summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 77db056)
raw | patch | inline | side by side (parent: 77db056)
author | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Tue, 26 Feb 2008 21:30:03 +0000 (21:30 +0000) | ||
committer | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Tue, 26 Feb 2008 21:30:03 +0000 (21:30 +0000) |
po/fr.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f11e5e609a56bb80b086fe2bfae1c3d5f58df9bd..3cd98cae58fa02ae4cef0d42d2ac574de119fc43 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
# Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
# Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
-#
+# Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
+# Sophie Gousset <contact sophieweb.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-29 15:34+0100\n"
-"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 22:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 18:22+0100\n"
+"Last-Translator: Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape"
+msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
#: ../src/arc-context.cpp:339
msgid ""
msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Ellipse</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
-"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+"<b>Ellipse</b> : %s × %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour "
+"dessiner autour du point de départ"
#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "Créer une ellipse"
#: ../src/box3d.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Bordure</b>"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
+msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
#. status text
#: ../src/box3d-context.cpp:640
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
#: ../src/box3d-context.cpp:664
-#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
-msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
#: ../src/connector-context.cpp:751
-#, fuzzy
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
#: ../src/connector-context.cpp:799
msgid "Reroute connector"
msgstr "Déplacer le guide"
#: ../src/desktop-events.cpp:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "Ligne de guide"
+msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
#: ../src/desktop.cpp:734
msgid "No previous zoom."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> duquel retirer les clones de pavage."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
-"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
+"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
"(>1) "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
-"(>1) "
+"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
+"diverge (>1) "
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-#, fuzzy
msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Alterner :</small>"
+msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
+msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
+msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-#, fuzzy
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Alterner :</small>"
+msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
+"base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)"
+"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal "
-"vertical"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-#, fuzzy
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
-"(>1) "
+"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
+"(<1) ou diverge (>1) "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-#, fuzzy
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
-"(>1) "
+"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
+"converge (<1) ou diverge (>1) "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-#, fuzzy
msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+msgstr "<b>Base :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-#, fuzzy
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge"
-"(>1) "
+"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
+"diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-#, fuzzy
msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
+msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Disparition :</b>"
+msgstr "<b>Opacité :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
"apply it to the clone"
msgstr ""
"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et "
-"l'appliquer au clone."
+"l'appliquer au clone"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
# Green (in RGB)
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturer la composante verte de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
# Blue (in RGB)
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur"
+msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
-"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants "
-"de mêmes parents»)"
+"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants "
+"de mêmes parents »)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgstr "_Fichier"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
msgid "_Clear"
msgstr "Effa_cer"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
msgid "Width:"
-msgstr "Largeur :"
+msgstr "Épaisseur :"
#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
msgstr "_Parcourir..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
+"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
+"des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
+"confirmation !)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Garder sélectionné"
+msgstr "Cacher les objets non sélectionnés"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
+"Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot"
+msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr "Export en cours"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Export %s (%d x %d)"
+msgstr "Export de %d fichiers en cours"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Export %s (%d x %d)"
+msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
msgid "Select a filename for exporting"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset fill"
-msgstr "Remplissage indéfini"
+msgstr "Ne pas définir le remplissage"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
msgid "exact"
msgstr "exacte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
msgid "partial"
msgstr "partielle"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
msgid "No objects found"
msgstr "Aucun objet trouvé"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search clones"
msgstr "Rechercher les clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Clones"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "find|Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search images"
msgstr "Rechercher les images"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search offset objects"
msgstr "Rechercher les objets offset"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_Text: "
msgstr "_Texte : "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte "
"ou partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_ID: "
msgstr "_ID : "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte "
"ou partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Style: "
msgstr "_Style : "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance "
"exacte ou partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Attribut : "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou "
"partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in s_election"
msgstr "R_echercher dans la sélection"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include _hidden"
msgstr "Inclure cac_hés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Inclure verr_ouillés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Clear values"
msgstr "Effacer les valeurs"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr ""
"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
"remplis"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Unit:"
-msgstr "Unités :"
+msgstr "Unité :"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
msgstr "Y :"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "degrés"
+msgstr "Angle (degrés)"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Déplacement rela_tif"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Déplacer le guide relativement à sa position courante"
+msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
msgstr "Ligne de guide"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Ligne de guide"
+msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current: %s"
-msgstr "Orientation de la page :"
+msgstr "Courant : %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+msgstr "É_tiquette"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
+msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID invalide !"
+msgstr "Id invalide !"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
msgid "Id exists! "
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
msgid "Set object ID"
-msgstr "Définir l'ID d'un objet"
+msgstr "Définir l'Id d'un objet"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
msgid "Set object label"
-msgstr "Définir le label d'un objet"
+msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
msgid "Set object title"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Href:"
-msgstr "Hréf :"
+msgstr "Href :"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "URL :"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "_Propriétés du lien"
+msgstr "Propriétés de %s"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
msgid "CC Attribution"
msgstr "ArtLibre"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
msgid "Open Font License"
-msgstr "Ouvrir un nouveau fichier"
+msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
msgid "Name by which this document is formally known."
"document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr ""
"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
-"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )."
+"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid "Keywords"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
msgid "Unset stroke"
-msgstr "Contour indéfini"
+msgstr "Ne pas définir le contour"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
-msgstr "Largeur du contour"
+msgstr "Épaisseur du contour"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. when they become too long.
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite de la coiffe :"
+msgstr "Limite du raccord :"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
-msgstr "Coiffe :"
+msgstr "Terminaison :"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
-msgstr "Coiffe terminale"
+msgstr "Terminaison sur le nœud"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
-msgstr "Coiffe arrondie"
+msgstr "Terminaison arrondie"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
-msgstr "Coiffe carrée"
+msgstr "Terminaison carrée"
#. Dash
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
-msgstr "Appliquer un style à un contour"
+msgstr "Appliquer un style de contour"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Set fill"
-msgstr "Remplissage indéfini"
+msgstr "Définir le remplissage"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Set stroke"
-msgstr "Contour indéfini"
+msgstr "Définir le contour"
#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
msgid "Change color definition"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
msgid "Layout"
-msgstr "Disposer"
+msgstr "Disposition"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
msgid "Align lines left"
msgstr "Aligner les lignes à droite"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifiié"
+msgstr "Justifier les lignes"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
msgid "Horizontal text"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
#. ## The OK button
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-#, fuzzy
msgid "Arrange"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Organiser"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner un nœud, <b>cliquer-déplacer</b> pour le "
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les "
"déplacer."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
msgstr "Angle X :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de l'axe x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angle Z :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Angle de l'axe z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Couleur de la grille :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Grid line color"
msgstr "Couleur de la grille"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Couleur de la grille ma_jeure :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Major grid line color"
msgstr "Couleur de la grille majeure"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille majeure (mise en valeur)"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Origine X :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
msgstr "O_rigine Y :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espacement_ Y :"
+msgstr "Espacement _Y :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur de base de l'axe z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+msgstr "Grille _Majeure toutes les :"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "lines"
msgstr "lignes"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rectangle"
+msgstr "Grille rectangulaire"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonométrique (3D)"
+msgstr "Grille axonométrique (3D)"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-#, fuzzy
msgid "Create new grid"
-msgstr "Créer un guide"
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "_Enabled"
-msgstr "Titre"
+msgstr "_Activé"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
+"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
+"grille invisible."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "_Visible"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr "_Visible"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
+"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
+"avec une grille invisible."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espacement _X :"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
+"de lignes"
#: ../src/document.cpp:413
#, c-format
#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", moyenné avec un rayon de %d"
+msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d"
#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+cliquer</b> pour "
-"appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur "
-"moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur "
-"inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris "
-"vers le presse-papiers "
+"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer "
+"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
+"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl"
+"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
+"papiers "
#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
+"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec "
+"<b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Suivi : <b>Connection avec le guide perdue !</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+msgstr "Création d' un tracé calligraphique"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
-#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Créer un tracé calligraphique"
#: ../src/event-context.cpp:595
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr " description : "
#: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
msgid " (No preferences)"
-msgstr "Préférences du zoom"
+msgstr " (Pas de préférences)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' en cours..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "aucun ID ne lui est affecté."
+msgstr "aucun Id ne lui est affecté."
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "there was no name defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:730
msgid "ID:"
-msgstr "ID :"
+msgstr "Id :"
#: ../src/extension/extension.cpp:731
msgid "State:"
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
msgstr ""
-"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce "
+"Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
"répertoire ne seront pas chargés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Seuil :"
+msgstr "Seuil adaptatif"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
-#, fuzzy
msgid "Height"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Offset"
-msgstr "Offsets"
+msgstr "Offset"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Monter"
+msgstr "Images raster"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Ajouter des nœuds"
+msgstr "Ajouter du bruit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit uniforme"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit gaussien"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit gaussien multiplicatif"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit en créneaux"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Niveaux de gris"
+msgstr "Bruit laplacien"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Bruit de Poisson"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter du bruit aux bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Blur"
-msgstr "Bleu"
+msgstr "Flou"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Sigma"
-msgstr "petit"
+msgstr "Sigma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Composante"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Layer"
-msgstr "Ca_lque"
+msgstr "Calque"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Composante rouge"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Composante verte"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Composante bleue"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Modifier un rectangle"
+msgstr "Composante cyan"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta"
+msgstr "Composante magenta"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Jaune"
+msgstr "Composante jaune"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Black Channel"
-msgstr "Remplissage noir"
+msgstr "Composante noire"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opacité"
+msgstr "Composante opacité"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Composante matte"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "Extrait une des composantes de l'image."
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "Fusain"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Colorize"
-msgstr "Couleur"
+msgstr "Coloriser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
+"Coloriser les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Sommets :"
+msgstr "Contraste :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Sharpen"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Netteté"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Augmenter les différences d'intensité dans les bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "Cycle des couleurs"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Amount"
-msgstr "Police"
+msgstr "Quantité"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Cycler les couleurs dans les bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
-msgstr "_Désélectionner"
+msgstr "Adoucir les parasites"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Edge"
-msgstr "Contours flous"
+msgstr "Contours"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "Gauffrer"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
msgstr ""
+"Gauffrer les bitmaps sélectionnés -- réhausser les contours avec un effet 3D."
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Enhance"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Améliorer"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "Améliorer les bitmaps sélectionnés -- minimise le bruit."
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Equalize"
-msgstr "Égaliser la largeur"
+msgstr "Égaliser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "Flou Gaussien"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Factor"
-msgstr "Aplat"
+msgstr "Facteur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer un flou gaussien aux bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Implode"
-msgstr "Importer"
+msgstr "Imploser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Garder sélectionné"
+msgstr "Imploser les bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau (par composante)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Black Point"
-msgstr "Remplissage noir"
+msgstr "Point noir"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "White Point"
-msgstr "Raccord droit"
+msgstr "Point blanc"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Corriger le Gamma"
+msgstr "Correction gamma"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range."
msgstr ""
+"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
+"l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à "
+"la gamme complète de couleur."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Level"
-msgstr "Roue"
+msgstr "Niveau"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range."
msgstr ""
+"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se "
+"situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
+"couleur."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median Filter"
-msgstr "Ajouter un calque"
+msgstr "Filtre médian"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
msgid ""
"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
"color in a circular neighborhood."
msgstr ""
+"Transforme les bitmaps sélectionnés en remplaçant chaque pixel par la "
+"couleur médiane dans un voisinage circulaire."
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Modulate"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Moduler"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
msgstr ""
+"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Negate"
-msgstr "Négatif"
+msgstr "Inverser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Inverser les bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Normalize"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normaliser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color."
msgstr ""
+"Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à "
+"la gamme complète de couleur."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Oil Paint"
-msgstr "Impression GNOME"
+msgstr "Peinture à l'huile"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
msgstr ""
+"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture "
+"à l'huile."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
msgid "Raise"
-msgstr "Monter"
+msgstr "Relief"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Raised"
-msgstr "Monter"
+msgstr "En relief"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
"appearance."
msgstr ""
+"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « "
+"en relief »."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire le bruit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr ""
+"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de "
+"bruit."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Sample"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Échantillonage"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
msgstr ""
+"Changer la résolution de l'image en la redimensionnant aux dimensions "
+"données."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Ombre"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Relation"
+msgstr "Élévation"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Colored Shading"
-msgstr "Couleur de l'ombre"
+msgstr "Ombrage coloré"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
msgstr ""
+"Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Solarize"
-msgstr "Dimensions"
+msgstr "Solariser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr ""
+"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée."
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Spread"
-msgstr "Spirale"
+msgstr "Disperser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgid ""
"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
msgstr ""
+"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans un rayon donné"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
-msgstr "Spirale"
+msgstr "Tourbillon"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "degrés"
+msgstr "Degrés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d'un point central."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil :"
+msgstr "Seuil"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Incorporer toutes les images"
+msgstr "Appliquer un seuil sur les bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "Masque de netteté"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
msgstr ""
+"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de "
+"netteté de type « unsharp mask »."
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "_Enregistrer"
+msgstr "Onde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Wavelength"
-msgstr "Diapason"
+msgstr "Longueur d'onde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Augmenter/Diminuer le halo"
+msgstr "Contracter/Dilater le halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Width in px of the halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Nombre de copies de l'objet à créer"
+msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Généré à partir du chemin"
+msgstr "Générer à partir du chemin"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+msgstr "Sortie PDF Cairo"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+msgstr "Restreindre à la version de PDF"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Convertir du texte en chemins"
+msgstr "Convertir les textes en chemins"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Convertir du texte en chemins"
+msgstr "Convertir les effets de fondu en bitmaps"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+msgstr "Résolution préférée (Point Par Pouce) du bitmap"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
-#, fuzzy
msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "Diagramme Dia (*.dia)"
+msgstr "PDF avec la librairie Cairo (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "PDF File"
-msgstr "_Fichier"
+msgstr "Fichier PDF"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+msgstr "Sortie PS avec la librairie Cairo"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+msgstr "Restreindre au format PS"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Fichier Postscript"
+msgstr "PostScript niveau 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Fichier Postscript"
+msgstr "PostScript niveau 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript avec la librairie Cairo (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "PostScript File"
-msgstr "Fichier Postscript"
+msgstr "Fichier PostScript"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-#, fuzzy
msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrée DXF"
+msgstr "Entrée EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Métafichier amélioré"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-#, fuzzy
msgid "WMF Input"
-msgstr "Entrée WPG"
+msgstr "Entrée WMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-#, fuzzy
msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-#, fuzzy
msgid "EMF Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+msgstr "Sortie EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-#, fuzzy
msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Modifier un rectangle"
+msgstr "Métafichier amélioré"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript Encapsulé"
+msgstr "Sortie PostScript Encapsulé"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Créer une boîte de contour autour de la page"
+msgstr "Créer une boîte englobante autour de la page"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulé (*.eps)"
+msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Fichier Postscript Encapsulé"
+msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
#, c-format
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "media box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "crop box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "trim box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "bleed box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "art box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Select page:"
-msgstr "Sélectionner suivant"
+msgstr "Sélectionner une page :"
#. Display total number of pages
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "out of %i"
-msgstr "Quantité de tourbillon"
+msgstr "sur %i"
#. Crop settings
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Clip to:"
-msgstr "D_écoupe"
+msgstr "Couper à :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Page settings"
-msgstr "Orientation de la page :"
+msgstr "Propriétés de la page"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
+"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des "
+"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "rough"
-msgstr "Groupe"
+msgstr "grossier"
#. Text options
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Text handling:"
-msgstr "Définir l'espacement :"
+msgstr "Gestion du texte :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Import text as text"
-msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
+msgstr "Importer le texte en tant que texte"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Embed images"
-msgstr "Incorporer toutes les images"
+msgstr "Incorporer les images"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences pour l'importation"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "moyen"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
msgid "fine"
-msgstr "Ligne"
+msgstr "fin"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "very fine"
-msgstr "Inverser le remplissage"
+msgstr "très fin"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
-#, fuzzy
msgid "PDF Input"
-msgstr "Entrée DXF"
+msgstr "Entrée PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
-#, fuzzy
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "DXF AutoCAD (*.dxf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
-#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgstr "Entrée AI"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
+msgstr ""
+"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
+"plus récentes"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
msgid "PovRay Output"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov)(export des splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (export des splines)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Fichier PovRay"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Print Configuration"
-msgstr "Destination d'impression"
+msgstr "Configuration d'impression"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
msgid "Print using PostScript operators"
"will be lost."
msgstr ""
"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant "
-"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la "
-"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus."
+"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, "
+"l'opacité (alpha) et les motifs de remplissage seront perdus."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impression Postscript"
+msgstr "Impression PostScript"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
msgid "Postscript Output"
-msgstr "Sortie Postscript"
+msgstr "Sortie PostScript"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Live Preview"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "Aperçu en direct"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Active le rendu en direct des réglages d'effets sur la zone de travail"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
msgstr "Aucun changement à enregistrer."
#: ../src/file.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Saving document..."
-msgstr "Enregistrer le document"
+msgstr "Enregistrement du document..."
#: ../src/file.cpp:958
msgid "Import"
#: ../src/file.cpp:1245
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "La sauvegarde de la copie temporaire a échoué"
#: ../src/file.cpp:1264
msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur Open Clip Art"
#: ../src/file.cpp:1285
#, c-format
"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
"you didn't forget to choose a license too."
msgstr ""
+"Impossible d'exporter le document. Vérifiez que le nom du serveur, le nom "
+"d'utilisateur et le mot de passe sont corrects, si le serveur a des "
+"fonctionnalités webdav et si vous n'avez pas oublié de choisir une licence."
#: ../src/file.cpp:1306
-#, fuzzy
msgid "Document exported..."
-msgstr "Document rechargé."
+msgstr "Document exporté..."
#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
#: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Blend"
-msgstr "Bleu"
+msgstr "Fondre"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matri_ce"
+msgstr "Matri_ce de couleurs"
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert de composantes"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "Composite"
-msgstr "Combiner"
+msgstr "Composite"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de convolution"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Éclairage diffus"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Displacement Map"
-msgstr "Déplacement maximum, px"
+msgstr "Displacement Map"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissage"
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
msgid "Merge"
-msgstr "Mesurer un chemin"
+msgstr "Fusionner"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "Morphologie"
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Éclairage spéculaire"
#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Tile"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Paver"
#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolérance :"
+msgstr "Turbulence"
#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Source Graphic"
-msgstr "Hauteur de la source"
+msgstr "Source image"
#: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Source Alpha"
-msgstr "Source"
+msgstr "Opacité de la source"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Background Image"
-msgstr "Couleur de fond :"
+msgstr "Image de fond"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Background Alpha"
-msgstr "Couleur de fond :"
+msgstr "Opacité de fond"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Fill Paint"
-msgstr "Impression PDF"
+msgstr "Remplissage"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Stroke Paint"
#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Multiply"
-msgstr "Styles multiples"
+msgstr "Produit"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Screen"
-msgstr "Vert"
+msgstr "Superposition"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Darken"
-msgstr "Assombrir"
+msgstr "Obscurcir"
#: ../src/filter-enums.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Lighten"
-msgstr "Luminosité"
+msgstr "Éclaircir"
#: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Matrix"
-msgstr "Matri_ce"
+msgstr "Matrice"
#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Saturate"
msgstr "Saturation"
#: ../src/filter-enums.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Tourner"
+msgstr "Décalage de teinte"
#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Luminance vers opacité"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
msgstr "Défaut"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Over"
-msgstr "Autre"
+msgstr "Over"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "In"
-msgstr "Pouce"
+msgstr "In"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Out"
-msgstr "Résultat"
+msgstr "Out"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Atop"
-msgstr "Ajouter un stop"
+msgstr "Atop"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "Arithmétique"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Identity"
-msgstr "Identifiant"
+msgstr "Identité"
#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Table"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Table"
#: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Discrete"
-msgstr "Distribuer"
+msgstr "Discret"
#: ../src/filter-enums.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Linear"
-msgstr "Ligne"
+msgstr "Linéaire"
#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Opacité"
#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Erode"
-msgstr "Noeud"
+msgstr "Contracter"
#: ../src/filter-enums.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Dilate"
-msgstr "Date"
+msgstr "Dilater"
#: ../src/filter-enums.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Niveaux de gris"
+msgstr "Bruit fractal"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
msgid "Distant Light"
-msgstr "Hauteur de la destination"
+msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
msgid "Point Light"
-msgstr "Augmenter la luminosité"
+msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
#: ../src/filter-enums.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Spot Light"
-msgstr "Augmenter la luminosité"
+msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
#: ../src/flood-context.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Visible Colors"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr "Couleurs visibles"
#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgstr "Luminosité"
#: ../src/flood-context.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "petit"
+msgstr "Petit"
#: ../src/flood-context.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Medium"
-msgstr "moyen"
+msgstr "Moyen"
#: ../src/flood-context.cpp:267
-#, fuzzy
msgid "Large"
-msgstr "grand"
+msgstr "Grand"
#: ../src/flood-context.cpp:421
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
+"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeud, ajouté à la sélection."
msgstr[1] ""
+"Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeuds, ajouté à la "
+"sélection."
#: ../src/flood-context.cpp:465
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœud."
+msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
#: ../src/flood-context.cpp:981
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
+"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
+"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
-#, fuzzy
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Remplissage et _contour"
+msgstr "Remplissage d'une zone bornée"
#: ../src/flood-context.cpp:1017
-#, fuzzy
msgid "Set style on object"
-msgstr "Motif en objets"
+msgstr "Appliquer un style à l'objet"
#: ../src/flood-context.cpp:1076
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
+"<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
+"remplir au toucher"
#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s selected"
-msgstr "Dernier sélectionné"
+msgstr "%s sélectionné"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Déplacer la poignée de dégradé"
-msgstr[1] "Déplacer la poignée de dégradé"
+msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
+msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
+msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
msgstr[1] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur "
+msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur "
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/gradient-context.cpp:186
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
msgstr[1] ""
+"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
#: ../src/gradient-context.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Dégradé radial"
+msgstr "Simplifier le dégradé"
#: ../src/gradient-context.cpp:529
msgid "Create default gradient"
#: ../src/gradient-context.cpp:582
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
#: ../src/gradient-context.cpp:680
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
"+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
-"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle "
-"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
-"pour redimensionner autour du centre"
+"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par "
+"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
msgid " (stroke)"
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""
-"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; <b>Maj</b>+déplacer pour "
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour "
"séparer le foyer"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
"pour séparer "
#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
-#, fuzzy
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
-#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
-#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pica"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "pc"
-msgstr ""
+msgstr "pc"
#: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Picas"
-msgstr "Chemins"
+msgstr "Picas"
#: ../src/helper/units.cpp:39
msgid "Pc"
-msgstr ""
+msgstr "Pc"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Pixel"
msgstr "Pouces"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Foot"
-msgstr "Police"
+msgstr "Pied"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "ft"
-msgstr ""
+msgstr "ft"
#: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Feet"
-msgstr "ArtLibre"
+msgstr "Pieds"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:515
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n"
+msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:516
msgid ""
msgstr "Déposer la couleur"
#: ../src/interface.cpp:1167
-#, fuzzy
msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
+msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
#: ../src/interface.cpp:1226
msgid "Could not parse SVG data"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser?</span>\\n\n"
+"\\n\n"
+"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
#: ../src/interface.cpp:1425
-#, fuzzy
msgid "Replace"
-msgstr "_Retirer"
+msgstr "Remplacer"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
+msgstr "Tableau partagé SVG."
#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
+msgstr "Basé sur le client XMPP Pedro"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
msgid "Select a location and filename"
msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
#: ../src/knotholder.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Change handle"
-msgstr "Modifier un rectangle"
+msgstr "Modifier la poignée de nœud"
#: ../src/knotholder.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "Move handle"
msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
msgid "Master"
-msgstr "Monter"
+msgstr "Maître"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre détachable est attachée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
-msgstr "Redimensionner"
+msgstr "Style de barre détachable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+#, fuzzy
msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
+msgstr "Style de barre d'attache pour y afficher des éléments"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Iconifier"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
+msgstr "Iconifier ce point d'attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "_Fermer"
+msgstr "Fermer"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
msgid "Close this dock"
-msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+msgstr "Fermer ce point d'attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+#, fuzzy
msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Élément d'attache de contrôle"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation de la page :"
+msgstr "Orientation"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Orientation des éléments détachables"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionnable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
msgstr ""
+"Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
+"à un panneau"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportement"
+msgstr "Comportement de l'élément"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
+"Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, "
+"s'il est verouillé, etc...)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
-#, fuzzy
msgid "Locked"
-msgstr "Verr_ouiller"
+msgstr "Verrouillé"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
+"Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas "
+"de poignée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur préférée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
msgid "Preferred height"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur préférée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. "
+"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""
+"Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un "
+"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""
+"La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type "
+"%s"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
msgid "UnLock"
-msgstr "Verr_ouiller"
+msgstr "Déverrouiller"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Hide"
-msgstr "Cac_her"
+msgstr "Cacher"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-#, fuzzy
msgid "Lock"
-msgstr "Verr_ouiller"
+msgstr "Verrouiller"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#, fuzzy
msgid "Default title"
-msgstr "_Unités par défaut :"
+msgstr "Titre par défaut"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""
+"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
+"verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états "
+"hétérogènes pour les éléments"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
msgid "Switcher Style"
-msgstr "Coller le st_yle"
+msgstr "Style de commutation"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Déplacé au calque suivant."
+msgstr "Style des boutons de commutation"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
-#, fuzzy
msgid "Expand direction"
-msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+msgstr "Direction d'expansion"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
msgid ""
"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
"given direction"
msgstr ""
+"Permet aux éléments du point d'attache maître d'élargir les objets qu'ils "
+"contiennent dans la direction donnée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
#, c-format
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""
+"maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
+"élément avec ce nom (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
#, c-format
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
+"Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
+"d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgstr "Page"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
-msgstr "Renommer le calque courant"
+msgstr "L'index de la page courante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
msgid "Name"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Nom unique pour identifier l'objet d'attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
msgid "Long name"
-msgstr "Sans nom"
+msgstr "Nom complet"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Un label librement attribuable aux objets"
+msgstr "Nom lisible attribué à l'objet d'attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr "Empiler les passes"
+msgstr "Icone en bibliothèque"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icone en bibliothèque pour l'objet d'attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icone Pixbuf"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Icone Pixbuf pour l'objet d'attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
msgid "Dock master"
-msgstr "Verrouiller le calque"
+msgstr "Maître d'attache"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""
+"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est "
+"%s) qui n'a pas implémenté cette méthode"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""
+"Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait "
+"planter"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
+"Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
+"Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs "
+"(maître actuel: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Position :"
+msgstr "Position"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Position du diviseur en pixels"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
msgid "Sticky"
-msgstr "minuscule"
+msgstr "Collé"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
+"Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
+"dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
msgid "Host"
-msgstr "dilater"
+msgstr "Hôte"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "L'objet d'attachement auquel cet élément substituable est attaché"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
msgid "Next placement"
-msgstr "Nouveau nœud élément"
+msgstr "Placement suivant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
+"La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement "
+"est faite"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Relation"
+msgstr "Niveau supérieur flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
+"Détermine si l' réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau "
+"supérieur"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnée X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+#, fuzzy
msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnée Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+#, fuzzy
msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+#, fuzzy
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""
+"Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non "
+"lié"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""
+"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du "
+"fils %p auprès du parent %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Floating"
-msgstr "Relation"
+msgstr "Flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
#, fuzzy
msgid "Float X"
-msgstr "Relation"
+msgstr "X Flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
#, fuzzy
msgid "Float Y"
-msgstr "Relation"
+msgstr "Y Flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'attache #%d"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Bend Path"
-msgstr "Briser le chemin"
+msgstr "Courber le chemin"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+msgstr "Motif suivant un chemin"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Slant"
-msgstr "Molle"
+msgstr "Incliner"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+#, fuzzy
msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "test de la pile doEffect"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Gears"
-msgstr "Effa_cer"
+msgstr "Engrenages"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
+msgstr "Relier les sous-chemins"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "No effect"
-msgstr "Décalage horizontal"
+msgstr "Pas d'effet"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
+"Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
+"de travail."
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Modifier le type de segment"
+msgstr "Changer le paramètre d'énumération"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "Teeth"
-msgstr "Texte"
+msgstr "Dents"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "The number of teeth"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgstr "Nombre de dents"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid "Phi"
-msgstr ""
+msgstr "Phi"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
+"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
+"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Stroke path"
-msgstr "Rem_plissage du contour"
+msgstr "Chemin de contour"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin qui sera utilis�=A9 comme fil pour relier."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Number of paths"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgstr "Nombre de chemins"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Start edge variance"
-msgstr "Préférences des étoiles"
+msgstr "Variance du bord de départ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
+"des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Saturation"
+msgstr "Variance de l'espacement de départ"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de départ, le long du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "Variance du bord de fin"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "End spacing variance"
-msgstr "Saturation"
+msgstr "Variance de l'espacement de fin"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin, le long du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale width"
-msgstr "Largeur de la source"
+msgstr "Redimensionner la largeur"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionnement de l'épaisseur du chemin de contour"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+msgstr "Redimentionnement relatif de l'épaisseur"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
msgstr ""
+"Redimensionner l'épaisseur du chemin de contour proportionnellement à sa "
+"longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Bend path"
-msgstr "Briser le chemin"
+msgstr "Chemin de courbure"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Width of the path"
-msgstr "Largeur de papier"
+msgstr "Épaisseur du chemin"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Width in units of length"
-msgstr "Largeur en px du halo"
+msgstr "Épaisseur en unités de longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin selon son unité de longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Décalage du motif"
+msgstr "Le chemin original est vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Unique"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Unique, étiré"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Repeated"
-msgstr "Répétition :"
+msgstr "Répété"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+msgstr "Répété, étiré"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Pattern source"
-msgstr "Motif de contour"
+msgstr "Source du motif"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Pattern copies"
-msgstr "Motif"
+msgstr "Copies du motif"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Largeur de papier"
+msgstr "Largeur du motif"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Longueur maximum de la coiffe (en unité de la largeur du contour)"
+msgstr "Redimensionner la largeur du motif selon son unité de longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement :"
+msgstr "Espacement"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Espacement entre les lignes"
+msgstr "Espacement entre les copies du motif"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
msgid "Normal offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+msgstr "Décalage normal"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
msgid "Tangential offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+msgstr "Décalage tangentiel"
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Décalage du motif"
+msgstr "Motif vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-#, fuzzy
msgid "Slant factor"
-msgstr "Aplat"
+msgstr "Facteur d'inclinaison"
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
msgid "y = y + x*(slant factor)"
-msgstr ""
+msgstr "y = y + x*(facteur d'inclinaison)"
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Center"
#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-msgstr ""
+msgstr "La coordonnée x autour de laquelle l'inclinaison se fera"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
#, fuzzy
msgstr "Empiler les passes"
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Modifier l'opacité du calque"
+msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer sur la zone de travail"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Copy path"
-msgstr "Découper les chemins"
+msgstr "Copier le chemin"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Paste path"
-msgstr "Coller la _largeur"
+msgstr "Coller le chemin"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
msgstr ""
+"Cet effet n'est pas disponible pour les arcs, conversion en un chemin "
+"nécessaire."
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
-#, fuzzy
msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Coller la largeur séparément"
+msgstr "Coller le paramètre du chemin"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Change point parameter"
-msgstr "Modifier une spirale"
+msgstr "Modifier le point paramètre"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Modifier l'opacité"
+msgstr "Modifier le paramètre booléen"
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Change random parameter"
-msgstr "Modifier le type de nœud"
+msgstr "Modifier le paramètre aléatoire"
#: ../src/main.cpp:218
msgid "Print the Inkscape version number"
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
-"programme ' pour relier à un programme)"
+"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
#: ../src/main.cpp:243
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG"
+msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
#: ../src/main.cpp:248
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgstr ""
-"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, "
-"0 est le coin inférieur gauche)"
+"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail "
+"entière; 0, 0 est le coin inférieur gauche)"
#: ../src/main.cpp:254
msgid "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:258
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)"
+msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
#: ../src/main.cpp:263
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "La zone à exporter est le canevas entier"
+msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
#: ../src/main.cpp:268
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
-"Faire adhérer la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures "
-"les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les "
+"plus proches (en unités utilisateur SVG)"
#: ../src/main.cpp:273
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:283
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'ID de l'objet à exporter"
+msgstr "L'Id de l'objet à exporter"
#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Id"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:300
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis "
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise "
"par SVG)"
#: ../src/main.cpp:301
msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
#: ../src/main.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
#: ../src/main.cpp:337
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
#: ../src/main.cpp:347
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)"
+msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte englobante la page (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:353
#: ../src/main.cpp:376
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
#: ../src/main.cpp:381
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir"
+msgstr "Lister le chemin du répertoire d'extensions, puis sortir"
#: ../src/main.cpp:392
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
#: ../src/main.cpp:397
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape"
#: ../src/main.cpp:402
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape."
#: ../src/main.cpp:403
msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "VERB-ID"
#: ../src/main.cpp:407
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape."
#: ../src/main.cpp:408
msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECT-ID"
#: ../src/main.cpp:611
msgid ""
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
msgid "_New"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "Open _Recent"
-msgstr "Derniers doc_uments utilisés"
+msgstr "Documents _récents"
#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
msgid "_Edit"
msgid ""
"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver "
-"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
+"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver le "
+"magnétisme, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds "
"sélectionnés"
#: ../src/node-context.cpp:189
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: %0.2f°, longueur %s; <b>Ctrl</b> "
-"pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; <b>Maj</"
-"b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
+"<b>Poignée de contrôle de nœud</b>: angle %0.2f°, longueur %s; <b>Ctrl</"
+"b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour préserver la longueur; "
+"<b>Maj</b> pour tourner les 2 poignées simultanément"
#: ../src/nodepath.cpp:3828
msgid "Rotate nodes"
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr ""
-"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour faire "
-"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer "
-"selon la direction des poignées"
+"<b>Nœuds</b> : déplacer pour éditer le chemin; <b>Ctrl</b> pour aimanter à "
+"la grille horizontalement/verticalement; <b>Ctrl+Alt</b> déplacer selon la "
+"direction des poignées"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4398
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
+"l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
+"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
#: ../src/object-edit.cpp:685
msgid "Move the box in perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
#: ../src/object-edit.cpp:863
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:1220
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Mettre à l'échelle</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage de façon uniforme"
#: ../src/object-edit.cpp:1222
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/path-chemistry.cpp:68
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les combiner."
+msgstr ""
+"Au moins un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible de les "
+"combiner."
#: ../src/path-chemistry.cpp:76
msgid ""
"<b>calques</b>."
#: ../src/path-chemistry.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Combining paths..."
-msgstr "Fermeture de chemin."
+msgstr "Combinaison des chemins..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:149
msgid "Combine"
msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Séparer"
+msgstr "Séparation des chemins..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:249
msgid "Break apart"
msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Convertir du texte en chemins"
+msgstr "Conversion des objets en chemins..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:351
msgid "Object to path"
msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
#: ../src/path-chemistry.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Inverser le chemin"
+msgstr "Inversion des chemins..."
#: ../src/path-chemistry.cpp:454
msgid "Reverse path"
#: ../src/persp3d.cpp:321
msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "Alterner les points de fuite"
#: ../src/persp3d.cpp:332
msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"rayon d'arrondi d'un coin"
#: ../src/rect-context.cpp:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> "
+"pour dessiner autour du point de départ"
#: ../src/rect-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : "
+"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
#: ../src/rect-context.cpp:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : "
+"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
#: ../src/rect-context.cpp:547
#, c-format
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
+"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher "
+"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
#: ../src/select-context.cpp:547
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
+"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> "
+"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
#: ../src/select-context.cpp:707
-#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment"
+"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer "
+"pour déplacer horizontalement/verticalment"
#: ../src/select-context.cpp:708
-#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"<b>Maj</b> : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable "
-"ou désactiver l'adhérence"
+"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer "
+"pour activer la sélection rectangle"
#: ../src/select-context.cpp:709
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b> : sélectionner sous, déplacer la sélection"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer "
+"ou passer en « toucher pour sélectionner »"
#: ../src/select-context.cpp:880
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
msgid "Delete all"
msgstr "Supprimer tout"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>deux objets ou plus</b> pour les grouper."
+msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
msgid "Group"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à monter."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
msgid "Lower"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière plan."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière plan"
+msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Rien n'a été copié."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-#, fuzzy
msgid "Nothing in the clipboard."
msgstr "Rien dans le presse-papiers."
msgstr "Coller"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
-#, fuzzy
msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers de style."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un style ."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
msgid "Paste style"
msgstr "Coller le style"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
+"chemin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr ""
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas d'effet de chemin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
-#, fuzzy
msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Coller les dimensions séparément"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
msgid "Paste size"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Monter au calque suivant."
+msgstr "Monter au calque suivant"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
msgid "No more layers above."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
msgid "Lower to previous layer"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Tourner de 90° à droite"
+msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Tourner de 90° à gauche"
+msgstr "Tourner de 90° dans le sens anti-horaire"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
msgstr "Déplacer"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
-#, fuzzy
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
-#, fuzzy
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
-#, fuzzy
msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Cloner"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
"dans <defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
-#, fuzzy
msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objets en motif"
+msgstr "Objets en marqueur"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
-#, fuzzy
msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objets en motif"
+msgstr "Objets en guides"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
msgid "Objects to pattern"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
-"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objet"
-"(s)."
+"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des "
+"objets."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
msgid "Create bitmap"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
-"Sélectionner des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou "
-"un masque sera créé."
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de "
+"découpe ou un masque sera créé."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
-"Sélectionner un objet masque et des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce "
-"chemin de découpe ou masque."
+"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer "
+"ce chemin de découpe ou masque."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
msgid "Set clipping path"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
-"Sélectionner des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le "
-"masque."
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe "
+"ou le masque."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
msgid "Release clipping path"
msgstr "Retirer le masque"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller des dimensions."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone "
+"de travail."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
msgid "Fit page to selection"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
-#, fuzzy
msgid "3D Box"
-msgstr "Boîte"
+msgstr "Boîte 3D"
#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Clone"
#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "Offset path"
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid " in %s"
-msgstr "dans %s"
+msgstr " dans %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "dans le groupe %s (%s)"
+msgstr " dans le groupe %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque."
-msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques."
+msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque"
+msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques"
#: ../src/selection-describer.cpp:166
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets des types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:209
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
"<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/"
-"verticale; <b>Maj</b> désactiver l'adhérence"
+"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
#: ../src/shape-editor.cpp:371
msgid "Drag curve"
msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères)"
#: ../src/sp-guide.cpp:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "vertical, at %s"
-msgstr "Guide vertical"
+msgstr "vertical, à %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "Guide horizontal"
+msgstr "horizontal, à %s"
#: ../src/sp-guide.cpp:405
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic pour supprimer"
#: ../src/sp-image.cpp:1041
msgid "embedded"
#: ../src/sp-item.cpp:922
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>découpé</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:927
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "%s; <i>masqué</i>"
#: ../src/sp-line.cpp:189
msgid "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "outset"
-msgstr "dilater"
+msgstr "dilaté"
#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
msgid "inset"
-msgstr "éroder"
+msgstr "contracté"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:437
msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
-msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin)"
#: ../src/sp-path.cpp:143
#, c-format
msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
#: ../src/sp-path.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+msgstr "Création d'un point isolé"
#: ../src/sp-path.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Create single dot"
-msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+msgstr "Créer un point isolé"
#: ../src/sp-polygon.cpp:235
msgid "<b>Polygon</b>"
#: ../src/sp-text.cpp:421
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte suivant un chemin</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte le long d'un chemin</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:422
#, c-format
#: ../src/sp-tref.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+msgstr "<b>Données de caractère clonées</b> de : %s"
#: ../src/sp-tref.cpp:363
#, fuzzy
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+msgstr "<b>Données de caractère clonées orphelines</b>"
#: ../src/sp-tspan.cpp:285
-#, fuzzy
msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle de texte</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:332
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone Orphelin</b>"
+msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
#: ../src/splivarot.cpp:105
msgid "Cut path"
-msgstr "Découper les chemins"
+msgstr "Découper le chemin"
#: ../src/splivarot.cpp:122
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:132
msgid ""
#: ../src/splivarot.cpp:975
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
-"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de l'éroder/"
+"L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
"dilater."
#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
#: ../src/splivarot.cpp:1192
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les éroder/dilater."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Outset path"
#: ../src/splivarot.cpp:1410
msgid "Inset path"
-msgstr "Éroder le chemin"
+msgstr "Contracter le chemin"
#: ../src/splivarot.cpp:1412
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à éroder/dilater dans la sélection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
#: ../src/splivarot.cpp:1573
msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Simplification individuelle des chemins"
#: ../src/splivarot.cpp:1575
-#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
+msgstr "Simplification des chemins :"
#: ../src/splivarot.cpp:1612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
#: ../src/splivarot.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
#: ../src/splivarot.cpp:1639
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
#: ../src/splivarot.cpp:1653
msgid "Simplify"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte suivant le "
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
"chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"Cet objet texte est <b>déjà placé suivant un chemin</b>. Le retirer du "
+"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du "
"chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Put text on path"
-msgstr "Mettre du texte suivant un chemin"
+msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""
-"Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+"Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce "
+"chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun texte suivant un chemin</b> dans la sélection."
+msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection."
#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Remove text from path"
msgstr "Désencadrer un texte encadré"
#: ../src/text-chemistry.cpp:482
-#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
#: ../src/text-chemistry.cpp:500
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Le texte doit être <b>visible</b> pour être converti."
#: ../src/text-chemistry.cpp:528
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
#: ../src/text-chemistry.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
#: ../src/text-context.cpp:452
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
"sélectionner une partie du texte."
#: ../src/text-context.cpp:454
#: ../src/text-context.cpp:704
msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Le texte encadré est créé"
+msgstr "Le texte encadré est créé."
#: ../src/text-context.cpp:706
msgid "Create flowed text"
#: ../src/text-context.cpp:836
msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Insérer une espace insécable"
+msgstr "Insérer un espace insécable"
#: ../src/text-context.cpp:873
msgid "Make bold"
#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
-msgstr "Espace arrière"
+msgstr "Retour arrière"
#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Tourner en sens anti-horaire"
+msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
#: ../src/text-context.cpp:1156
msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Tourner en sens horaire"
+msgstr "Tourner dans le sens horaire"
#: ../src/text-context.cpp:1173
msgid "Contract line spacing"
#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Diminuer lespacement des lettres"
+msgstr "Diminuer l'espacement des lettres"
#: ../src/text-context.cpp:1200
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Taper du texte"
#: ../src/text-editing.cpp:40
+#, fuzzy
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractère clonées</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid ""
"object to select."
msgstr ""
"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par <b>cliquer</b>, <b>Maj"
-"+cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
+"+clic</b> ou <b>cliquer-déplacer</b>, puis déplacez les nœuds et/ou les "
"poignées. <b>Cliquer</b> sur un objet pour le sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
+"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
+"la souris dessus."
#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid ""
"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:166
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner "
+"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:190
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. Commencer le "
-"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné."
+"tracé en appuyant sur <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné;<b>Ctrl"
+"+clic</b> pour créer des points isolés."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
-"b> pour ajouter au chemin sélectionné."
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
+"points isolés."
#: ../src/tools-switch.cpp:202
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
"right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier. Les flèches <b>gauche</b>/"
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
+"guide, <b>Alt</b> pour affiner/épaissir . Les flèches <b>gauche</b>/"
"<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son "
"angle."
"zoom out."
msgstr ""
"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj"
-"+cliquer</b> pour dézoommer."
+"+clic</b> pour dézoommer."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
+"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
+"changer le trait et le remplissage de l'objet désigné"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
#: ../src/tweak-context.cpp:959
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
-msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>poussé</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>poussés</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>contracté</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>contractés</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Grouper les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Grouper les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>dilaté</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>dilatés</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>attiré</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>attirés</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Dupliquer les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Dupliquer les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>repoussé</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>repoussés</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
-msgstr[1] "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>rendu rugueux</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>rendus rugueux</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Organiser les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Organiser les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet sélectionné <b>peint</b>."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets sélectionnés <b>peints</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
-msgstr[1] "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+msgstr[0] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objet sélectionné."
+msgstr[1] "<b>Variation de couleurs dans %d</b> objets sélectionnés."
#: ../src/tweak-context.cpp:1038
msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en poussant"
#: ../src/tweak-context.cpp:1042
msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en contractant"
#: ../src/tweak-context.cpp:1046
msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en dilatant"
#: ../src/tweak-context.cpp:1050
msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en attirant"
#: ../src/tweak-context.cpp:1054
msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en repoussant"
#: ../src/tweak-context.cpp:1058
msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en rendant plus rugueux"
#: ../src/tweak-context.cpp:1062
msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
#: ../src/tweak-context.cpp:1065
msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "_Traducteurs"
+msgstr ""
+" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
+" Raymond Ostertag (raymond@linuxgraphic.org)\n"
+" Didier Conchaudron (conchaudron@free.fr)\n"
+" Matiphas (matiphas _a_ free _point_ fr)\n"
+" Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n"
+" Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n"
+" Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
+" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes de contour"
+msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""
-"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour "
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
"ne se chevauchent pas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
-"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de "
-"l'exportation en bitmap)"
+"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation "
+"en bitmap)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
msgid "Border _color:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid ""
"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
msgstr ""
+"Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
+"englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes "
+"englobantes' doit être activé dans l'onglet 'Magnétisme'; seule une petite "
+"partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guide co_lor:"
#. ---------------------------------------------------------------
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "_Enable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Activer le magnétism_e"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+msgstr "Coins des _boîtes englobantes"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid ""
"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
msgstr ""
+"Disponible seulement avec l'outil de sélection : aimante les coins des "
+"boîtes englobantes aux guides, aux grilles, et aux autres boîtes englobantes "
+"(mais pas aux nœuds ou aux chemins)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "_Nodes"
-msgstr "Nœuds"
+msgstr "_Nœuds"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid ""
"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
"paths and to other nodes"
msgstr ""
+"Aimanter les nœuds (par exemple les nœuds de chemins, les points spéciaux "
+"des formes, les poignées de dégradés, les ancres de texte, les origines de "
+"transformations, etc...) aux guides, aux grilles, aux chemins et aux autres "
+"nœuds"
#. Options for snapping to objects
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
+msgstr "Aimanter aux _chemins"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+msgstr "Aimanter les nœuds aux chemins des objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Faire adhérer aux _nœuds d'objets"
+msgstr "Aimanter aux _nœuds"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+msgstr "Aimanter les nœuds et les guides aux nœuds des objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille"
+msgstr "Aimanter aux bords des _boîtes englobantes"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
+msgstr ""
+"Aimanter les coins des boîtes englobantes et les guides aux bords des boîtes "
+"englobantes"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes de contou_r"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Faire adhérer le_s boîtes de contour aux objets"
+msgstr ""
+"Aimanter les coins des boîtes englobantes aux coins des autres boîtes "
+"englobantes"
#. ---------------------------------------------------------------
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-#, fuzzy
msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Rotation"
+msgstr "_Centre de rotation"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Tenir compte des centres de rotations pour le magnétisme"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "_Grid with guides"
-msgstr "Grille/Guides"
+msgstr "_Grille aux guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Aimanter aux intersections de la grille avec les guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "_Line segments"
-msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
+msgstr "Segments de _ligne"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid ""
"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
"the previous tab)"
msgstr ""
+"Aimanter aux intersections de segments de ligne (L'option 'Aimanter aux "
+"chemins' doit être activée, voir l'onglet précédent)"
#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Grid|_New"
-msgstr "Grille"
+msgstr "_Nouvelle"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Create new grid."
-msgstr "Créer un guide"
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "_Remove"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Supp_rimer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Garder sélectionné"
+msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Guides"
-msgstr "G_uides"
+msgstr "Guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Grids"
-msgstr "Grille"
+msgstr "Grilles"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
-#, fuzzy
msgid "Snap"
-msgstr "Tamponner"
+msgstr "Magnétisme"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Snap points"
-msgstr "Faire adhérer aux _chemins d'objets"
+msgstr "Aimanter les points"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "Default _units:"
msgstr "<b>Guides</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+msgstr "Distance d'attraction"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+msgstr "D_istance d'attraction"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
+"grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+msgstr "Distance d'attraction"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
+msgstr "<b>Magnétisme</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Ce qui est aimanté</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Adhérence à la grille</b>"
+msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "Faire adhérer les p_oints aux guides"
+msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
-#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+msgstr "<b>Aimanter aux intersections de</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
-#, fuzzy
msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "Faire adhérer les nœuds aux obje_ts"
+msgstr "<b>Aimanter aux nœuds spéciaux</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Créer</b> "
+msgstr " <b>Création</b> "
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Général</b>"
+msgstr "<b>Grilles définies</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
-#, fuzzy
msgid "Remove grid"
-msgstr "Supprimer le rouge"
+msgstr "Supprimer la grille"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
msgstr "Paramètres"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-#, fuzzy
msgid "No preview"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "Pas d'aperçu"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "image trop grande pour un aperçu"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Enable preview"
-msgstr "Aperçu"
+msgstr "Activer l'aperçu"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193
msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Toutes les formes"
+msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192
msgid "All Files"
-msgstr "Tous les types"
+msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#, fuzzy
msgid "All Images"
msgstr "Incorporer toutes les images"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoutert une extension automatiquement"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
-#, fuzzy
msgid "Guess from extension"
-msgstr "Capturer depuis la sélection"
+msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Bord gauche de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Bord supérieur de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
-#, fuzzy
msgid "Right edge of source"
-msgstr "Source"
+msgstr "Bord droit de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Bord inférieur de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
-#, fuzzy
msgid "Source width"
msgstr "Largeur de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
-#, fuzzy
msgid "Source height"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
-#, fuzzy
msgid "Destination width"
-msgstr "Destination d'impression"
+msgstr "Largeur de destination"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
-#, fuzzy
msgid "Destination height"
-msgstr "Hauteur de la destination"
+msgstr "Hauteur de destination"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
-#, fuzzy
msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+msgstr "Résolution (point par pouce)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
-#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "P_ersonnalisée"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
-#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Antialias"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Couleur de _fond :"
+msgstr "Fond"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Destination d'impression"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Incorporer toutes les images"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Aperçu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun filtre sélectionné"
+
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
msgid "Fill"
msgstr "Remplissage"
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""
+"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des "
+"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
+"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est "
+"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert "
+"à ajouter une constante aux composantes."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
-#, fuzzy
msgid "Image File"
-msgstr "Image"
+msgstr "Fichier image"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Supprimer le segment"
+msgstr "Élément SVG sélectionné"
#. TODO: any image, not justy svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
-#, fuzzy
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
+msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
-#, fuzzy
msgid "Light Source:"
-msgstr "Source"
+msgstr "Source de lumière :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumième dans le plan XY, en degrés"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_Rotation"
+msgstr "Localisation"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnées X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnée Y"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnée Z"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
msgid "Points At"
-msgstr "Points"
+msgstr "Pointe vers"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
-#, fuzzy
msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Exposant"
+msgstr "Exposant spéculaire"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-#, fuzzy
msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Angle du cône"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
msgid ""
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
+"C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne "
+"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est "
+"projetée hors de ce cône."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
msgid "New light source"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle source de lumière"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+msgstr "_Dupliquer"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
-#, fuzzy
msgid "_Filter"
-msgstr "Filtres"
+msgstr "_Filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
-#, fuzzy
msgid "R_ename"
-msgstr "_Renommer"
+msgstr "R_enommer"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
-#, fuzzy
msgid "Rename filter"
-msgstr "Supprimer le remplissage"
+msgstr "Renommer le filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
-#, fuzzy
msgid "Apply filter"
-msgstr "Ajouter un calque"
+msgstr "Appliquer le filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
-#, fuzzy
msgid "Add filter"
-msgstr "Ajouter un calque"
+msgstr "Ajouter un filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-#, fuzzy
msgid "Remove filter"
-msgstr "Supprimer le remplissage"
+msgstr "Supprimer le filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
-#, fuzzy
msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Dupliquer le nœud"
+msgstr "Dupliquer le filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
-#, fuzzy
msgid "_Effect"
-msgstr "Effet_s"
+msgstr "_Effets"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
-#, fuzzy
msgid "Connections"
-msgstr "Connecteur"
+msgstr "Connecteurs"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "Remove merge node"
-msgstr "Supprimer le vert"
+msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
-#, fuzzy
msgid "Add Effect:"
-msgstr "Effet_s"
+msgstr "Ajouter un effet :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
-#, fuzzy
msgid "No effect selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
+msgstr "Aucun effet sélectionné"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
-#, fuzzy
msgid "No filter selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
+msgstr "Aucun filtre sélectionné"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
-#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "Paramètres de l'effet"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres généraux des filtres"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnées"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
+msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
#. default width:
#. default height:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dimensions"
-msgstr "Division"
+msgstr "Dimensions"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Largeur de la sélection"
+msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Hauteur de la sélection"
+msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
+"Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
+"qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
+"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
+"spécifier de matrice."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#, fuzzy
msgid "Value(s)"
-msgstr "Valeur"
+msgstr "Valeur(s)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "Créateur"
+msgstr "Opérateur"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "K1"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
+"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
+"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
+"première et de la deuxième entrée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Largeur de papier"
+msgstr "largeur de la matrice de convolution"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
+msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Cible :"
+msgstr "Cible"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
msgid "Kernel"
-msgstr "Créner vers le haut"
+msgstr "Kernel"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid ""
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""
+"Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image "
+"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
+"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
+"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
+"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une "
+"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-#, fuzzy
msgid "Divisor"
-msgstr "Division"
+msgstr "Diviseur"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid ""
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
+"Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un "
+"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
+"couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de "
+"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
+"l'intensité globale de la couleur du résultat."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Déviation"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
+"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
+"constante comme la réponse en zéro du filtre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-#, fuzzy
msgid "Edge Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Mode bordure"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
msgid ""
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
+"Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si "
+"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
+"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-#, fuzzy
msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Préservé"
+msgstr "Préserver l'opacité"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
+"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
+"primitive de filtre."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#, fuzzy
msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr "Diffusion de la couleur"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-#, fuzzy
msgid "Surface Scale"
-msgstr "Coiffe carrée"
+msgstr "Relief de surface"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""
+"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
+"(alpha) en entrée"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-#, fuzzy
msgid "Constant"
-msgstr "Se connecter"
+msgstr "Constante"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "Cette constante agit sur le modèle d'éclairage Phong."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "Unité de longueur du Kernel"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
msgid "X displacement"
-msgstr "Déplacement maximum, px"
+msgstr "Déplacement en X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
msgid "Y displacement"
-msgstr "Déplacement maximum, px"
+msgstr "Déplacement en Y"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
#. default: black
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
msgid "Flood Color"
-msgstr "Couleur du stop"
+msgstr "Couleur de remplissage"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""
+"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "Variance"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "La variance pour l'effet de flou."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
+"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
+"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-#, fuzzy
msgid "Source of Image"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgstr "Source de l'image"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-#, fuzzy
msgid "Delta X"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Delta X"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-#, fuzzy
msgid "Delta Y"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Delta Y"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas"
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-#, fuzzy
msgid "Specular Color"
-msgstr "Couleur du stop"
+msgstr "Couleur spéculaire"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
+"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « "
+"brillant »."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
+"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
+"turbulence."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Fréquence de base"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "Octaves"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-#, fuzzy
msgid "Seed"
-msgstr "Vitesse :"
+msgstr "Germe"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
+"<b>feBlend</b> fournit 4 modes de fondu d'image : produit, superposition, "
+"obscurcir et éclaircir"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgid ""
"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
+"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en "
+"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
+"modification de la teinte des couleurs."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid ""
"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
"adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée "
+"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
+"permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la "
+"balance des couleurs, et la détection de seuil."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid ""
"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
+"<b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant l'un des modes de "
+"fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les "
+"modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les "
+"valeurs de pixels respectives des images."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid ""
"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
+"à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de "
+"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
+"Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
+"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
+"rapide et ne dépend pas de la résolution."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid ""
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés "
+"». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir "
+"l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers "
+"le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au "
+"point de vue."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid ""
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
+"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
+"d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
+"de tourbillon et de contraction."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid ""
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
+"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
+"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour "
+"appliquer une couleur à une ressource graphique."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
+"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
msgstr ""
+"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
+"document."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
msgid ""
"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
+"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre "
+"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
+"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
+"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
msgid ""
"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
+"des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la "
+"dilatation le rend plus épais."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
msgid ""
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
+"<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par "
+"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
+"dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
msgid ""
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « "
+"gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour "
+"founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
+"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
msgid ""
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
+"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
+"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
-#, fuzzy
msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Supprimer l'attribut"
+msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité :"
+msgstr "Sensibilité de capture :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris "
-"(en pixels à l'écran)"
+"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la "
+"souris (en pixels d'écran)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
-"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un "
-"clic et non un déplacement"
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic "
+"et non comme un déplacement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
-"Utiliser une tablette graphique ou un autre périphérique (redémarrage requis)"
+"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
+"redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
-"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou autre "
-"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci si vous rencontrez des "
-"problèmes avec la tablette."
+"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
+"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
+"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
+"à l'utiliser comme souris)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
-"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)"
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Acceleration:"
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au "
-"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)"
+"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire "
+"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas "
-"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors "
-"du canevas, les négatives à l'intérieur"
+"Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
+"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
+"en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
+"Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche "
+"Espace est pressée"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid ""
"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
"Selector tool (default)."
msgstr ""
+"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
+"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
+"travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active "
+"temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#, fuzzy
msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "La molette de la souris défile de :"
+msgstr "La molette de la souris zoome par défaut :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr ""
+"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
+"la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
+"défiler sans Ctrl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid "Steps"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Éroder/dilater de :"
+msgstr "Contracter/dilater de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
-"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px "
-"ou pixels SVG)"
+"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance "
+"(en px ou pixels SVG)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Compass-like display of angles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
+"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
+"guides"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr ""
+"La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
+"l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "times current stroke width"
-msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
+msgstr "fois l'épaisseur courante de contour"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
+"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante "
+"de contour)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
-"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés."
+"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
+"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Take from selection"
msgstr "Capturer depuis la sélection"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Style propre à l'outil :"
+msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Retenir le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+msgstr ""
+"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#, fuzzy
msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Faire adhérer les boîtes de contour aux g_uides"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#, fuzzy
msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+msgstr "Boîte englobante visuelle"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
+"Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les "
+"marges des filtres, etc..."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-#, fuzzy
msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour"
+msgstr "Boîte englobante géométrique"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "_Convertir en texte"
+msgstr "Convertir en guides"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#, fuzzy
msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Sélectionner des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion."
msgstr ""
+"Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
+"la conversion."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Largeur en unités absolues"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-#, fuzzy
msgid "Select new path"
-msgstr "Sélectionner suivant"
+msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Don't attach connectors to text objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Box outline"
-msgstr "Boîte de contour"
+msgstr "Silhouette rectangulaire"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
-"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements "
-"ou transformations"
+"N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
+"déplacements ou transformations"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Poignée de sélection d'objet :"
+msgstr "Indication de sélection d'objet :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "No per-object selection indication"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
-"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en "
-"haut à gauche"
+"Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à "
+"gauche"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Tous les objets sélectionnés affichent leurs boîtes de contour"
+msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Node"
-msgstr "Noeud"
+msgstr "Nœud"
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
+"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
+"la place de l'ancienne sélection)"
#. Paint Bucket
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
-#, fuzzy
msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Imprimer le document"
+msgstr "Remplissage au seau"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Dockable"
-msgstr "Redimensionner"
+msgstr "Attachable"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Agressif"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
+msgstr ""
+"Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document (en expérimentation !)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
-#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
+"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
+"géométrie dans les préférences utilisateur)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
+"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
+"(enregistre la géométrie avec le document)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre:"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue restent au-dessus des fenêtres de document. "
+"Lire les ReleaseNotes à propos de ce réglage ! (Cliquer avec le bouton droit "
+"sur le bouton de la barre des tâches pour rétablir une fenêtre document "
+"minimisée)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Divers trucs et astuces"
+msgstr "Divers :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque"
+msgstr ""
+"Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
+"l'application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
"chemin de découpe ou masque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe ou le masque après application"
+msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
-"Si coché, le chemin de découpe ou masque est retiré du dessin après avoir "
+"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
"été appliqué"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Découpe et masque :"
+msgstr "Chemins de découpe et masques :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Mettre à l'échelle la largeur du contour"
+msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformer les dégradés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Transform patterns"
msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Optimized"
msgstr "Optimisé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid "Preserved"
msgstr "Préservé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs "
-"des contours"
+"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
+"épaisseurs des contours"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des "
"rayons des coins arrondis"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
"contour)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Store transformation:"
msgstr "Enregistrement des transformations :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -10614,124 +10559,123 @@ msgstr ""
"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
"l'attribut transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des "
"objets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Transforms"
msgstr "Transformations"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid "Average quality"
msgstr "Qualité moyenne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
-"La meilleure qualité, mais l'affichage peut être très lents pour des zooms "
-"importants (l'export en bitmap utilise toujours la meilleure qualité)"
+"La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms "
+"importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien "
"plus rapide"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Supprimer l'attribut"
+msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog."
msgstr ""
+"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
+"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Select in all layers"
msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorer les objets cachés"
+msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignorer les objets verrouillés"
+msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les "
"calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
"courant"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque "
"courant et dans ses sous-calques"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
-"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou "
-"calque caché) peuvent être sélectionnés"
+"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
+"isolés ou appartenant à calque caché)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un "
-"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés"
+"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
+"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -10765,263 +10707,256 @@ msgstr ""
"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
"du calque courant à un autre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Selecting"
msgstr "Sélection"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
"Import and Export to OCAL function."
msgstr ""
+"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé "
+"par la fonction d'import et export vers OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Import/Export"
-msgstr "Importer"
+msgstr "Importer/Exporter"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Perceptual"
-msgstr "Pourcent"
+msgstr "Perceptif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
+msgstr "Colorimétrie relative"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "Colorimétrie absolue"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
+"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
+"version)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Display adjustment"
-msgstr "Mode d'_affichage"
+msgstr "Ajustement de l'affichage"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Display profile:"
-msgstr "Mode d'_affichage"
+msgstr "Profil d'affichage :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage "
+"grâce à XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Mode d'_affichage"
+msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr ""
+"L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Proofing"
-msgstr "Point"
+msgstr "Gestion des couleurs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Simuler la sortie à l'écran"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "Simule la sortie du périphérique cible."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr ""
+"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le "
+"périphérique cible."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Profil du périphérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Black point compensation"
-msgstr "Destination d'impression"
+msgstr "Compensation du point noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Active la compensation du point noir."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Preserve black"
-msgstr "Préservé"
+msgstr "Préserver le noir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN -> CMJN"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "<none>"
-msgstr "aucune"
+msgstr "<aucune>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Color management"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+msgstr "Gestion de la couleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+msgstr "Mise en valeur de la grille majeure"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color."
msgstr ""
+"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur "
+"normale plutôt qu'avec la couleur de grille majeure."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Default grid settings"
-msgstr "Orientation de la page :"
+msgstr "Réglages par défaut de la grille"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Grid units"
-msgstr "_Unités de la grille :"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Origin X"
-msgstr "_Origine X :"
+msgstr "Unités de la grille"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "Origine X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Origin Y"
-msgstr "O_rigine Y :"
+msgstr "Origine Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Spacing X"
-msgstr "Espacement _X :"
+msgstr "Espacement X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Spacing Y"
-msgstr "Espacement_ Y :"
+msgstr "Espacement Y"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Couleur de la grille majeure (mise en valeur)"
+msgstr ""
+"Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille majeure (mise "
+"en valeur)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid "Major grid line every"
-msgstr "_Majorer la grille toutes les :"
+msgstr "Ligne de grille majeure toutes les"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Angle X"
-msgstr "Angle X :"
+msgstr "Angle X"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Angle Z"
-msgstr "Angle Z :"
+msgstr "Angle Z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu "
"d'un objet avec ce label"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
+"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
+"dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des "
+"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse "
+"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Seuil de simplification :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -11054,112 +10993,109 @@ msgstr ""
"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre les icônes de la barre de commandes plus petites"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
+"Forcer la barre de commandes à utiliser la taille 'secondaire' de barre "
+"(nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Rendre les icônes de la barre d'outils principale plus petites"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
+"Forcer la barre d'outils principale à utiliser la taille 'secondaire' de "
+"barre (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Maximum number of recent documents:"
msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr ""
-"La longueur maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»"
+"La longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier »"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Appliquer"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+msgstr "Appliquer l'effet choisi à la sélection"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Retirer le masque de la sélection"
+msgstr "Retirer l'effet à la sélection"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer un nouvel effet"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Current effect"
-msgstr "Calque courant"
+msgstr "Effet courant"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Un efet inconnu est appliqué"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'effet appliqué"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Empty selection"
-msgstr "Supprimer la sélection"
+msgstr "Sélection vide"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Remove path effect"
-msgstr "Supprimer le vert"
+msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
msgid "Slack"
-msgstr "Molle"
+msgstr "Inutilisée"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
"preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "_Fichier"
+msgstr "Fichier"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'_utilisateur :"
+msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Password:"
-msgstr "Mot de _passe :"
+msgstr "Mot de passe :"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
msgid ""
"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
msgstr ""
+"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez "
+"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration->Divers (par "
+"exemple : openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher les groupes"
+msgstr "Rechercher :"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Search"
-msgstr "Rechercher les groupes"
+msgstr "Rechercher"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
msgid "Files found"
-msgstr ""
+msgstr "Fichiers trouvés"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+msgstr "Impossible de régler le Document"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "SVG Document"
-msgstr "Document"
+msgstr "Document SVG"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Point"
+msgstr "Imprimer"
#. build custom preferences tab
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"
@@ -11335,7 +11266,7 @@ msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
-"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la "
+"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
"finesse des arrêtes)"
#. quantization
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Inverser le blanc et le noir"
+msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
msgstr "Empiler les passes"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-#, fuzzy
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
-"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les paver "
-"horizontalement (souvent avec des lacunes)"
+"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) au lieu de les juxtaposer "
+"(souvent avec des lacunes)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
msgid "Remove background"
-msgstr "Retirer l'arrière plan"
+msgstr "Retirer l'arrière-plan"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après"
+msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Les tâches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
+msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Size:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionnier comme premier plan"
+msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan"
#. ## preview
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "_Largeur"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal (absolu ou pourcentage)"
+msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "_Hauteur"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Redimensionnement vertical (absolu ou pourcentage)"
+msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
-"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
-"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
-"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison "
-"absolue ou pourcentage d'inclinaison "
+"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
-"modifie directement la position absolue courante."
+"modifie directement la position absolue courante"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
-"sélection comme un tout."
+"sélection comme un tout"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
-"document «%s» avant de fermer ?</span>\n"
+"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
"\n"
"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier «%s» a été enregistré dans "
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans "
"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
"\n"
-"Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?"
+"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Enregi_strer comme SVG"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
msgid "tiny"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
msgid "swatches|medium"
-msgstr ""
+msgstr "moyen"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
msgid "large"
msgstr "Liste"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Forme"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Tall"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Haut"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Square"
-msgstr "Coiffe carrée"
+msgstr "Carré"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Wide"
-msgstr "Cac_her"
+msgstr "Large"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "_Blend mode:"
-msgstr "nœud terminal"
+msgstr "Mode de _fondu :"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "B_lur:"
-msgstr "Bleu"
+msgstr "F_lou"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#, fuzzy
msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacité :"
+msgstr "Opacité, %"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
msgid "Change blur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Fill:"
-msgstr "Remplissage"
+msgstr "Remplissage :"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Stroke:"
-msgstr "Largeur du contour"
+msgstr "Contour :"
# Opacity
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Aucun</i>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgstr "Motif de contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L :</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgstr "Dégradé linéaire de contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
-#, fuzzy
msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+msgstr "<b>Indéfini</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au remplissage"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur définie au contour"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au remplissage"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Appliquer le dernière couleur sélectionnée au contour"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
msgid "Invert fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
-msgstr "Modifier la largeur du contour"
+msgstr "Modifier l'épaisseur du contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
-msgstr "(moyenné)"
+msgstr " (moyenné)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr "100% (opaque)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
-#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Diminuer la saturation"
+msgstr "Ajuster la saturation"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
#, c-format
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
-#, fuzzy
msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Luminosité"
+msgstr "Ajuster la luminosité"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
#, c-format
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
-#, fuzzy
msgid "Adjust hue"
-msgstr "Déplacer la courbe"
+msgstr "Ajuster la teinte"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
#, c-format
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
+"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
+"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
+"ajuster la luminosité"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "P_age size:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Contour : %06x/%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Largeur de contour :%.5g%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
#, c-format
msgstr "Opacité : %.3g"
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr " R-à-_z"
+msgstr " R-à-z"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""
+"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite "
+"de nombre aléatoires."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Sélecteur"
+msgstr "Vectoriel"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmap"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Backend"
-msgstr "Couleur de _fond :"
+msgstr "Moteur"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+msgstr "Options pour les bitmaps"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels PDF. Le fichier image résultant est en "
+"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en "
"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
"remplissage seront perdus."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, "
+"plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
#: ../src/vanishing-point.cpp:124
msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Séparer les points de fuite"
#: ../src/vanishing-point.cpp:169
msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner les points de fuite"
#: ../src/vanishing-point.cpp:225
msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
#: ../src/vanishing-point.cpp:306
#, c-format
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
#: ../src/vanishing-point.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
msgstr[0] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
+"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte"
+"(s) sélectionnée(s)"
msgstr[1] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
+"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte "
+"sélectionnée"
#: ../src/verbs.cpp:1122
-#, fuzzy
msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Monter au calque suivant."
+msgstr "Transférer sur le calque suivant"
#: ../src/verbs.cpp:1123
-#, fuzzy
msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Déplacé au calque suivant."
+msgstr "Transféré sur le calque suivant."
#: ../src/verbs.cpp:1125
-#, fuzzy
msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque."
+msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
#: ../src/verbs.cpp:1134
-#, fuzzy
msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Descendre au calque précédent."
+msgstr "Transférer sur le calque précédent"
#: ../src/verbs.cpp:1135
-#, fuzzy
msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Déplacé au calque précédent."
+msgstr "Transféré sur le calque précédent."
#: ../src/verbs.cpp:1137
-#, fuzzy
msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque."
+msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
msgid "No current layer."
#: ../src/verbs.cpp:1192
msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Calque à l'arrière plan"
+msgstr "Calque à l'arrière-plan"
#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Lower layer"
msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
-#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Renommer le calque courant"
+msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
-#, fuzzy
msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
-#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Supprimer le calque courant"
+msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
-#, fuzzy
msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Does nothing"
#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art"
#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter vers la bibliothèque Open Clip Art"
#: ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+msgstr "Exporter ce document vers la bibliothèque Open Clip Art"
#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "N_ext Window"
msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Coller le texte"
+msgstr "Coller l'effet de chemin"
#: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection"
#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "_Delete"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objets en motif"
+msgstr "Objets en _marqueur"
#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objets en motif"
+msgstr "Objets en gu_ides"
#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
+"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
+"leurs bords"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2213
msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
-#, fuzzy
msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Coller la largeur séparément"
+msgstr "Paramètre suivant"
#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2238
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière pl_an"
+msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an"
#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan"
+msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan"
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Raise"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnes"
+msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Intersection"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnes"
+msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés"
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Difference"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnes (dessous moins dessus)"
+msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "E_xclusion"
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (les sous-chemins créés "
-"appartiennent à un même chemin)"
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
+"n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Di_vision"
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Cut _Path"
-msgstr "Décou_per les chemins"
+msgstr "Décou_per le chemin"
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "I_nset"
-msgstr "_Éroder"
+msgstr "Co_ntracter"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 1px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 1px"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1px"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Éroder le chemi_n de 10px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 10px"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10px"
#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Lignes, colonnes :"
+msgstr "Lignes et colonnes..."
#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Arranger les objets sélectionner sur une grille"
+msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2322
#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant"
+msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Switch to Layer Belo_w"
#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant"
+msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Calque à l'a_rrière plan"
+msgstr "Calque à l'a_rrière-plan"
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan"
+msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan"
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "_Raise Layer"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Tourner de _90° à droite"
+msgstr "Tourner de _90° dans le sens horaire"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90° en sens horaire"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Tourner de 9_0° à gauche"
+msgstr "Tourner de 9_0° dans le sens anti-horaire"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2353
-#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90° en sens anti-horaire"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Éditer les nœuds"
#: ../src/verbs.cpp:2387
-#, fuzzy
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
#: ../src/verbs.cpp:2393
-#, fuzzy
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
#: ../src/verbs.cpp:2405
-#, fuzzy
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "(Dé)zoommer"
#: ../src/verbs.cpp:2413
-#, fuzzy
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image"
+msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
#: ../src/verbs.cpp:2415
-#, fuzzy
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Créer des connecteurs"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Remplir une zone bornée"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
+# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
#: ../src/verbs.cpp:2424
-#, fuzzy
msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Préférences des nœuds"
+msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement"
#: ../src/verbs.cpp:2425
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
#: ../src/verbs.cpp:2428
-#, fuzzy
msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Préférences des textes"
+msgstr "Préférences des boîtes 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2429
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D"
#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
#: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Préférences des dégradés"
+msgstr "Préférences de remplissage au seau"
#: ../src/verbs.cpp:2453
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2456
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Afficher ou non les règles du canevas"
+msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Scroll_bars"
#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas"
+msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Grid"
msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
#: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
msgid "Color-managed view"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
#: ../src/verbs.cpp:2490
-#, fuzzy
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode "
+"normal pour cette fenêtre de document"
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Ico_n Preview..."
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre"
+msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
+"Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, "
+"les têtes de flèches, les pointillés..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2513
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
-"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou une "
-"dispersion"
+"Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les "
+"disperser"
#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Object Properties..."
#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
-"Editer l'ID, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
"propriétés des objets"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Messagerie instantannée"
+msgstr "Messagerie _Instantanée"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Client de messagerie instantannée Jabber"
+msgstr "Client de messagerie instantanée Jabber"
#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Afficher les calques"
#: ../src/verbs.cpp:2547
-#, fuzzy
msgid "Path Effects..."
-msgstr "Effet_s"
+msgstr "Effets de chemin..."
#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des effets de chemin"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Effets de filtres..."
#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les effets de filtres SVG"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2553
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2593
-#, fuzzy
msgid "Unlock All"
-msgstr "Déverrouiller le calque"
+msgstr "Déverrouiller tout"
#: ../src/verbs.cpp:2595
-#, fuzzy
msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
#: ../src/verbs.cpp:2597
-#, fuzzy
msgid "Unhide All"
-msgstr "Montrer le calque"
+msgstr "Montrer tout"
#: ../src/verbs.cpp:2599
-#, fuzzy
msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
msgid "Dash pattern"
msgstr "Remplissage indéfini"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
-#, fuzzy
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Utiliser <b>Objet > Motif > Objets en motif</b> pour faire de la "
-"sélection un nouveau motif de remplissage."
+"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle "
+"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet > Motifs > Objets "
+"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-"Maintenant la <b>largeur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
"objets sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-"Maintenant la <b>largeur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> "
"quand les objets sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+msgstr "Position X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y"
+msgstr "Position Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "L"
+msgstr "Largeur"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "Largeur de la sélection"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
-#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
-msgstr "Largeur, hauteur :"
+msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "H"
+msgstr "Hauteur"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "Hauteur de la sélection"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Affect:"
-msgstr "Décalage :"
+msgstr "Affecter :"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Mettre à l'échelle les coins arrondis des rectangles"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-#, fuzzy
msgid "Move gradients"
-msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+msgstr "Déplacer les dégradés"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Move patterns"
-msgstr "Motif"
+msgstr "Déplacer les motifs"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "CMS"
# Red (in RGB)
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
msgstr "_N"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Niveaux de gris"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "Fixer"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr ""
+"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
# Alpha (opacity)
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Style des nouvelles étoiles"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+msgstr "Style des nouveaux rectangles"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Style des nouvelles ellipses"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Style des nouvelles spirales"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
-#, fuzzy
msgid "Insert node"
-msgstr "Indenter le nœud"
+msgstr "Insérer un nœud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
-#, fuzzy
msgid "Insert"
-msgstr "Inverser"
+msgstr "Insérer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
-#, fuzzy
msgid "Join endnodes"
-msgstr "Joindre les nœuds"
+msgstr "Joindre les extrémités"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "Raccord :"
+msgstr "Joindre"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
-#, fuzzy
msgid "Join Segment"
-msgstr "Joindre les nœuds par un segment"
+msgstr "Joindre par un segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
-#, fuzzy
msgid "Delete Segment"
msgstr "Supprimer le segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
msgid "Node Break"
-msgstr ""
+msgstr "Casser un nœud"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nœuds"
+msgstr "Coin"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
-#, fuzzy
msgid "Node Smooth"
-msgstr "Adoucir"
+msgstr "Doux"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
-#, fuzzy
msgid "Node Symmetric"
-msgstr "symétrique"
+msgstr "Symétrique"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-#, fuzzy
msgid "Node Line"
-msgstr "Nouvelle ligne"
+msgstr "Rectiligne"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
-#, fuzzy
msgid "Node Curve"
-msgstr "Pas d'aperçu"
+msgstr "Courbe"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
-#, fuzzy
msgid "Show Handles"
-msgstr "Dessiner les poignées"
+msgstr "Afficher les poignées"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Largeur de papier"
+msgstr "Épaisseur du chemin"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-#, fuzzy
msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnées X :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+msgstr "Coordonnée X de la sélection"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Coordonnée Y :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
-#, fuzzy
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
-#, fuzzy
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
+msgstr "Étoire au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "triangle/étoile à trois branches"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "carré/étoile à quatre branches"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexagone/étoile à six branches"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-#, fuzzy
msgid "Corners"
-msgstr "Sommets :"
+msgstr "Sommets"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
msgid "Corners:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "étoile à branches fines"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagramme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagramme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagramme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octagramme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
-#, fuzzy
msgid "regular polygon"
-msgstr "Transformer en polygone"
+msgstr "polygone régulier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
-#, fuzzy
msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ratio des rayons :"
+msgstr "Ratio des rayons"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
msgid "Spoke ratio:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "étiré"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "tordu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "légèrement pincé"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
msgid "NOT rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "PAS arrondi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
msgid "slightly rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "léger arrondi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
msgid "visibly rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "arrondi visible"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
msgid "well rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "bien arrondi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-#, fuzzy
msgid "amply rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "largement arrondi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "gonflé"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
-#, fuzzy
msgid "Rounded"
-msgstr "Arrondi :"
+msgstr "Arrondi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
msgid "Rounded:"
msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
msgid "NOT randomized"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "PAS aléatoire"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "légérement irrégulier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
msgid "visibly randomized"
-msgstr "Rayons aléatoires"
+msgstr "sensiblement aléatoire"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#, fuzzy
msgid "strongly randomized"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "très aléatoire"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
-#, fuzzy
msgid "Randomized"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "Aléatoire"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
msgid "Randomized:"
msgstr "Hauteur du rectangle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
-#, fuzzy
msgid "not rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+msgstr "pas d'arrondi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-#, fuzzy
msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Espacement horizontal"
+msgstr "Rayon horizontal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
msgid "Rx:"
msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-#, fuzzy
msgid "Vertical radius"
-msgstr "Espacement vertical"
+msgstr "Rayon vertical"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
msgid "Ry:"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Rendre les coins pointus"
+# ligne d'horizon ?
#. TODO: use the correct axis here, too
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
-#, fuzzy
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
+msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle dans la direction X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle des LP dans la direction X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "État des PF dans la direction X"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction X entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle dans la direction Y"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
-#, fuzzy
msgid "Angle Y:"
-msgstr "Angle X :"
+msgstr "Angle Y :"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle des LP dans la direction Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "État des PF dans la direction Y"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction Y entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle dans la direction Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Angle des LP dans la direction Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "État des PF dans la direction Y"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Alterner les PF dans la direction Z entre 'finis' et 'infinis' (=parallèles)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid "Change spiral"
msgstr "Modifier une spirale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
msgid "just a curve"
-msgstr "Déplacer la courbe"
+msgstr "juste une courbe"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-#, fuzzy
msgid "one full revolution"
-msgstr "Nombre de révolutions"
+msgstr "une révolution complète"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#, fuzzy
msgid "Number of turns"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgstr "Nombre de tours"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
msgid "Turns:"
msgstr "Nombre de révolutions"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
msgid "circle"
-msgstr "Cercle"
+msgstr "cercle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "le bord est plus dense"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
msgid "even"
-msgstr "Vert"
+msgstr "égal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-#, fuzzy
msgid "center is denser"
-msgstr "Centrer les lignes"
+msgstr "le centre est plus dense"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
-#, fuzzy
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence :"
msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
-#, fuzzy
msgid "starts from center"
-msgstr "Rétablir le centre"
+msgstr "démarrer du centre"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "démarrer du milieu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "démarrer près du bord"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
-#, fuzzy
msgid "Inner radius"
msgstr "Rayon intérieur :"
@@ -15444,252 +15280,227 @@ msgstr ""
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(ajustement serré)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
msgid "(default)"
-msgstr "Défaut"
+msgstr "(défaut)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-#, fuzzy
msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (contour)"
+msgstr "(ajustement large)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-#, fuzzy
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(force minimum)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(force maximum)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
-#, fuzzy
msgid "Force"
-msgstr "Source"
+msgstr "Force"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
-#, fuzzy
msgid "Force:"
-msgstr "Source"
+msgstr "Force :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Force de l'action d'ajustement"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode poussée"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Pousse le chemin dans toutes les directions"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-#, fuzzy
msgid "Shrink mode"
-msgstr "Déplacer les nœuds"
+msgstr "Mode rétrécissement"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
-#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
+msgstr "Rétrécit les chemins (contraction)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-#, fuzzy
msgid "Grow mode"
-msgstr "Descendre le nœud"
+msgstr "Mode élargissement"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Élargit les chemin (dilatation)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
-#, fuzzy
msgid "Attract mode"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+msgstr "Mode attraction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Attire les chemins vers le curseur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-#, fuzzy
msgid "Repel mode"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Mode répulsion"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Repousse les chemins loin du curseur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
-#, fuzzy
msgid "Roughen mode"
-msgstr "nœud terminal"
+msgstr "Mode rugueux"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
-#, fuzzy
msgid "Color paint mode"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+msgstr "Mode peinture de couleur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-#, fuzzy
msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
+msgstr "Mode perturbation des couleurs"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
-#, fuzzy
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
-#, fuzzy
msgid "Mode:"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Mode :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
msgid "Channels:"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Canaux :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
-#, fuzzy
msgid "H"
-msgstr "H :"
+msgstr "H"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
# Saturation (in HSL)
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
-#, fuzzy
msgid "S"
-msgstr "_S"
+msgstr "S"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
# Luminosity (in HSL)
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-#, fuzzy
msgid "L"
-msgstr "_L"
+msgstr "L"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
# Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
-#, fuzzy
msgid "O"
-msgstr "O :"
+msgstr "O"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(grossier, simplifié)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
-#, fuzzy
msgid "Fidelity"
-msgstr "Identifiant"
+msgstr "Fidélité"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fidélité:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
+"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
+"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
-#, fuzzy
msgid "Pressure"
-msgstr "Préservé"
+msgstr "Pression"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la "
-"plume"
+"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de "
+"l'outil"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(sans épaisseur)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-#, fuzzy
msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (contour)"
+msgstr " (trait large)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-#, fuzzy
msgid "Pen Width"
-msgstr "_Largeur de la page"
+msgstr "Largeur du stylo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la plume (relativement à l'aire de travail visible)"
+msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(léger élargissement)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-#, fuzzy
msgid "(constant width)"
-msgstr "Largeur de la destination"
+msgstr "(largeur constante)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(léger amincissement, défaut)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(la vitesse affine le trait)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
-#, fuzzy
msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Remplissage du contour"
+msgstr "Affinnement du trait"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Thinning:"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(bord gauche vers le haut)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-#, fuzzy
msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontal"
+msgstr "(horizontal)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(bord droit vers le haut)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
-#, fuzzy
msgid "Pen Angle"
-msgstr "Angle"
+msgstr "Angle du stylo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
msgid "Angle:"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
#, fuzzy
msgid "Fixation"
-msgstr "Fixité :"
+msgstr "Fixité"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
msgid "Fixation:"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
-#, fuzzy
msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
+msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(légèrement bombées)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(approximativement arrondies)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-#, fuzzy
msgid "Cap rounding"
-msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
+msgstr "Arrondi de la terminaison"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
msgid "Caps:"
-msgstr "Terminaison :"
+msgstr "Terminaisons :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""
-"Augmenter ce paramyètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
+"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
-#, fuzzy
msgid "(smooth line)"
-msgstr "doux"
+msgstr "(ligne douce)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(léger tremblement)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremblement sensible)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(tremblement maximum)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
-#, fuzzy
msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Appliquer une couleur de contour"
+msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
msgid "Tremor:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
#. Wiggle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(pas d'agitation)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-#, fuzzy
msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Destination de l'impression"
+msgstr "(légères déviations)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(grandes vagues et boucles)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
-#, fuzzy
msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Glissement :"
+msgstr "Agitation du stylo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
msgid "Wiggle:"
-msgstr "Glissement :"
+msgstr "Agitation :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume glissante et ondulante"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
#. Mass
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-#, fuzzy
msgid "(no inertia)"
-msgstr "(pointeur nul)"
+msgstr "(aucune inertie)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(retard sensible)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(inertie maximum)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
-#, fuzzy
msgid "Pen Mass"
-msgstr "Inertie :"
+msgstr "Inertie du stylo"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
msgid "Mass:"
"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
-#, fuzzy
msgid "Trace Background"
-msgstr "Couleur de fond :"
+msgstr "Tracer selon le fond"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""
+"Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, "
+"noir - trait épais)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
"plume"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
-#, fuzzy
msgid "Tilt"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Inclinaison"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
"plume"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
-#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "Début :"
+msgstr "Début"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
msgid "Start:"
msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-#, fuzzy
msgid "End"
-msgstr "Fin :"
+msgstr "Fin"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
msgid "End:"
msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
-#, fuzzy
msgid "Closed arc"
-msgstr "Effa_cer"
+msgstr "Arc fermé"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
#, fuzzy
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme "
-"fermée avec ses deux rayons)"
+msgstr "Passer à un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
-#, fuzzy
msgid "Open Arc"
msgstr "Arc ouvert"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Passer à un arc (courbe non fermée)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
msgid "Make whole"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Rendre de la fomre une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
+msgstr "Faire de la forme une ellipse complète, pas un arc ou un camembert"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
msgid "Pick alpha"
-msgstr "Capturer alpha"
+msgstr "Capturer l'alpha"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (transparence) sous le curseur; "
-"Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
+"Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
+"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Set alpha"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Éviter"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-#, fuzzy
msgid "Ignore"
-msgstr "aucune"
+msgstr "Ignorer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
+msgstr "Espacement des connecteurs"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Spacing:"
"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
-#, fuzzy
msgid "Graph"
-msgstr "Envelopper"
+msgstr "Graphe"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
-#, fuzzy
msgid "Connector Length"
-msgstr "Connecteur"
+msgstr "Longueur des connecteurs"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
msgid "Length:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Vers le bas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
-#, fuzzy
msgid "Fill by"
-msgstr "Remplissage"
+msgstr "Type de remplissage"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-#, fuzzy
msgid "Fill by:"
-msgstr "Remplissage"
+msgstr "Type de remplissage :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
-#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Seuil :"
+msgstr "Seuil de remplissage :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
+"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
+"qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
msgid "Grow/shrink by"
-msgstr ""
+msgstr "Agrandir/rétrécir de"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
+"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin "
+"créé par remplissage."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
-#, fuzzy
msgid "Close gaps"
-msgstr "Effa_cer"
+msgstr "Combler les vides"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
-#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
-msgstr "Effa_cer"
+msgstr "Combler les vides :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
-#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""
-"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
-"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+"Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau "
+"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
#.
#. Local Variables:
msgstr "Ajouter des nœuds"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Longueur maximum de segment"
+msgstr "Longueur maximum de segment (px)"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
msgstr "Modification de chemin"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrée AI"
+msgstr "Entrée AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 et précédents (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator 8.0 ou antérieur"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Sortie AI"
+msgstr "Sortie AI 8.0"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator"
+msgstr "Enregistrer au format Adobe Illustrator (type postscript)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Nettoyage avant ouverture des SVGs Adobe Illustrator"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec XFIG"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
-msgstr "Éclaircir"
+msgstr "Plus clair"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid "Blue Function"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
-msgstr "Assombrir"
+msgstr "Plus foncé"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "Négatif"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Randomize"
-msgstr "Hasard :"
+msgstr "Aléatoire"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
msgid "Remove Red"
msgstr "Supprimer le rouge"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Permuter RVB"
-
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Replace color..."
-msgstr "Appliquer la couleur capturée"
+msgstr "Remplacer une couleur..."
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuter RVB"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Entrée Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
"installation d'Inkscape."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "X Offset"
-msgstr "Offsets"
+msgstr "Offset X"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Y Offset"
-msgstr "Offsets"
+msgstr "Offset Y"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Dot size"
"pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blur height"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur de flou"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Destination de l'impression"
+msgstr "Variance du flou (stdDeviation)"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Blur width"
-msgstr "Égaliser la largeur"
+msgstr "Largeur du flou"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Edge 3D"
-msgstr "Contours flous"
+msgstr "Contour 3D"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angle d'illumination"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Only black and white"
-msgstr "Inverser le blanc et le noir"
+msgstr "Seulement noir et blanc"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Shades"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Ombres"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Incorporer toutes les images"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incorporer toutes les images"
+msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Postscript encapsulé"
+msgstr "PostScript encapsulé"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
+msgstr "PostScript encapsulé d'interéchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette"
+msgstr "PostScript encapsulé avec une vignette"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter en palette gimp"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exporte les couleurs du document comme palette gimp"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
+msgstr "Palette GIMP (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr "Extraire une image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Ajoutert une extension automatiquement"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Path to save image"
msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
msgstr "Aplatir les courbes de Bézier"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Fractalize"
-msgstr "Niveaux de gris"
+msgstr "Transformer en fractale"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Smoothness"
-msgstr "Adoucir"
+msgstr "Lissage"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Subdivisions"
-msgstr "Division"
+msgstr "Sous-divisions"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
-msgstr "Dessiner les poignées"
+msgstr "Dessiner les axes"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur-x de fin"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "First derivative"
msgstr "Dérivée première"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Function"
-msgstr "Fonction pour le rouge"
+msgstr "Fonction"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
msgid "Function Plotter"
msgstr "Traceur de fonction"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "Fonction pour le rouge"
+msgstr "Fonctions"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr ""
+"Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude-x "
+"ou hauteur/amplitude-y)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplier l'amplitude-x par 2*pi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude et échantillonage"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Créer un rectangle"
+msgstr "Supprimer le rectangle"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Samples"
-msgstr "Formes"
+msgstr "Échantillons"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgid ""
"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
"numerically."
msgstr ""
+"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction. Le rectangle "
+"détermine les échelles x et y. Avec des coordonnées polaires : les valeurs x "
+"de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians. L'échelle x "
+"est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle sont à "
+"+/-1. Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est "
+"toujours déterminée numériquement."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
"constants pi and e are also available."
msgstr ""
+"Les fonctions mathématiques standard de python sont disponibles: ceil(x); "
+"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
+"[, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). Les constantes pi and e sont aussi disponibles."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Start x-value"
-msgstr "Valeur de l'attribut"
+msgstr "Valeur-x de début"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "Indéfini"
+msgstr "Utiliser"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgstr "valeur-y du bas du rectangle"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+msgstr "valeur-y du haut du rectangle"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Module de l'engrenage, en px"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gear"
-msgstr "Effa_cer"
+msgstr "Engrenage"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgstr "Nombre de dents"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Pressure angle"
-msgstr "Préservé"
+msgstr "Angle d'appui"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
-msgstr ""
+msgstr "Nous poser une question"
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Command Line Options"
-msgstr "Rendre les positions aléatoires"
+msgstr "Options de la ligne de commande"
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape : _vectorisation"
+msgstr "Manuel d'inkscape"
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveautés de cette version"
#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport de bug"
#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Spécification de SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Rendre les longueurs aléatoires (%)"
+msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
msgid "Right angle"
-msgstr "Rotation à droite"
+msgstr "Angle droit"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Nombre de lignes"
+msgstr "Nombre de paragraphes"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases)"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Phrases par paragrahe"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
msgid ""
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
+"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
+"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau "
+"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Taille de police"
+msgstr "Taille de police [px]"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Length Unit: "
-msgstr "Longueur :"
+msgstr "Unité de longueur :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Measure"
-msgstr "Mesurer un chemin"
+msgstr "Mesurer"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "Mesurer un chemin"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Offset [px]"
-msgstr "Chemin offset"
+msgstr "Offset [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Precision"
-msgstr "Description"
+msgstr "Précision"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid ""
"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
+"Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un "
+"objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de "
+"chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ "
+"Offset contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur "
+"d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à "
+"l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, "
+"le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "Texte ASCII avec identification de titres (outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Fichier texte (*.txt)"
+msgstr "Fichier texte outline (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrée texte"
+msgstr "Entrée texte outline"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+msgstr "Copies du motif :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Deformation type:"
-msgstr "Information"
+msgstr "Type de déformation :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer le motif avant déformation"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+msgstr "Motif le long d'un chemin"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espacement entre les lignes"
+msgstr "Espacement entre les copies :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid ""
"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
"clones... allowed)"
msgstr ""
+"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
+"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les "
+"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clones"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Copied"
+msgstr "Combinée"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Follow path orientation."
+msgstr "Orientation de la page :"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Moved"
+msgstr "Déplacer"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Le chemin original est vertical"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Scatter"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
+"arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les "
+"groupes de chemins/formes/clones... sont permis)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Raccord biseauté"
+msgstr "(pouces)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
msgid "Bond Weight #"
@@ -16917,105 +16795,95 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur du livre (pouces)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Book Properties"
-msgstr "_Propriétés du lien"
+msgstr "Propriétés du livre"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur du livre (pouces)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
msgid "Caliper (inches)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Cover"
-msgstr "Portée"
+msgstr "Couverture"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Generate Template"
-msgstr "Généré à partir du chemin"
+msgstr "Générer un modèle"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Interior Pages"
-msgstr "Interpoler"
+msgstr "Pages intérieures"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgstr "Nombre de pages"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Pages par pouce (ppi)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Perfect-Bound Cover"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Créer un rectangle"
+msgstr "Enlever les guides existants"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Specify Width"
-msgstr "_Largeur de la page"
+msgstr "Spécifier la largeur"
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Perspective"
-msgstr "Présence"
+msgstr "Perspective"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrée Postscript"
+msgstr "Entrée PostScript"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Exemples développeurs"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de RadioButton"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Select option: "
-msgstr "Sélection"
+msgstr "Sélectionner l'option :"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Select second option: "
-msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+msgstr "Sélectionner une deuxième option :"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
+"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les "
+"poignées."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgid "Use normal distribution"
msgstr "Position aléatoire"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bar Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+msgstr "Hauteur des barres :"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Code-barre"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Données du code-barre :"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Barcode Type:"
-msgstr " Type de grille : "
+msgstr "Type de code-barre :"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Initial size"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
#, no-c-format
msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "Courbure (%) :"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Nombre de passes"
+msgstr "Élastique"
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
-msgstr "Longueur d'incrément (px)"
+msgstr "Force (%) :"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
msgid "Sketch Input"
msgstr "Entrée Sketch"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Placement de l'engrenage :"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité (16 par défaut)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - rayon de l'anneau (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Rotation"
+msgstr "Rotation (deg)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirale"
+msgstr "Spirographe"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - Rayon du stylo (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Rectiligner les segments"
+msgstr "Rendre les segments droits"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft"
#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Output"
-msgstr "Sortie DXF"
+msgstr "Sortie XAML"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "inVERSer lA cASSE"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "lowercase"
-msgstr "Descendre le calque"
+msgstr "minuscules"
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+msgstr "MAJUSCULES"
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "cAssE ALÉatOIRe"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
#, fuzzy
+msgid "By:"
+msgstr "Ry :"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
msgid "Replace text..."
-msgstr "_Retirer"
+msgstr "Remplacer le texte..."
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
#, fuzzy
+msgid "Replace:"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
-msgstr "Titre"
+msgstr "Casse du titre"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Casse des phrases"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrée DXF"
+msgstr "Entrée XAML"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "moyen"
-#, fuzzy
+#~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+#~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans l'objet sélectionné"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s poignées de dégradé sélectionnées sur %d dans les %d objets "
+#~ "sélectionnés"
+
#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Annuler"
+#~ msgstr "Composante X"
-#, fuzzy
#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Annuler"
+#~ msgstr "Composante Y"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
-#~ msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du bitmap"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Search Tag"
-#~ msgstr "Rechercher les images"
+#~ msgstr "Rechercher un mot-clé"
-#, fuzzy
#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Mesurer un chemin"
+#~ msgstr "Unité de mesure :"
#, fuzzy
#~ msgid "Degrees:"
#, fuzzy
#~ msgid "PostScript 3"
-#~ msgstr "Postscript"
+#~ msgstr "PostScript"
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "D_isposer sur une grille..."