %p auprès du parent %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
 msgid "Floating"
-msgstr "Relation"
+msgstr "Flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
 msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Float X"
-msgstr "Relation"
+msgstr "X Flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Float Y"
-msgstr "Relation"
+msgstr "Y Flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
 msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'attache #%d"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
@@ -5414,14 +5314,12 @@ msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Bend Path"
-msgstr "Briser le chemin"
+msgstr "Courber le chemin"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+msgstr "Motif suivant un chemin"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
 #, fuzzy
@@ -5437,261 +5335,249 @@ msgid "Knot"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Slant"
-msgstr "Molle"
+msgstr "Incliner"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+#, fuzzy
 msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "test de la pile doEffect"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Gears"
-msgstr "Effa_cer"
+msgstr "Engrenages"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:64
 msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Relier les sous-chemins"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:132
-#, fuzzy
 msgid "No effect"
-msgstr "Décalage horizontal"
+msgstr "Pas d'effet"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:166
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:349
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
+"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
+"de travail."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Modifier le type de segment"
+msgstr "Changer le paramètre d'énumération"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "Teeth"
-msgstr "Texte"
+msgstr "Dents"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "The number of teeth"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgstr "Nombre de dents"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
 "contact."
 msgstr ""
+"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
+"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Stroke path"
-msgstr "Rem_plissage du contour"
+msgstr "Chemin de contour"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin qui sera utilis�=A9 comme fil pour relier."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Number of paths"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgstr "Nombre de chemins"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "Préférences des étoiles"
+msgstr "Variance du bord de départ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
+"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Saturation"
+msgstr "Variance de l'espacement de départ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
 msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de départ, le long du guide"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variance du bord de fin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
 msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "End spacing variance"
-msgstr "Saturation"
+msgstr "Variance de l'espacement de fin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
 "forth along the guide path"
 msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin, le long du guide"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Scale width"
-msgstr "Largeur de la source"
+msgstr "Redimensionner la largeur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionnement de l'épaisseur du chemin de contour"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgstr "Redimentionnement relatif de l'épaisseur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgstr ""
+"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa "
+"longueur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Bend path"
-msgstr "Briser le chemin"
+msgstr "Chemin de courbure"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Width of the path"
-msgstr "Largeur de papier"
+msgstr "Épaisseur du chemin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Width in units of length"
-msgstr "Largeur en px du halo"
+msgstr "Épaisseur en unités de longueur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin selon son unité de longueur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Décalage du motif"
+msgstr "Le chemin original est vertical"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Single"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Unique"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
 msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Unique, étiré"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Repeated"
-msgstr "Répétition :"
+msgstr "Répété"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
 msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Répété, étiré"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Pattern source"
-msgstr "Motif de contour"
+msgstr "Source du motif"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
 msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Pattern copies"
-msgstr "Motif"
+msgstr "Copies du motif"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Largeur de papier"
+msgstr "Largeur du motif"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
+msgstr "Redimensionner la largeur du motif selon son unité de longueur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement :"
+msgstr "Espacement"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Espacement entre les lignes"
+msgstr "Espacement entre les copies du motif"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
 msgid "Normal offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+msgstr "Décalage normal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
 msgid "Tangential offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+msgstr "Décalage tangentiel"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Décalage du motif"
+msgstr "Motif vertical"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-#, fuzzy
 msgid "Slant factor"
-msgstr "Aplat"
+msgstr "Facteur d'inclinaison"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
 msgid "y = y + x*(slant factor)"
-msgstr ""
+msgstr "y = y + x*(facteur d'inclinaison)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 msgid "Center"
@@ -5699,7 +5585,7 @@ msgstr "Centré"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
 msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-msgstr ""
+msgstr "La coordonnée x autour de laquelle l'inclinaison se fera"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
 #, fuzzy
@@ -5707,24 +5593,21 @@ msgid "Stack step"
 msgstr "Empiler les passes"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Modifier l'opacité du calque"
+msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer sur la zone de travail"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Copy path"
-msgstr "Découper les chemins"
+msgstr "Copier le chemin"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Paste path"
-msgstr "Coller la _largeur"
+msgstr "Coller le chemin"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
@@ -5735,30 +5618,28 @@ msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
 msgstr ""
+"Cet effet n'est pas disponible pour les arcs, conversion en un chemin "
+"nécessaire."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Coller la largeur séparément"
+msgstr "Coller le paramètre du chemin"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
 msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
 
 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "Modifier une spirale"
+msgstr "Modifier le point paramètre"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Modifier l'opacité"
+msgstr "Modifier le paramètre booléen"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "Modifier le type de nœud"
+msgstr "Modifier le paramètre aléatoire"
 
 #: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
@@ -5788,11 +5669,11 @@ msgstr "NOMDEFICHIER"
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
-"programme ' pour relier à un programme)"
+"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
 
 #: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
+msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
 
 #: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
@@ -5807,8 +5688,8 @@ msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
-"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
-"0 est le coin inférieur gauche)"
+"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail "
+"entière; 0, 0 est le coin inférieur gauche)"
 
 #: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -5816,19 +5697,19 @@ msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 #: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
 
 #: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
+msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
 
 #: ../src/main.cpp:268
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
-"Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures "
-"les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les "
+"plus proches (en unités utilisateur SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
@@ -5848,11 +5729,11 @@ msgstr "HAUTEUR"
 
 #: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'ID de l'objet à exporter"
+msgstr "L'Id de l'objet à exporter"
 
 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Id"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
@@ -5872,7 +5753,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
-"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise "
 "par SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:301
@@ -5906,9 +5787,8 @@ msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
 
 #: ../src/main.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
 
 #: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
@@ -5920,7 +5800,7 @@ msgstr "Incorposer les polices (de Type 1 uniquement) lors de l'export (EPS)"
 
 #: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
+msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte englobante la page (EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:353
@@ -5958,40 +5838,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
 
 #: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 #: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
+msgstr "Lister le chemin du répertoire d'extensions, puis sortir"
 
 #: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
 
 #: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape"
 
 #: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape."
 
 #: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "VERB-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape."
 
 #: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECT-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
@@ -6006,12 +5886,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
@@ -6019,7 +5899,7 @@ msgstr "_Nouveau"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Derniers doc_uments utilisés"
+msgstr "Documents _récents"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Edit"
@@ -6107,8 +5987,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
-"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
+"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le "
+"magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
 "sélectionnés"
 
 #: ../src/node-context.cpp:189
@@ -6232,9 +6112,9 @@ msgid ""
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
-"pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
-"b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: angle %0.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</"
+"b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; "
+"<b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3828
 msgid "Rotate nodes"
@@ -6253,9 +6133,9 @@ msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
-"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
-"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
-"selon la direction des poignées"
+"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour aimanter à "
+"la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la "
+"direction des poignées"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:4398
@@ -6391,6 +6271,9 @@ msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
+"l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
 #: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
@@ -6398,10 +6281,13 @@ msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
+"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:685
 msgid "Move the box in perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
@@ -6478,7 +6364,7 @@ msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1220
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1222
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -6496,7 +6382,9 @@ msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 objets</b> pour les combiner."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
+msgstr ""
+"Au moins un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les "
+"combiner."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:76
 msgid ""
@@ -6506,9 +6394,8 @@ msgstr ""
 "<b>calques</b>."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Fermeture de chemin."
+msgstr "Combinaison des chemins..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
@@ -6519,9 +6406,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Séparer"
+msgstr "Séparation des chemins..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
@@ -6536,9 +6422,8 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Convertir du texte en chemins"
+msgstr "Conversion des objets en chemins..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:351
 msgid "Object to path"
@@ -6553,9 +6438,8 @@ msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Inverser le chemin"
+msgstr "Inversion des chemins..."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:454
 msgid "Reverse path"
@@ -6643,11 +6527,11 @@ msgstr "Dessin à main levée terminé"
 
 #: ../src/persp3d.cpp:321
 msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "Alterner les points de fuite"
 
 #: ../src/persp3d.cpp:332
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -6675,31 +6559,31 @@ msgstr ""
 "rayon d'arrondi d'un coin"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> "
+"pour dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : "
+"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : "
+"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
@@ -6727,31 +6611,35 @@ msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgstr ""
+"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher "
+"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
 
 #: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 msgstr ""
+"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> "
+"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
 
 #: ../src/select-context.cpp:707
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
+"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer  "
+"pour déplacer horizontalement/verticalment"
 
 #: ../src/select-context.cpp:708
-#, fuzzy
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
-"ou désactiver l'adhérence"
+"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer "
+"pour activer la sélection rectangle"
 
 #: ../src/select-context.cpp:709
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer "
+"ou passer en « toucher pour sélectionner »"
 
 #: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -6772,16 +6660,15 @@ msgstr "Supprimer"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332
 msgid "Delete all"
 msgstr "Supprimer tout"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
+msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
@@ -6801,7 +6688,7 @@ msgstr "Dégrouper"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:652
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
@@ -6821,7 +6708,7 @@ msgstr "Monter au premier plan"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid "Lower"
@@ -6829,11 +6716,11 @@ msgstr "Descendre"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:810
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:845
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière plan"
+msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:852
 msgid "Nothing to undo."
@@ -6848,7 +6735,6 @@ msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Rien n'a été copié."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-#, fuzzy
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
@@ -6857,35 +6743,35 @@ msgid "Paste"
 msgstr "Coller"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
-#, fuzzy
 msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers de style."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
 msgid "Paste style"
 msgstr "Coller le style"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
+"chemin."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'effet de chemin."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
-#, fuzzy
 msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Coller les dimensions séparément"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
 msgid "Paste size"
@@ -6897,11 +6783,11 @@ msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Monter au calque suivant."
+msgstr "Monter au calque suivant"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
 msgid "No more layers above."
@@ -6909,7 +6795,8 @@ msgstr "Plus de calque au-dessus."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "Lower to previous layer"
@@ -6925,11 +6812,11 @@ msgstr "Retirer les transformations"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de 90&#176; à droite"
+msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 90&#176; à gauche"
+msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
@@ -6964,33 +6851,30 @@ msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
-#, fuzzy
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
-#, fuzzy
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
-#, fuzzy
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
 msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Cloner"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
@@ -7032,28 +6916,25 @@ msgstr ""
 "dans &lt;defs&gt;)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-#, fuzzy
 msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objets en motif"
+msgstr "Objets en marqueur"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
-#, fuzzy
 msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objets en motif"
+msgstr "Objets en guides"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
 msgid "Objects to pattern"
@@ -7062,8 +6943,8 @@ msgstr "Objets en motif"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
-"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
-"(s)."
+"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des "
+"objets."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -7075,7 +6956,7 @@ msgstr "Motif en objets"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
 msgid "Create bitmap"
@@ -7084,14 +6965,14 @@ msgstr "Créer un bitmap"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
-"Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou "
-"un masque sera créé."
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de "
+"découpe ou un masque sera créé."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
-"Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce "
-"chemin de découpe ou masque."
+"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer "
+"ce chemin de découpe ou masque."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
 msgid "Set clipping path"
@@ -7104,8 +6985,8 @@ msgstr "Définir un masque"
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr ""
-"Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
-"masque."
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe "
+"ou le masque."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
 msgid "Release clipping path"
@@ -7116,9 +6997,10 @@ msgid "Release mask"
 msgstr "Retirer le masque"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone "
+"de travail."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
 msgid "Fit page to selection"
@@ -7167,13 +7049,12 @@ msgstr "Rectangle"
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
-#, fuzzy
 msgid "3D Box"
-msgstr "Boîte"
+msgstr "Boîte 3D"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clone"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
@@ -7228,12 +7109,12 @@ msgstr "<i>%s</i>"
 #: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
-msgstr "dans %s"
+msgstr " dans %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "dans le groupe %s (%s)"
+msgstr " dans le groupe %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
@@ -7246,8 +7127,8 @@ msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
-msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
+msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque"
+msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -7282,16 +7163,16 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
@@ -7392,7 +7273,7 @@ msgid ""
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
 "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
-"verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
+"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
 
 #: ../src/shape-editor.cpp:371
 msgid "Drag curve"
@@ -7453,19 +7334,19 @@ msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère)"
 msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "vertical, at %s"
-msgstr "Guide vertical"
+msgstr "vertical, à %s"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "Guide horizontal"
+msgstr "horizontal, à %s"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:405
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic pour supprimer"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
@@ -7495,12 +7376,12 @@ msgstr "Objet"
 #: ../src/sp-item.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>découpé</i>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "%s; <i>masqué</i>"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
@@ -7514,11 +7395,11 @@ msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
-msgstr "dilater"
+msgstr "dilaté"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
-msgstr "éroder"
+msgstr "contracté"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:437
@@ -7527,11 +7408,11 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
@@ -7541,14 +7422,12 @@ msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
 msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:571
-#, fuzzy
 msgid "Creating single dot"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+msgstr "Création d'un point isolé"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Create single dot"
-msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+msgstr "Créer un point isolé"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -7598,7 +7477,7 @@ msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
 #: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte le long d'un chemin</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
@@ -7608,17 +7487,16 @@ msgstr "<b>Texte</b> (%s, %s)"
 #: ../src/sp-tref.cpp:359
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+msgstr "<b>Données de caractère clonées</b> de : %s"
 
 #: ../src/sp-tref.cpp:363
 #, fuzzy
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+msgstr "<b>Données de caractère clonées orphelines</b>"
 
 #: ../src/sp-tspan.cpp:285
-#, fuzzy
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle de texte</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
@@ -7633,7 +7511,7 @@ msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
@@ -7677,16 +7555,16 @@ msgstr "Division"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:105
 msgid "Cut path"
-msgstr "Découper les chemins"
+msgstr "Découper le chemin"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
@@ -7729,7 +7607,7 @@ msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
 #: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
-"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
+"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
 "dilater."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
@@ -7742,7 +7620,7 @@ msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Outset path"
@@ -7750,34 +7628,33 @@ msgstr "Dilater le chemin"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Inset path"
-msgstr "Éroder le chemin"
+msgstr "Contracter le chemin"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Simplification individuelle des chemins"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1575
-#, fuzzy
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
+msgstr "Simplification des chemins :"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplify"
@@ -7814,7 +7691,7 @@ msgstr "Créer une étoile"
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
 "chemin."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
@@ -7822,7 +7699,7 @@ msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"Cet objet texte est <b>déjà placé suivant un chemin</b>. Le retirer du "
+"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du "
 "chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
@@ -7836,20 +7713,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Put text on path"
-msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
+msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr ""
-"Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+"Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce "
+"chemin."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
+msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Remove text from path"
@@ -7884,27 +7762,25 @@ msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Désencadrer un texte encadré"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Le texte doit être <b>visible</b> pour être converti."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
-#, fuzzy
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
 
 #: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
 "sélectionner une partie du texte."
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
@@ -7946,7 +7822,7 @@ msgstr "Taper le texte; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
 
 #: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Le texte encadré est créé"
+msgstr "Le texte encadré est créé."
 
 #: ../src/text-context.cpp:706
 msgid "Create flowed text"
@@ -7966,7 +7842,7 @@ msgstr "Espace insécable"
 
 #: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Insérer une espace insécable"
+msgstr "Insérer un espace insécable"
 
 #: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
@@ -7982,7 +7858,7 @@ msgstr "Nouvelle ligne"
 
 #: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
-msgstr "Espace arrière"
+msgstr "Retour arrière"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
@@ -8002,11 +7878,11 @@ msgstr "Créner vers le bas"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1135
 msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Tourner en sens anti-horaire"
+msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1156
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Tourner en sens horaire"
+msgstr "Tourner dans le sens horaire"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1173
 msgid "Contract line spacing"
@@ -8014,7 +7890,7 @@ msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1181
 msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Diminuer lespacement des lettres"
+msgstr "Diminuer l'espacement des lettres"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1200
 msgid "Expand line spacing"
@@ -8046,8 +7922,9 @@ msgid "Type text"
 msgstr "Taper du texte"
 
 #: ../src/text-editing.cpp:40
+#, fuzzy
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractère clonées</b>."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
@@ -8056,12 +7933,14 @@ msgid ""
 "object to select."
 msgstr ""
 "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
-"+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
+"+clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
 "poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
+"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
+"la souris dessus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
@@ -8072,13 +7951,13 @@ msgstr ""
 "b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner "
+"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
@@ -8101,35 +7980,35 @@ msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
 "pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
-"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné;<b>Ctrl"
+"+clic</b> pour créer des points isolés."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
-"b> pour ajouter au chemin sélectionné."
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
+"points isolés."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
+"guide, <b>Alt</b> pour affiner/épaissir . Les flèches <b>gauche</b>/"
 "<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
 "angle."
 
@@ -8148,7 +8027,7 @@ msgid ""
 "zoom out."
 msgstr ""
 "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
-"+cliquer</b> pour dézoommer."
+"+clic</b> pour dézoommer."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
@@ -8160,6 +8039,9 @@ msgid ""
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
+"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
+"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
@@ -8212,95 +8094,95 @@ msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
-msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>poussé</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>poussés</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>contracté</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>contractés</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Grouper les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Grouper les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>dilaté</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>dilatés</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>attiré</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>attirés</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>repoussé</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>repoussés</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
-msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>rendu rugueux</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>rendus rugueux</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>peint</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>peints</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objet sélectionné."
+msgstr[1] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objets sélectionnés."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en poussant"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en contractant"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en dilatant"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en attirant"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1054
 msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en repoussant"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en rendant plus rugueux"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
@@ -8392,9 +8274,16 @@ msgstr "about.svg"
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr "_Traducteurs"
+msgstr ""
+" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
+" Raymond Ostertag (raymond@linuxgraphic.org)\n"
+" Didier Conchaudron (conchaudron@free.fr)\n"
+" Matiphas (matiphas _a_ free _point_ fr)\n"
+" Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n"
+" Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n"
+" Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
+" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
@@ -8408,7 +8297,7 @@ msgstr "Distribuer"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
@@ -8418,7 +8307,7 @@ msgstr "H :"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
@@ -8572,7 +8461,7 @@ msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
-"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
 "ne se chevauchent pas"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
@@ -8673,8 +8562,8 @@ msgstr "Couleur de fond"
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
-"l'exportation en bitmap)"
+"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation "
+"en bitmap)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
@@ -8700,7 +8589,7 @@ msgstr "Afficher ou non les guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid ""
@@ -8708,6 +8597,10 @@ msgid ""
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
+"Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
+"englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes "
+"englobantes' doit être activé dans l'onglet 'Magnétisme'; seule une petite "
+"partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -8737,27 +8630,28 @@ msgstr ""
 #. ---------------------------------------------------------------
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Enable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le magnétism_e"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+msgstr "Coins des _boîtes englobantes"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
+"Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des "
+"boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes englobantes "
+"(mais pas aux nœuds ou aux chemins)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "_Nodes"
-msgstr "Nœuds"
+msgstr "_Nœuds"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
@@ -8765,121 +8659,112 @@ msgid ""
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
+"Aimanter les nœuds (par exemple les nœuds de chemins, les points spéciaux "
+"des formes, les poignées de dégradés, les ancres de texte, les origines de "
+"transformations, etc...) aux guides, aux grilles, aux chemins et aux autres "
+"nœuds"
 
 #. Options for snapping to objects
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
+msgstr "Aimanter aux _chemins"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+msgstr "Aimanter les nœuds aux chemins des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
+msgstr "Aimanter aux _nœuds"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+msgstr "Aimanter les nœuds et les guides aux nœuds des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
+msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
+msgstr ""
+"Aimanter les coins des boîtes englobantes et les guides aux bords des boîtes "
+"englobantes"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
+msgstr ""
+"Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes "
+"englobantes"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-#, fuzzy
 msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Rotation"
+msgstr "_Centre de rotation"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Grille/Guides"
+msgstr "_Grille aux guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
 msgid "_Line segments"
-msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
+msgstr "Segments de _ligne"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
 msgstr ""
+"Aimanter aux intersections de segments de ligne (L'option 'Aimanter aux "
+"chemins' doit être activée, voir l'onglet précédent)"
 
 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Grid|_New"
-msgstr "Grille"
+msgstr "_Nouvelle"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "Create new grid."
-msgstr "Créer un guide"
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Supp_rimer"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Garder sélectionné"
+msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-#, fuzzy
 msgid "Guides"
-msgstr "G_uides"
+msgstr "Guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Grids"
-msgstr "Grille"
+msgstr "Grilles"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
-#, fuzzy
 msgid "Snap"
-msgstr "Tamponner"
+msgstr "Magnétisme"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Snap points"
-msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
+msgstr "Aimanter les points"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "Default _units:"
@@ -8902,113 +8787,106 @@ msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guides</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+msgstr "Distance d'attraction"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+msgstr "D_istance d'attraction"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
+"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+msgstr "Distance d'attraction"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
+msgstr "<b>Magnétisme</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Ce qui est aimanté</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
+msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
+msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+msgstr "<b>Aimanter aux intersections de</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Créer</b> "
+msgstr " <b>Création</b> "
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Général</b>"
+msgstr "<b>Grilles définies</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
-#, fuzzy
 msgid "Remove grid"
-msgstr "Supprimer le rouge"
+msgstr "Supprimer la grille"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
@@ -9028,34 +8906,31 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "Paramètres"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "No preview"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "Pas d'aperçu"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "image trop grande pour un aperçu"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Enable preview"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "Activer l'aperçu"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Toutes les formes"
+msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192
 msgid "All Files"
-msgstr "Tous les types"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#, fuzzy
 msgid "All Images"
 msgstr "Incorporer toutes les images"
 
@@ -9067,89 +8942,93 @@ msgstr "Incorporer toutes les images"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoutert une extension automatiquement"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
-#, fuzzy
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Capturer depuis la sélection"
+msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
 msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Bord gauche de la source"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
 msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Bord supérieur de la source"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
-#, fuzzy
 msgid "Right edge of source"
-msgstr "Source"
+msgstr "Bord droit de la source"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Bord inférieur de la source"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
-#, fuzzy
 msgid "Source width"
 msgstr "Largeur de la source"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
-#, fuzzy
 msgid "Source height"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur de la source"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
-#, fuzzy
 msgid "Destination width"
-msgstr "Destination d'impression"
+msgstr "Largeur de destination"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
-#, fuzzy
 msgid "Destination height"
-msgstr "Hauteur de la destination"
+msgstr "Hauteur de destination"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
-#, fuzzy
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+msgstr "Résolution (point par pouce)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#, fuzzy
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "P_ersonnalisée"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
-#, fuzzy
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Antialias"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "Couleur de _fond :"
+msgstr "Fond"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 #, fuzzy
 msgid "Destination"
 msgstr "Destination d'impression"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun filtre sélectionné"
+
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "Remplissage"
@@ -9169,93 +9048,89 @@ msgid ""
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
+"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des "
+"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
+"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est "
+"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert "
+"à ajouter une constante aux composantes."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
-#, fuzzy
 msgid "Image File"
-msgstr "Image"
+msgstr "Fichier image"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Supprimer le segment"
+msgstr "Élément SVG sélectionné"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
-#, fuzzy
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
+msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
-#, fuzzy
 msgid "Light Source:"
-msgstr "Source"
+msgstr "Source de lumière :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#, fuzzy
 msgid "Location"
-msgstr "_Rotation"
+msgstr "Localisation"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnées X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnée Y"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Z coordinate"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnée Z"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Points At"
-msgstr "Points"
+msgstr "Pointe vers"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
-#, fuzzy
 msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Exposant"
+msgstr "Exposant spéculaire"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-#, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Angle du cône"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 msgid ""
@@ -9263,131 +9138,114 @@ msgid ""
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 "cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
+"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne "
+"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est "
+"projetée hors de ce cône."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 msgid "New light source"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle source de lumière"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+msgstr "_Dupliquer"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
-#, fuzzy
 msgid "_Filter"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "_Filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
-#, fuzzy
 msgid "R_ename"
-msgstr "_Renommer"
+msgstr "R_enommer"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
-#, fuzzy
 msgid "Rename filter"
-msgstr "Supprimer le remplissage"
+msgstr "Renommer le filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
-#, fuzzy
 msgid "Apply filter"
-msgstr "Ajouter un calque"
+msgstr "Appliquer le filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
-#, fuzzy
 msgid "Add filter"
-msgstr "Ajouter un calque"
+msgstr "Ajouter un filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-#, fuzzy
 msgid "Remove filter"
-msgstr "Supprimer le remplissage"
+msgstr "Supprimer le filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Dupliquer le nœud"
+msgstr "Dupliquer le filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
-#, fuzzy
 msgid "_Effect"
-msgstr "Effet_s"
+msgstr "_Effets"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
-#, fuzzy
 msgid "Connections"
-msgstr "Connecteur"
+msgstr "Connecteurs"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "Supprimer le vert"
+msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
-#, fuzzy
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effet_s"
+msgstr "Ajouter un effet :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
-#, fuzzy
 msgid "No effect selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
+msgstr "Aucun effet sélectionné"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
-#, fuzzy
 msgid "No filter selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
+msgstr "Aucun filtre sélectionné"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
-#, fuzzy
 msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "Paramètres de l'effet"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
 msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres généraux des filtres"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnées"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
+msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
 
 #. default width:
 #. default height:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dimensions"
-msgstr "Division"
+msgstr "Dimensions"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
 msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Largeur de la sélection"
+msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
 msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Hauteur de la sélection"
+msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
@@ -9403,21 +9261,23 @@ msgid ""
 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
+"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
+"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
+"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
+"spécifier de matrice."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#, fuzzy
 msgid "Value(s)"
-msgstr "Valeur"
+msgstr "Valeur(s)"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-#, fuzzy
 msgid "Operator"
-msgstr "Créateur"
+msgstr "Opérateur"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "K1"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
@@ -9428,52 +9288,55 @@ msgid ""
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 "values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
+"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
+"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
+"première et de la deuxième entrée."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
 msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Largeur de papier"
+msgstr "largeur de la matrice de convolution"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
 msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
+msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-#, fuzzy
 msgid "Target"
-msgstr "Cible :"
+msgstr "Cible"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
+"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
+"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
 msgid "Kernel"
-msgstr "Créner vers le haut"
+msgstr "Kernel"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid ""
@@ -9484,12 +9347,17 @@ msgid ""
 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 "would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
+"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image "
+"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
+"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
+"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
+"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une "
+"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
 
 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-#, fuzzy
 msgid "Divisor"
-msgstr "Division"
+msgstr "Diviseur"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid ""
@@ -9498,21 +9366,27 @@ msgid ""
 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 "effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
+"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un "
+"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
+"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de "
+"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
+"l'intensité globale de la couleur du résultat."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Déviation"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
+"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
+"constante comme la réponse en zéro du filtre."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-#, fuzzy
 msgid "Edge Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Mode bordure"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid ""
@@ -9520,32 +9394,34 @@ msgid ""
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 "or near the edge of the input image."
 msgstr ""
+"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si "
+"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
+"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-#, fuzzy
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Préservé"
+msgstr "Préserver l'opacité"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr ""
+"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
+"primitive de filtre."
 
 #. default: white
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#, fuzzy
 msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr "Diffusion de la couleur"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-#, fuzzy
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "Coiffe carrée"
+msgstr "Relief de surface"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
@@ -9553,97 +9429,94 @@ msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgstr ""
+"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
+"(alpha) en entrée"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-#, fuzzy
 msgid "Constant"
-msgstr "Se connecter"
+msgstr "Constante"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "Cette constante agit sur le  modèle d'éclairage Phong."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Unité de longueur du Kernel"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
 msgid "X displacement"
-msgstr "Déplacement maximum, px"
+msgstr "Déplacement en X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
 msgid "Y displacement"
-msgstr "Déplacement maximum, px"
+msgstr "Déplacement en Y"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
 
 #. default: black
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
 msgid "Flood Color"
-msgstr "Couleur du stop"
+msgstr "Couleur de remplissage"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr ""
+"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Variance"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "La variance pour l'effet de flou."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
+"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-#, fuzzy
 msgid "Source of Image"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgstr "Source de l'image"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-#, fuzzy
 msgid "Delta X"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Delta X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-#, fuzzy
 msgid "Delta Y"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Delta Y"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas"
 
 #. default: white
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-#, fuzzy
 msgid "Specular Color"
-msgstr "Couleur du stop"
+msgstr "Couleur spéculaire"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
@@ -9653,39 +9526,44 @@ msgstr "Exposant"
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr ""
+"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « "
+"brillant »."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr ""
+"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
+"turbulence."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
 msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence de base"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Octaves"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-#, fuzzy
 msgid "Seed"
-msgstr "Vitesse :"
+msgstr "Germe"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
+"<b>feBlend</b> fournit 4 modes de fondu d'image : produit, superposition, "
+"obscurcir et éclaircir"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 msgid ""
@@ -9693,6 +9571,10 @@ msgid ""
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
+"chaque pixel. Cela permet des effets comme la  transformation d'objets en "
+"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
+"modification de la teinte des couleurs."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 msgid ""
@@ -9701,6 +9583,10 @@ msgid ""
 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 "adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée "
+"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
+"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la "
+"balance des couleurs, et la détection de seuil."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 msgid ""
@@ -9709,6 +9595,10 @@ msgid ""
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
+"<b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant l'un des modes de "
+"fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les "
+"modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les "
+"valeurs de pixels respectives des images."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 msgid ""
@@ -9718,6 +9608,12 @@ msgid ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
+"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de "
+"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
+"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
+"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
+"rapide et ne dépend pas de la résolution."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 msgid ""
@@ -9726,6 +9622,11 @@ msgid ""
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés "
+"». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir "
+"l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers "
+"le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au "
+"point de vue."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 msgid ""
@@ -9734,6 +9635,10 @@ msgid ""
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
+"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
+"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
+"de tourbillon et de contraction."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 msgid ""
@@ -9741,18 +9646,25 @@ msgid ""
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
+"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
+"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour "
+"appliquer une couleur à une ressource graphique."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
+"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
+"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
+"document."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
 msgid ""
@@ -9761,6 +9673,10 @@ msgid ""
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
+"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre "
+"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
+"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
+"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
 msgid ""
@@ -9768,6 +9684,9 @@ msgid ""
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
+"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la "
+"dilatation le rend plus épais."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
 msgid ""
@@ -9775,6 +9694,9 @@ msgid ""
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
+"<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par "
+"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
+"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
 msgid ""
@@ -9783,11 +9705,17 @@ msgid ""
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « "
+"gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour "
+"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
+"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
 msgid ""
@@ -9795,15 +9723,17 @@ msgid ""
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
+"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
+"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
 msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
-#, fuzzy
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Supprimer l'attribut"
+msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
@@ -9811,7 +9741,7 @@ msgstr "Souris"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+msgstr "Sensibilité de capture :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
@@ -9826,8 +9756,8 @@ msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
-"(en pixels à l'écran)"
+"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la "
+"souris (en pixels d'écran)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
@@ -9837,32 +9767,30 @@ msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
-"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
-"clic et non un déplacement"
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic "
+"et non comme un déplacement"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr ""
-"Utiliser une tablette graphique ou un autre périphérique (redémarrage requis)"
+"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
+"redémarrage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
-"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou autre "
-"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci si vous rencontrez des "
-"problèmes avec la tablette."
+"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
+"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
+"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
+"à l'utiliser comme souris)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 #, fuzzy
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid ""
@@ -9896,7 +9824,7 @@ msgstr "Défiler de :"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Acceleration:"
@@ -9923,8 +9851,8 @@ msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
-"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
-"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
+"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire "
+"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
@@ -9937,13 +9865,15 @@ msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
-"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
-"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
-"du canevas, les négatives à l'intérieur"
+"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
+"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
+"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
+"Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche "
+"Espace est pressée"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
@@ -9951,17 +9881,23 @@ msgid ""
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
+"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
+"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
+"travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active "
+"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#, fuzzy
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "La molette de la souris défile de :"
+msgstr "La molette de la souris zoome par défaut :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
+"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
+"la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
+"défiler sans Ctrl."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
@@ -9993,14 +9929,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Éroder/dilater de :"
+msgstr "Contracter/dilater de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
-"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
-"ou pixels SVG)"
+"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance "
+"(en px ou pixels SVG)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Compass-like display of angles"
@@ -10068,25 +10004,30 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr ""
+"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
+"guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
+"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
+"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "times current stroke width"
-msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
+msgstr "fois l'épaisseur courante de contour"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
+"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante "
+"de contour)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
@@ -10121,72 +10062,71 @@ msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
-"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
+"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
+"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Capturer depuis la sélection"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Style propre à l'outil :"
+msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+msgstr ""
+"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#, fuzzy
 msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+msgstr "Boîte englobante visuelle"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
+"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les "
+"marges des filtres, etc..."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-#, fuzzy
 msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+msgstr "Boîte englobante géométrique"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-#, fuzzy
 msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "_Convertir en texte"
+msgstr "Convertir en guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr ""
+"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
+"la conversion."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Largeur en unités absolues"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#, fuzzy
 msgid "Select new path"
-msgstr "Sélectionner suivant"
+msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
@@ -10211,17 +10151,17 @@ msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Box outline"
-msgstr "Boîte de contour"
+msgstr "Silhouette rectangulaire"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
-"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
-"ou transformations"
+"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
+"déplacements ou transformations"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
+msgstr "Indication de sélection d'objet :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "No per-object selection indication"
@@ -10234,8 +10174,8 @@ msgstr "Marque"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
-"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
-"haut à gauche"
+"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à "
+"gauche"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
@@ -10243,17 +10183,17 @@ msgstr "Boîte"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
+msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
 
 #. Node
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Node"
-msgstr "Noeud"
+msgstr "Nœud"
 
 #. Tweak
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
@@ -10309,12 +10249,13 @@ msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
+"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
+"la place de l'ancienne sélection)"
 
 #. Paint Bucket
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
-#, fuzzy
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Imprimer le document"
+msgstr "Remplissage au seau"
 
 #. Gradient
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
@@ -10339,23 +10280,20 @@ msgstr "Pipette"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#, fuzzy
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-#, fuzzy
 msgid "Dockable"
-msgstr "Redimensionner"
+msgstr "Attachable"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
@@ -10378,41 +10316,41 @@ msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressif"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
+msgstr ""
+"Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document (en expérimentation !)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-#, fuzzy
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
+"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
+"géométrie dans les préférences utilisateur)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
+"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
+"(enregistre la géométrie avec le document)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
@@ -10420,7 +10358,7 @@ msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
@@ -10434,11 +10372,14 @@ msgid ""
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue restent au-dessus des fenêtres de document. "
+"Lire les ReleaseNotes à propos de ce réglage ! (Cliquer avec le bouton droit "
+"sur le bouton de la barre des tâches pour rétablir une fenêtre document "
+"minimisée)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#, fuzzy
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Divers trucs et astuces"
+msgstr "Divers :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
@@ -10521,92 +10462,96 @@ msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
+msgstr ""
+"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
+"l'application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
 "chemin de découpe ou masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application"
+msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
-"Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir "
+"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
 "été appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Découpe et masque :"
+msgstr "Chemins de découpe et masques :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformer les dégradés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimisé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Preserved"
 msgstr "Préservé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
-"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
-"des contours"
+"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
+"épaisseurs des contours"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
 "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
 "rayons des coins arrondis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
 "contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Enregistrement des transformations :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -10614,124 +10559,123 @@ msgstr ""
 "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
 "l'attribut transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
 "objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualité moyenne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
-"La meilleure qualité, mais l'affichage peut être très lents pour des zooms "
-"importants (l'export en bitmap utilise toujours la meilleure qualité)"
+"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms "
+"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
 "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
 "plus rapide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Supprimer l'attribut"
+msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgstr ""
+"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
+"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorer les objets cachés"
+msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
+msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
 "calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
 "courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -10739,25 +10683,23 @@ msgstr ""
 "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
 "courant et dans ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
-"calque caché) peuvent être sélectionnés"
+"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
+"isolés ou appartenant à calque caché)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
-"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
-"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
+"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
+"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -10765,263 +10707,256 @@ msgstr ""
 "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
 "du calque courant à un autre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Selecting"
 msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
+"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé "
+"par la fonction d'import et export vers OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 msgid "Import/Export"
-msgstr "Importer"
+msgstr "Importer/Exporter"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Perceptual"
-msgstr "Pourcent"
+msgstr "Perceptif"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
+msgstr "Colorimétrie relative"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimétrie absolue"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr ""
+"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
+"version)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "Mode d'_affichage"
+msgstr "Ajustement de l'affichage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "Display profile:"
-msgstr "Mode d'_affichage"
+msgstr "Profil d'affichage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage "
+"grâce à XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Mode d'_affichage"
+msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
+"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Proofing"
-msgstr "Point"
+msgstr "Gestion des couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Simuler la sortie à l'écran"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Simule la sortie du périphérique cible."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
+"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le "
+"périphérique cible."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Profil du périphérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Black point compensation"
-msgstr "Destination d'impression"
+msgstr "Compensation du point noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Active la compensation du point noir."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 msgid "Preserve black"
-msgstr "Préservé"
+msgstr "Préserver le noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN -> CMJN"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "<none>"
-msgstr "aucune"
+msgstr "<aucune>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid "Color management"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+msgstr "Gestion de la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
 msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+msgstr "Mise en valeur de la grille majeure"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
+"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur "
+"normale plutôt qu'avec la couleur de grille majeure."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Default grid settings"
-msgstr "Orientation de la page :"
+msgstr "Réglages par défaut de la grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Grid units"
-msgstr "_Unités de la grille :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Origin X"
-msgstr "_Origine X :"
+msgstr "Unités de la grille"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "Origine X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Origin Y"
-msgstr "O_rigine Y :"
+msgstr "Origine Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 msgid "Spacing X"
-msgstr "Espacement _X :"
+msgstr "Espacement X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Spacing Y"
-msgstr "Espacement_ Y :"
+msgstr "Espacement Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+msgstr ""
+"Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille majeure (mise "
+"en valeur)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 msgid "Major grid line every"
-msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+msgstr "Ligne de grille majeure toutes les"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 msgid "Angle X"
-msgstr "Angle X :"
+msgstr "Angle X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Angle Z"
-msgstr "Angle Z :"
+msgstr "Angle Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -11029,22 +10964,26 @@ msgstr ""
 "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
 "d'un objet avec ce label"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
+"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
+"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des "
+"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse "
+"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Seuil de simplification :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -11054,112 +10993,109 @@ msgstr ""
 "commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
 "agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre les icônes de la barre de commandes plus petites"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"Forcer la barre de commandes à utiliser la taille 'secondaire' de barre "
+"(nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre les icônes de la barre d'outils principale plus petites"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
+"Forcer la barre d'outils principale à utiliser la taille 'secondaire' de "
+"barre (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
-"La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+"La longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier »"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Appliquer"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+msgstr "Appliquer l'effet choisi à la sélection"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Retirer le masque de la sélection"
+msgstr "Retirer l'effet à la sélection"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer un nouvel effet"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Current effect"
-msgstr "Calque courant"
+msgstr "Effet courant"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Un efet inconnu est appliqué"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'effet appliqué"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
 msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Empty selection"
-msgstr "Supprimer la sélection"
+msgstr "Sélection vide"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
 
 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
-#, fuzzy
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Supprimer le vert"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -11173,7 +11109,7 @@ msgstr "Utilisée"
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 msgid "Slack"
-msgstr "Molle"
+msgstr "Inutilisée"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
@@ -11205,79 +11141,74 @@ msgstr ""
 "preferences.xml"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "_Fichier"
+msgstr "Fichier"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Password:"
-msgstr "Mot de _passe :"
+msgstr "Mot de passe :"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
+"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez "
+"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration->Divers (par "
+"exemple : openclipart.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher les groupes"
+msgstr "Rechercher :"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
 msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "Rechercher les groupes"
+msgstr "Rechercher"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
 msgid "Files found"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers trouvés"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
 #, fuzzy
 msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+msgstr "Impossible de régler le Document"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
-#, fuzzy
 msgid "SVG Document"
-msgstr "Document"
+msgstr "Document SVG"
 
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
-#, fuzzy
 msgid "Print"
-msgstr "Point"
+msgstr "Imprimer"
 
 #. build custom preferences tab
 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendu"
 
@@ -11335,7 +11266,7 @@ msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
-"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
+"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
 "finesse des arrêtes)"
 
 #. quantization
@@ -11365,7 +11296,7 @@ msgstr "Inverser l'image"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Inverser le blanc et le noir"
+msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
@@ -11416,21 +11347,20 @@ msgid "Stack scans"
 msgstr "Empiler les passes"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
 msgstr ""
-"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les paver "
-"horizontalement (souvent avec des lacunes)"
+"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les juxtaposer "
+"(souvent avec des lacunes)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
-msgstr "Retirer l'arrière plan"
+msgstr "Retirer l'arrière-plan"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après"
+msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
@@ -11448,7 +11378,7 @@ msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Les tâches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
+msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
@@ -11506,7 +11436,7 @@ msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan"
+msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan"
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
@@ -11540,7 +11470,7 @@ msgstr "_Horizontal"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
@@ -11549,25 +11479,23 @@ msgstr "_Vertical"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "_Largeur"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)"
+msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "_Hauteur"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)"
+msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
@@ -11582,16 +11510,16 @@ msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
-"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
-"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
-"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
@@ -11627,7 +11555,7 @@ msgid ""
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
 "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
-"modifie directement la position absolue courante."
+"modifie directement la position absolue courante"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
@@ -11647,7 +11575,7 @@ msgid ""
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
 "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
-"sélection comme un tout."
+"sélection comme un tout"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
@@ -11853,7 +11781,7 @@ msgid ""
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
-"document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
+"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
 "\n"
 "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
 
@@ -11863,21 +11791,21 @@ msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans "
 "un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
 "\n"
-"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
+"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Enregi_strer comme SVG"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
@@ -11889,7 +11817,7 @@ msgstr "petit"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
 msgid "swatches|medium"
-msgstr ""
+msgstr "moyen"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
 msgid "large"
@@ -11904,34 +11832,28 @@ msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Shape"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Forme"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Tall"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Haut"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Square"
-msgstr "Coiffe carrée"
+msgstr "Carré"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Wide"
-msgstr "Cac_her"
+msgstr "Large"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "nœud terminal"
+msgstr "Mode de _fondu :"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "B_lur:"
-msgstr "Bleu"
+msgstr "F_lou"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
@@ -11944,9 +11866,8 @@ msgstr "Autre"
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
 msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacité :"
+msgstr "Opacité, %"
 
 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
 msgid "Change blur"
@@ -11960,15 +11881,13 @@ msgstr "Modifier l'opacité"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Fill:"
-msgstr "Remplissage"
+msgstr "Remplissage :"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Largeur du contour"
+msgstr "Contour :"
 
 # Opacity
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
@@ -11987,9 +11906,8 @@ msgstr "Aucune sélection"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-#, fuzzy
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Aucun</i>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
@@ -12017,9 +11935,8 @@ msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Motif de contour"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L :</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
@@ -12032,9 +11949,8 @@ msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Dégradé linéaire de contour"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
@@ -12060,9 +11976,8 @@ msgstr "Contours différents"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+msgstr "<b>Indéfini</b>"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
@@ -12158,19 +12073,19 @@ msgstr "Supprimer"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au remplissage"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au contour"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au remplissage"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au contour"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
@@ -12206,20 +12121,20 @@ msgstr "Coller le contour"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Modifier la largeur du contour"
+msgstr "Modifier l'épaisseur du contour"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
-msgstr "(moyenné)"
+msgstr " (moyenné)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
@@ -12230,9 +12145,8 @@ msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opaque)"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-#, fuzzy
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Diminuer la saturation"
+msgstr "Ajuster la saturation"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 #, c-format
@@ -12240,11 +12154,13 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Luminosité"
+msgstr "Ajuster la luminosité"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 #, c-format
@@ -12252,11 +12168,13 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, fuzzy
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "Déplacer la courbe"
+msgstr "Ajuster la teinte"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, c-format
@@ -12264,6 +12182,9 @@ msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
+"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
+"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
+"ajuster la luminosité"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
@@ -12329,17 +12250,17 @@ msgstr "Dégradé R"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Contour : %06x/%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
@@ -12357,72 +12278,68 @@ msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacité : %.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-#, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr " R-à-_z"
+msgstr " R-à-z"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
 msgid ""
 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
 "random numbers."
 msgstr ""
+"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite "
+"de nombre aléatoires."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "Sélecteur"
+msgstr "Vectoriel"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
 msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Backend"
-msgstr "Couleur de _fond :"
+msgstr "Moteur"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
 msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Options pour les bitmaps"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
 "will not be correctly rendered."
 msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
+"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en "
 "général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
 "remplissage seront perdus."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
 "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
+"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
 "cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
 msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Séparer les points de fuite"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
 msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner les points de fuite"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
 msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
 #, c-format
@@ -12430,8 +12347,10 @@ msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
 "b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
 msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
@@ -12441,52 +12360,48 @@ msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
 msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 "(es)"
 msgstr[0] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
+"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte"
+"(s) sélectionnée(s)"
 msgstr[1] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
+"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte "
+"sélectionnée"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1122
-#, fuzzy
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Monter au calque suivant."
+msgstr "Transférer sur le calque suivant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1123
-#, fuzzy
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Déplacé au calque suivant."
+msgstr "Transféré sur le calque suivant."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1125
-#, fuzzy
 msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
+msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1134
-#, fuzzy
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Descendre au calque précédent."
+msgstr "Transférer sur le calque précédent"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1135
-#, fuzzy
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Déplacé au calque précédent."
+msgstr "Transféré sur le calque précédent."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1137
-#, fuzzy
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
+msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
@@ -12512,7 +12427,7 @@ msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
 
 #: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Calque à l'arrière plan"
+msgstr "Calque à l'arrière-plan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Lower layer"
@@ -12584,24 +12499,20 @@ msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
-#, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Renommer le calque courant"
+msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
-#, fuzzy
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
-#, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Supprimer le calque courant"
+msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
@@ -12700,16 +12611,15 @@ msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter vers la bibliothèque Open Clip Art"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+msgstr "Exporter ce document vers la bibliothèque Open Clip Art"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
@@ -12854,14 +12764,12 @@ msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Coller le texte"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
@@ -12909,26 +12817,25 @@ msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
 #: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objets en motif"
+msgstr "Objets en _marqueur"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
 #: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objets en motif"
+msgstr "Objets en gu_ides"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgstr ""
+"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
+"leurs bords"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2213
@@ -13018,13 +12925,12 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
-#, fuzzy
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Coller la largeur séparément"
+msgstr "Paramètre suivant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
 
 #. Selection
 #: ../src/verbs.cpp:2238
@@ -13037,11 +12943,11 @@ msgstr "Monter la sélection au premier plan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière pl_an"
+msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
+msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Raise"
@@ -13095,7 +13001,7 @@ msgstr "_Union"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
+msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Intersection"
@@ -13103,7 +13009,7 @@ msgstr "_Intersection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
+msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Difference"
@@ -13111,7 +13017,7 @@ msgstr "_Différence"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
+msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "E_xclusion"
@@ -13122,8 +13028,8 @@ msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
-"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
-"appartiennent à un même chemin)"
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
+"n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
@@ -13137,7 +13043,7 @@ msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
 #. Advanced tutorial for more info
 #: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "Décou_per les chemins"
+msgstr "Décou_per le chemin"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
@@ -13175,27 +13081,27 @@ msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 #: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset"
-msgstr "_Éroder"
+msgstr "Co_ntracter"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 1px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 10px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10px"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "D_ynamic Offset"
@@ -13275,14 +13181,12 @@ msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
 msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Lignes, colonnes :"
+msgstr "Lignes et colonnes..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
+msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
 
 #. Layer
 #: ../src/verbs.cpp:2322
@@ -13307,7 +13211,7 @@ msgstr "Passer au calque supéri_eur"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
+msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
@@ -13315,7 +13219,7 @@ msgstr "Passer au calque inférie_ur"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
+msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
@@ -13343,11 +13247,11 @@ msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Calque à l'a_rrière plan"
+msgstr "Calque à l'a_rrière-plan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
+msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Raise Layer"
@@ -13376,25 +13280,23 @@ msgstr "Supprimer le calque courant"
 #. Object
 #: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de _90&#176; à droite"
+msgstr "Tourner de _90&#176; dans le sens horaire"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens horaire"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 9_0&#176; à gauche"
+msgstr "Tourner de 9_0&#176; dans le sens anti-horaire"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 #: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90&#176; en sens anti-horaire"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
@@ -13506,22 +13408,20 @@ msgid "Node Edit"
 msgstr "Éditer les nœuds"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2387
-#, fuzzy
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2393
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
@@ -13544,9 +13444,8 @@ msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2405
-#, fuzzy
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
@@ -13561,18 +13460,16 @@ msgid "Zoom in or out"
 msgstr "(Dé)zoommer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2413
-#, fuzzy
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
+msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2415
-#, fuzzy
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Créer des connecteurs"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir une zone bornée"
 
 #. Tool prefs
 #: ../src/verbs.cpp:2420
@@ -13591,15 +13488,14 @@ msgstr "Préférences des nœuds"
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
 
+# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
 #: ../src/verbs.cpp:2424
-#, fuzzy
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Préférences des nœuds"
+msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2425
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
@@ -13610,14 +13506,12 @@ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2428
-#, fuzzy
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Préférences des textes"
+msgstr "Préférences des boîtes 3D"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2429
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
@@ -13708,14 +13602,12 @@ msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Préférences des dégradés"
+msgstr "Préférences de remplissage au seau"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2453
-#, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau"
 
 #. Zoom/View
 #: ../src/verbs.cpp:2456
@@ -13740,7 +13632,7 @@ msgstr "_Règles"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
+msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
@@ -13748,7 +13640,7 @@ msgstr "_Barres de défilement"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
+msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Grid"
@@ -13858,14 +13750,14 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
 msgid "Color-managed view"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2490
-#, fuzzy
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode "
+"normal pour cette fenêtre de document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Ico_n Preview..."
@@ -13886,15 +13778,15 @@ msgstr "_Largeur de la page"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
+msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
 
 #. Dialogs
 #: ../src/verbs.cpp:2504
@@ -13929,6 +13821,8 @@ msgstr "_Remplissage et contour..."
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
+"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, "
+"les têtes de flèches, les pointillés..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2513
@@ -14022,8 +13916,8 @@ msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
-"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
-"dispersion"
+"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les "
+"disperser"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Object Properties..."
@@ -14032,16 +13926,16 @@ msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 #: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
-"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
 "propriétés des objets"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Messagerie instantannée"
+msgstr "Messagerie _Instantanée"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber"
+msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_Input Devices..."
@@ -14069,21 +13963,20 @@ msgid "View Layers"
 msgstr "Afficher les calques"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2547
-#, fuzzy
 msgid "Path Effects..."
-msgstr "Effet_s"
+msgstr "Effets de chemin..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des effets de chemin"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Effets de filtres..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les effets de filtres SVG"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2553
@@ -14223,24 +14116,20 @@ msgstr ""
 
 #. LockAndHide
 #: ../src/verbs.cpp:2593
-#, fuzzy
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Déverrouiller le calque"
+msgstr "Déverrouiller tout"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2595
-#, fuzzy
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2597
-#, fuzzy
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Montrer le calque"
+msgstr "Montrer tout"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2599
-#, fuzzy
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
@@ -14502,14 +14391,14 @@ msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Remplissage indéfini"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Utiliser <b>Objet &gt; Motif &gt; Objets en motif</b> pour faire de la "
-"sélection un nouveau motif de remplissage."
+"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle "
+"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets "
+"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
@@ -14518,13 +14407,13 @@ msgstr "Transformer via la barre d'outils"
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
-"Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
 "objets sont redimensionnés."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
-"Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
 "quand les objets sont redimensionnés."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
@@ -14581,13 +14470,12 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgstr "X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+msgstr "Position X"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
@@ -14596,9 +14484,8 @@ msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y"
+msgstr "Position Y"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
@@ -14611,9 +14498,8 @@ msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "L"
+msgstr "Largeur"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
@@ -14624,9 +14510,8 @@ msgid "Width of selection"
 msgstr "Largeur de la sélection"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-#, fuzzy
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "Largeur, hauteur :"
+msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
@@ -14636,9 +14521,8 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "H"
+msgstr "Hauteur"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
@@ -14649,28 +14533,24 @@ msgid "Height of selection"
 msgstr "Hauteur de la sélection"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Affect:"
-msgstr "Décalage :"
+msgstr "Affecter :"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
 msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
 msgid "Move gradients"
-msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+msgstr "Déplacer les dégradés"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
 msgid "Move patterns"
-msgstr "Motif"
+msgstr "Déplacer les motifs"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
 msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "CMS"
 
 # Red (in RGB)
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
@@ -14739,7 +14619,6 @@ msgid "_K"
 msgstr "_N"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Gray"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
@@ -14766,11 +14645,12 @@ msgstr "Jaune"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
 msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Fixer"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 msgstr ""
+"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
 
 # Alpha (opacity)
 #. Label
@@ -14842,90 +14722,81 @@ msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Style des nouvelles étoiles"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+msgstr "Style des nouveaux rectangles"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Style des nouvelles ellipses"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Style des nouvelles spirales"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-#, fuzzy
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
-#, fuzzy
 msgid "Insert node"
-msgstr "Indenter le nœud"
+msgstr "Insérer un nœud"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "Inverser"
+msgstr "Insérer"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
-#, fuzzy
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "Joindre les nœuds"
+msgstr "Joindre les extrémités"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
-#, fuzzy
 msgid "Join"
-msgstr "Raccord :"
+msgstr "Joindre"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
-#, fuzzy
 msgid "Join Segment"
-msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
+msgstr "Joindre par un segment"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
-#, fuzzy
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Supprimer le segment"
 
@@ -14935,61 +14806,55 @@ msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
 msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Casser un nœud"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
-#, fuzzy
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nœuds"
+msgstr "Coin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
-#, fuzzy
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Adoucir"
+msgstr "Doux"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
-#, fuzzy
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "symétrique"
+msgstr "Symétrique"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#, fuzzy
 msgid "Node Line"
-msgstr "Nouvelle ligne"
+msgstr "Rectiligne"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
-#, fuzzy
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Pas d'aperçu"
+msgstr "Courbe"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
-#, fuzzy
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Dessiner les poignées"
+msgstr "Afficher les poignées"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
@@ -15003,34 +14868,29 @@ msgstr "_Contour"
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
 #, fuzzy
 msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Largeur de papier"
+msgstr "Épaisseur du chemin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnées X :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+msgstr "Coordonnée X de la sélection"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnée Y :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
-#, fuzzy
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
 
@@ -15055,30 +14915,28 @@ msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
-#, fuzzy
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
+msgstr "Étoire au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "triangle/étoile à trois branches"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "carré/étoile à quatre branches"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexagone/étoile à six branches"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-#, fuzzy
 msgid "Corners"
-msgstr "Sommets :"
+msgstr "Sommets"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
@@ -15090,33 +14948,31 @@ msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "étoile à branches fines"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagramme"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagramme"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagramme"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octagramme"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
-#, fuzzy
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Transformer en polygone"
+msgstr "polygone régulier"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
-#, fuzzy
 msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ratio des rayons :"
+msgstr "Ratio des rayons"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
@@ -15130,49 +14986,43 @@ msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "étiré"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "tordu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "légèrement pincé"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "PAS arrondi"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "léger arrondi"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "arrondi visible"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
 msgid "well rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "bien arrondi"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "largement arrondi"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "gonflé"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
-#, fuzzy
 msgid "Rounded"
-msgstr "Arrondi :"
+msgstr "Arrondi"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
@@ -15183,28 +15033,24 @@ msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "PAS aléatoire"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "légérement irrégulier"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "Rayons aléatoires"
+msgstr "sensiblement aléatoire"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "très aléatoire"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
-#, fuzzy
 msgid "Randomized"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "Aléatoire"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
@@ -15244,14 +15090,12 @@ msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Hauteur du rectangle"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
-#, fuzzy
 msgid "not rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "pas d'arrondi"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Espacement horizontal"
+msgstr "Rayon horizontal"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Rx:"
@@ -15262,9 +15106,8 @@ msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-#, fuzzy
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "Espacement vertical"
+msgstr "Rayon vertical"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Ry:"
@@ -15282,89 +15125,88 @@ msgstr "Pas d'arrondi"
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Rendre les coins pointus"
 
+# ligne d'horizon ?
 #. TODO: use the correct axis here, too
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
-#, fuzzy
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
+msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
 msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle dans la direction X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle des LP dans la direction X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "État des PF dans la direction X"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction X entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle dans la direction Y"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
-#, fuzzy
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "Angle X :"
+msgstr "Angle Y :"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle des LP dans la direction Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "État des PF dans la direction Y"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction Y entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
 msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle dans la direction Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle des LP dans la direction Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "État des PF dans la direction Y"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction Z entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Modifier une spirale"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
 msgid "just a curve"
-msgstr "Déplacer la courbe"
+msgstr "juste une courbe"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
 msgid "one full revolution"
-msgstr "Nombre de révolutions"
+msgstr "une révolution complète"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#, fuzzy
 msgid "Number of turns"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgstr "Nombre de tours"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Turns:"
@@ -15375,34 +15217,30 @@ msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombre de révolutions"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
 msgid "circle"
-msgstr "Cercle"
+msgstr "cercle"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "le bord est plus dense"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
 msgid "even"
-msgstr "Vert"
+msgstr "égal"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
 msgid "center is denser"
-msgstr "Centrer les lignes"
+msgstr "le centre est plus dense"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
-#, fuzzy
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergence :"
 
@@ -15415,20 +15253,18 @@ msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
-#, fuzzy
 msgid "starts from center"
-msgstr "Rétablir le centre"
+msgstr "démarrer du centre"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "démarrer du milieu"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "démarrer près du bord"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
-#, fuzzy
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Rayon intérieur :"
 
@@ -15444,252 +15280,227 @@ msgstr ""
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(ajustement serré)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
 msgid "(default)"
-msgstr "Défaut"
+msgstr "(défaut)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-#, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (contour)"
+msgstr "(ajustement large)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-#, fuzzy
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
 
 #. Force
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(force minimum)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(force maximum)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
-#, fuzzy
 msgid "Force"
-msgstr "Source"
+msgstr "Force"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
-#, fuzzy
 msgid "Force:"
-msgstr "Source"
+msgstr "Force :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Force de l'action d'ajustement"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode poussée"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Pousse le chemin dans toutes les directions"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-#, fuzzy
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "Déplacer les nœuds"
+msgstr "Mode rétrécissement"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
-#, fuzzy
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
+msgstr "Rétrécit les chemins (contraction)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
 msgid "Grow mode"
-msgstr "Descendre le nœud"
+msgstr "Mode élargissement"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Élargit les chemin (dilatation)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
-#, fuzzy
 msgid "Attract mode"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+msgstr "Mode attraction"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Attire les chemins vers le curseur"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-#, fuzzy
 msgid "Repel mode"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Mode répulsion"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Repousse les chemins loin du curseur"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
-#, fuzzy
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "nœud terminal"
+msgstr "Mode rugueux"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
-#, fuzzy
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+msgstr "Mode peinture de couleur"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-#, fuzzy
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
+msgstr "Mode perturbation des couleurs"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
-#, fuzzy
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
-#, fuzzy
 msgid "Mode:"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Mode :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
 msgid "Channels:"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Canaux :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
-#, fuzzy
 msgid "H"
-msgstr "H :"
+msgstr "H"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
 
 # Saturation (in HSL)
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
-#, fuzzy
 msgid "S"
-msgstr "_S"
+msgstr "S"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
 
 # Luminosity (in HSL)
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-#, fuzzy
 msgid "L"
-msgstr "_L"
+msgstr "L"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
 
 # Opacity
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
-#, fuzzy
 msgid "O"
-msgstr "O :"
+msgstr "O"
 
 #. Fidelity
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(grossier, simplifié)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
-#, fuzzy
 msgid "Fidelity"
-msgstr "Identifiant"
+msgstr "Fidélité"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fidélité:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
+"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
+"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
-#, fuzzy
 msgid "Pressure"
-msgstr "Préservé"
+msgstr "Pression"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#, fuzzy
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
-"plume"
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de "
+"l'outil"
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(sans épaisseur)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-#, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (contour)"
+msgstr " (trait large)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-#, fuzzy
 msgid "Pen Width"
-msgstr "_Largeur de la page"
+msgstr "Largeur du stylo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
+msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
 
 #. Thinning
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(léger élargissement)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-#, fuzzy
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Largeur de la destination"
+msgstr "(largeur constante)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(léger amincissement, défaut)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(la vitesse affine le trait)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Remplissage du contour"
+msgstr "Affinnement du trait"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
@@ -15706,21 +15517,19 @@ msgstr ""
 #. Angle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(bord gauche vers le haut)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "(horizontal)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(bord droit vers le haut)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
-#, fuzzy
 msgid "Pen Angle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Angle du stylo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
@@ -15737,20 +15546,20 @@ msgstr ""
 #. Fixation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 #, fuzzy
 msgid "Fixation"
-msgstr "Fixité :"
+msgstr "Fixité"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
@@ -15766,61 +15575,57 @@ msgstr ""
 
 #. Cap Rounding
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
-#, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
+msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(légèrement bombées)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(approximativement arrondies)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-#, fuzzy
 msgid "Cap rounding"
-msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
+msgstr "Arrondi de la terminaison"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Caps:"
-msgstr "Terminaison :"
+msgstr "Terminaisons :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
-"Augmenter ce paramyètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
+"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
 "proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
 
 #. Tremor
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
-#, fuzzy
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "doux"
+msgstr "(ligne douce)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(léger tremblement)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremblement sensible)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremblement maximum)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Appliquer une couleur de contour"
+msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Tremor:"
@@ -15828,57 +15633,53 @@ msgstr "Tremblement :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
 
 #. Wiggle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(pas d'agitation)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-#, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destination de l'impression"
+msgstr "(légères déviations)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(grandes vagues et boucles)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
-#, fuzzy
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Glissement :"
+msgstr "Agitation du stylo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Glissement :"
+msgstr "Agitation :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume glissante et ondulante"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
 
 #. Mass
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-#, fuzzy
 msgid "(no inertia)"
-msgstr "(pointeur nul)"
+msgstr "(aucune inertie)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(retard sensible)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(inertie maximum)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
-#, fuzzy
 msgid "Pen Mass"
-msgstr "Inertie :"
+msgstr "Inertie du stylo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
@@ -15890,15 +15691,16 @@ msgstr ""
 "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
-#, fuzzy
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Couleur de fond :"
+msgstr "Tracer selon le fond"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, "
+"noir - trait épais)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
@@ -15907,9 +15709,8 @@ msgstr ""
 "plume"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
-#, fuzzy
 msgid "Tilt"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Inclinaison"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
@@ -15918,9 +15719,8 @@ msgstr ""
 "plume"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
-#, fuzzy
 msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 msgid "Arc: Change start/end"
@@ -15931,9 +15731,8 @@ msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
-#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr "Début :"
+msgstr "Début"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
@@ -15944,9 +15743,8 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-#, fuzzy
 msgid "End"
-msgstr "Fin :"
+msgstr "Fin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
@@ -15957,25 +15755,21 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
-#, fuzzy
 msgid "Closed arc"
-msgstr "Effa_cer"
+msgstr "Arc fermé"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
 #, fuzzy
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
-"fermée avec ses deux rayons)"
+msgstr "Passer à un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
-#, fuzzy
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arc ouvert"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Passer à un arc (courbe non fermée)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
@@ -15983,19 +15777,19 @@ msgstr "Refermer"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
+msgstr "Faire de la forme une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
 msgid "Pick alpha"
-msgstr "Capturer alpha"
+msgstr "Capturer l'alpha"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; "
-"Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
+"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
+"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Set alpha"
@@ -16062,17 +15856,15 @@ msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Éviter"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-#, fuzzy
 msgid "Ignore"
-msgstr "aucune"
+msgstr "Ignorer"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-#, fuzzy
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
+msgstr "Espacement des connecteurs"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
@@ -16084,14 +15876,12 @@ msgstr ""
 "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
-#, fuzzy
 msgid "Graph"
-msgstr "Envelopper"
+msgstr "Graphe"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
-#, fuzzy
 msgid "Connector Length"
-msgstr "Connecteur"
+msgstr "Longueur des connecteurs"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Length:"
@@ -16103,7 +15893,7 @@ msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Vers le bas"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
@@ -16116,57 +15906,55 @@ msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
-#, fuzzy
 msgid "Fill by"
-msgstr "Remplissage"
+msgstr "Type de remplissage"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-#, fuzzy
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Remplissage"
+msgstr "Type de remplissage :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
-#, fuzzy
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Seuil :"
+msgstr "Seuil de remplissage :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
+"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by"
-msgstr ""
+msgstr "Agrandir/rétrécir de"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
+"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin "
+"créé par remplissage."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
-#, fuzzy
 msgid "Close gaps"
-msgstr "Effa_cer"
+msgstr "Combler les vides"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
-#, fuzzy
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "Effa_cer"
+msgstr "Combler les vides :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgstr ""
-"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
-"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau "
+"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -16183,9 +15971,8 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Ajouter des nœuds"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Longueur maximum de segment"
+msgstr "Longueur maximum de segment (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
@@ -16199,34 +15986,28 @@ msgid "Modify Path"
 msgstr "Modification de chemin"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrée AI"
+msgstr "Entrée AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 et précédents (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator 8.0 ou antérieur"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Sortie AI"
+msgstr "Sortie AI 8.0"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator"
+msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator (type postscript)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -16240,9 +16021,71 @@ msgstr "SVG Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
-msgstr "Éclaircir"
+msgstr "Plus clair"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid "Blue Function"
@@ -16262,7 +16105,7 @@ msgstr "Fonction pour le rouge"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
-msgstr "Assombrir"
+msgstr "Plus foncé"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
@@ -16301,9 +16144,8 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Négatif"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "Aléatoire"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
@@ -16317,22 +16159,21 @@ msgstr "Supprimer le vert"
 msgid "Remove Red"
 msgstr "Supprimer le rouge"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Permuter RVB"
-
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Replace color..."
-msgstr "Appliquer la couleur capturée"
+msgstr "Remplacer une couleur..."
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuter RVB"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -16347,7 +16188,6 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Entrée Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
@@ -16366,14 +16206,12 @@ msgstr ""
 "installation d'Inkscape."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "X Offset"
-msgstr "Offsets"
+msgstr "Offset X"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Y Offset"
-msgstr "Offsets"
+msgstr "Offset Y"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -16436,47 +16274,40 @@ msgstr ""
 "pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blur height"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur de flou"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Destination de l'impression"
+msgstr "Variance du flou (stdDeviation)"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Blur width"
-msgstr "Égaliser la largeur"
+msgstr "Largeur du flou"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "Contours flous"
+msgstr "Contour 3D"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle d'illumination"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
-msgstr "Inverser le blanc et le noir"
+msgstr "Seulement noir et blanc"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Shades"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Ombres"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 msgstr "Incorporer toutes les images"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incorporer toutes les images"
+msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
@@ -16484,7 +16315,7 @@ msgstr "Entrée EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Postscript encapsulé"
+msgstr "PostScript encapsulé"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
@@ -16492,11 +16323,11 @@ msgstr "Sortie EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
+msgstr "PostScript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
+msgstr "PostScript encapsulé avec une vignette"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
@@ -16508,22 +16339,26 @@ msgstr "Formule LaTeX :"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter en palette gimp"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte les couleurs du document comme palette gimp"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Palette GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 msgstr "Extraire une image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Ajoutert une extension automatiquement"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
 
@@ -16548,72 +16383,66 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
-msgstr "Niveaux de gris"
+msgstr "Transformer en fractale"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Adoucir"
+msgstr "Lissage"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "Division"
+msgstr "Sous-divisions"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Draw Axes"
-msgstr "Dessiner les poignées"
+msgstr "Dessiner les axes"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur-x de fin"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
 msgstr "Dérivée première"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Function"
-msgstr "Fonction pour le rouge"
+msgstr "Fonction"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
 msgstr "Traceur de fonction"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
-msgstr "Fonction pour le rouge"
+msgstr "Fonctions"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
+"Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude-x "
+"ou hauteur/amplitude-y)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplier l'amplitude-x par 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude et échantillonage"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Créer un rectangle"
+msgstr "Supprimer le rectangle"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Samples"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Échantillons"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
 msgid ""
@@ -16623,6 +16452,12 @@ msgid ""
 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
 "numerically."
 msgstr ""
+"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction. Le rectangle "
+"détermine les échelles x et y. Avec des coordonnées polaires : les valeurs x "
+"de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians. L'échelle x "
+"est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle sont à "
+"+/-1. Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est "
+"toujours déterminée numériquement."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
@@ -16632,49 +16467,47 @@ msgid ""
 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
 "constants pi and e are also available."
 msgstr ""
+"Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). Les constantes pi and e sont aussi disponibles."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Start x-value"
-msgstr "Valeur de l'attribut"
+msgstr "Valeur-x de début"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "Indéfini"
+msgstr "Utiliser"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
 msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgstr "valeur-y du bas du rectangle"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
 msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+msgstr "valeur-y du haut du rectangle"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Module de l'engrenage, en px"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Gear"
-msgstr "Effa_cer"
+msgstr "Engrenage"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of teeth"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgstr "Nombre de dents"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Préservé"
+msgstr "Angle d'appui"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -16690,38 +16523,35 @@ msgstr "Dessiner les poignées"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
-msgstr ""
+msgstr "Nous poser une question"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Rendre les positions aléatoires"
+msgstr "Options de la ligne de commande"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape : _vectorisation"
+msgstr "Manuel d'inkscape"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveautés de cette version"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport de bug"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Spécification de SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
@@ -16763,11 +16593,11 @@ msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)"
+msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 msgid "Right angle"
-msgstr "Rotation à droite"
+msgstr "Angle droit"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
@@ -16779,20 +16609,19 @@ msgstr "Longueur d'incrément (px)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgstr "Nombre de paragraphes"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Phrases par paragrahe"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
 msgid ""
@@ -16800,44 +16629,42 @@ msgid ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
+"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau "
+"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Taille de police"
+msgstr "Taille de police [px]"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Length Unit: "
-msgstr "Longueur :"
+msgstr "Unité de longueur :"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Measure"
-msgstr "Mesurer un chemin"
+msgstr "Mesurer"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Mesurer un chemin"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Chemin offset"
+msgstr "Offset [px]"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Precision"
-msgstr "Description"
+msgstr "Précision"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid ""
@@ -16848,6 +16675,13 @@ msgid ""
 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
 "real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
+"Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un "
+"objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de "
+"chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ "
+"Offset contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur "
+"d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à "
+"l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, "
+"le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -16863,41 +16697,37 @@ msgstr "Amplitude"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "Texte ASCII avec identification de titres (outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Fichier texte (*.txt)"
+msgstr "Fichier texte outline (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrée texte"
+msgstr "Entrée texte outline"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+msgstr "Copies du motif :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Information"
+msgstr "Type de déformation :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer le motif avant déformation"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+msgstr "Motif le long d'un chemin"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espacement entre les lignes"
+msgstr "Espacement entre les copies :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid ""
@@ -16905,11 +16735,59 @@ msgid ""
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
+"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
+"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les "
+"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Combinée"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "Orientation de la page :"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Le chemin original est vertical"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
+"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les "
+"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Raccord biseauté"
+msgstr "(pouces)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
@@ -16917,105 +16795,95 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur du livre (pouces)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Book Properties"
-msgstr "_Propriétés du lien"
+msgstr "Propriétés du livre"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du livre (pouces)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 msgid "Caliper (inches)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Cover"
-msgstr "Portée"
+msgstr "Couverture"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Generate Template"
-msgstr "Généré à partir du chemin"
+msgstr "Générer un modèle"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpoler"
+msgstr "Pages intérieures"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgstr "Nombre de pages"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Pages par pouce (ppi)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Perfect-Bound Cover"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Créer un rectangle"
+msgstr "Enlever les guides existants"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Specify Width"
-msgstr "_Largeur de la page"
+msgstr "Spécifier la largeur"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Perspective"
-msgstr "Présence"
+msgstr "Perspective"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrée Postscript"
+msgstr "Entrée PostScript"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
 msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples développeurs"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
 msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de RadioButton"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Select option: "
-msgstr "Sélection"
+msgstr "Sélectionner l'option :"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Select second option: "
-msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+msgstr "Sélectionner une deuxième option :"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
@@ -17038,6 +16906,8 @@ msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr ""
+"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les "
+"poignées."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
@@ -17052,22 +16922,20 @@ msgid "Random Position"
 msgstr "Position aléatoire"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur des barres :"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Code-barre"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Données du code-barre :"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr " Type de grille : "
+msgstr "Type de code-barre :"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -17084,17 +16952,17 @@ msgstr "Arbre aléatoire"
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Courbure (%) :"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgstr "Élastique"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Strength (%):"
-msgstr "Longueur d'incrément (px)"
+msgstr "Force (%) :"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
@@ -17108,43 +16976,54 @@ msgstr "Diagramme Sketch (*.sk)"
 msgid "Sketch Input"
 msgstr "Entrée Sketch"
 
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Placement de l'engrenage :"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité (16 par défaut)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - rayon de l'anneau (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotation"
+msgstr "Rotation (deg)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirale"
+msgstr "Spirographe"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Rayon du stylo (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -17152,7 +17031,7 @@ msgstr "Comportement"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Rectiligner les segments"
+msgstr "Rendre les segments droits"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
@@ -17176,47 +17055,53 @@ msgstr "Sortie ZIP"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+msgstr "Sortie XAML"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "inVERSer lA cASSE"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
-msgstr "Descendre le calque"
+msgstr "minuscules"
 
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "MAJUSCULES"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "cAssE ALÉatOIRe"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 #, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry :"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 msgid "Replace text..."
-msgstr "_Retirer"
+msgstr "Remplacer le texte..."
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 #, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 msgid "Title Case"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Casse du titre"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Casse des phrases"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -17255,32 +17140,31 @@ msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrée DXF"
+msgstr "Entrée XAML"
 
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "moyen"
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans l'objet sélectionné"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans les %d objets "
+#~ "sélectionnés"
+
 #~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Annuler"
+#~ msgstr "Composante X"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Annuler"
+#~ msgstr "Composante Y"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Rechercher les images"
+#~ msgstr "Rechercher un mot-clé"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Mesurer un chemin"
+#~ msgstr "Unité de mesure :"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Degrees:"
@@ -17288,7 +17172,7 @@ msgstr "Entrée DXF"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PostScript 3"
-#~ msgstr "Postscript"
+#~ msgstr "PostScript"
 
 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
 #~ msgstr "D_isposer sur une grille..."