summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 6283042)
raw | patch | inline | side by side (parent: 6283042)
| author | cmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net> | |
| Wed, 5 Jul 2006 19:45:28 +0000 (19:45 +0000) | ||
| committer | cmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net> | |
| Wed, 5 Jul 2006 19:45:28 +0000 (19:45 +0000) |
e.g. http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/de/.
| po/de.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5249195ec47f4749a491196ab71012aabfb5c64a..072615e5a9397747fcd58a7f3d01c4df5e1b706a 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-05 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "S_hift"
msgstr "Verschiebung"
+# !!!
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
#, no-c-format
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+# !!!
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
#, no-c-format
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
+# !!!
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
msgid "Sc_ale"
msgstr "Maßstab"
+# !!!
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+# !!!
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
+# !!!
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Winkel:</b>"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Deckkraft"
+# !!!
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
"nicht gesetzt sein )"
+# !!!
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
+# !!!
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
+# !!!
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC-Namensnennung-ShareAlike"
+msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC-Namensnennung-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC-Namensnennung-NonCommercial"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC-Namensnennung-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC-Namensnennung-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
+# !!!
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
+# !!!
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipse</b>"
+# !!!
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kreis</b>"
+# !!!
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment</b>"
+# !!!
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
+# !!!
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Linie</b>"
msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten) "
+# !!!
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Polygon</b>"
+# !!!
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Linienzug</b>"
+# !!!
#: ../src/sp-rect.cpp:234
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Rechteck</b>"
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
+# !!!
#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
msgid "License"
msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
+# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
+# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Lizenz</b>"
msgid "Default _units:"
msgstr "_Standard-Einheiten:"
+# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
+# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Rand</b>"
+# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Format</b>"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Farbe der Führungslinie unter dem Mauszeiger"
+# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
msgstr "<b>Gitter</b>"
+# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Führungslinien</b>"
"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte beim Verschieben immer an der nahesten "
"Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
+# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr "<b>Einrasten an Objekten</b>"
+# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr "<b>Einrasten am Gitter</b>"
+# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr "<b>Einrasten an Führungslinien</b>"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
+# !!!
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
+# !!!
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected