Code

updating pt_BR.po on trunk
authorJucaBlues <JucaBlues@users.sourceforge.net>
Mon, 3 Mar 2008 05:12:12 +0000 (05:12 +0000)
committerJucaBlues <JucaBlues@users.sourceforge.net>
Mon, 3 Mar 2008 05:12:12 +0000 (05:12 +0000)
po/pt_BR.po

index aaabe253da9e12f2727b8e443478f59d247ae99a..f8d3c3998f69288318107bb3710c4a3e877f2dbd 100644 (file)
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 16:30-0300\n"
-"Last-Translator: Francisco de Assis E R de Souza <franksouza183@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 21:42-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-03 01:53-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe C. da S. Sanches <felipe.sanches@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,23 +62,24 @@ msgstr ""
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Criar elipse"
 
-#: ../src/box3d.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/box3d.cpp:341
 msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Borda</b>"
+msgstr "<b>Caixa 3D</b>"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
-#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
-#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
+#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:640
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Criar caixa 3D"
 
@@ -117,11 +118,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
 
@@ -135,20 +136,20 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>A camada atual está travada</b>. Destrave-a para poder desenhar nela."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:172
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
 msgid "Create guide"
 msgstr "Criar guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/desktop-events.cpp:195 ../src/desktop-events.cpp:246
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Deletar guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:263
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
 msgid "Move guide"
 msgstr "Mover guia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr "Selecione <b>um objeto</b> clonado para remover clones."
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Apagar clones ladrilhados"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
 
@@ -535,11 +536,11 @@ msgstr "<b>Desfoque:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem à cada linha"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem à cada coluna"
+msgstr "Aplicar desfoque ao ladrilho por esta porcentagem a cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
@@ -603,11 +604,11 @@ msgstr "<b>H:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem  à cada linha"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem  à cada coluna"
+msgstr "Alterar contraste do ladrilho sob esta porcentagem a cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
@@ -619,11 +620,11 @@ msgstr "<b>S:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem à cada linha"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem à cada coluna"
+msgstr "Mudar a saturação de cor sob esta porcentagem a cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
@@ -635,11 +636,11 @@ msgstr "<b>L:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem à cada linha"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem à cada coluna"
+msgstr "Mudar o brilho da cor sob esta porcentagem a cada coluna"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
@@ -647,7 +648,7 @@ msgstr "Randomizar o brilho da cor sob esta porcentagem"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor à cada linha"
+msgstr "Alternar o valor de mudanças de cor a cada linha"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
@@ -704,7 +705,7 @@ msgstr "Escolha a cor visível e a opacidade"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacidade"
 
@@ -950,15 +951,15 @@ msgstr "Liberar mensagens de depuração"
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "_Página"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Desenho"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Seleção"
 
@@ -984,8 +985,8 @@ msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
@@ -1018,7 +1019,7 @@ msgstr "pixels em"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -1060,11 +1061,11 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Exportar o arquivo bitmap com estas configurações"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Exportar em grupo %d objetos selecionados"
-msgstr[1] "Exportar em grupo %d objetos selecionados"
+msgstr[0] "Exportar em lote %d objeto selecionado"
+msgstr[1] "Exportar em lote %d objetos selecionados"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
@@ -1234,7 +1235,7 @@ msgid "Search clones"
 msgstr "Procurar clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
@@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "Incluir _ocultos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Incluir objetos ocultos à busca"
+msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
@@ -1342,12 +1343,12 @@ msgid "Unit:"
 msgstr "Unidade:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
@@ -1389,7 +1390,7 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleção"
@@ -1411,15 +1412,16 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+""
+"_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+""
 msgstr ""
 "_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
 msgstr "_Aplicar"
 
@@ -1751,7 +1753,7 @@ msgstr "Identificador"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URL única para referenciar este desenho."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
@@ -1867,10 +1869,10 @@ msgstr "Redefinir o traço"
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
@@ -1979,15 +1981,13 @@ msgstr "Definir estilo de traço"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Set fill"
-msgstr "Desfazer preenchimento"
+msgstr "Definir preenchimento"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
-#, fuzzy
 msgid "Set stroke"
-msgstr "Redefinir o traço"
+msgstr "Definir traço"
 
 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
@@ -2032,11 +2032,11 @@ msgstr "Alinhar linhas à direita"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Justificar linhas"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texto horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texto vertical"
 
@@ -2046,8 +2046,8 @@ msgstr "Espaçamento de linha:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
@@ -2169,12 +2169,12 @@ msgid "New text node"
 msgstr "Novo nó de texto"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1882
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplicar nó"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+#: ../src/nodepath.cpp:3122 ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Delete node"
 msgstr "Apagar nó"
 
@@ -2249,33 +2249,33 @@ msgstr ""
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Ajustar atributo"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Ângulo X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo do eixo x"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Ângulo Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo do eixo z"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Cor da linha de grade:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Cor da linha de grade"
 
@@ -2288,10 +2288,10 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Cor da linha de grade ma_ior:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Cor da linha de grade maior"
 
@@ -2308,8 +2308,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origem X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordenada X da origem da grade"
 
@@ -2318,8 +2318,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigem Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordenada Y da origem da grade"
 
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Espaçamento _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Comprimento da Base do eixo z"
 
@@ -2361,8 +2361,8 @@ msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
 msgstr ""
-"Determina se encaixa à esta grade ou não. Pode ser 'ligado' às grades "
-"invisíveis."
+"Determina se objetos podem se encaixar a esta grade ou não. Esta opção pode "
+"ser 'ligada' para grades invisíveis."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "_Visible"
@@ -2373,20 +2373,20 @@ msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 msgstr ""
-"Determina se a grade está mostrada ou não. Os objetos são ainda encaixáveis "
-"às grades invisíveis."
+"Determina se a grade é exibida ou não. Os objetos podem se encaixar em "
+"grades invisíveis."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Espaçamento _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Distância horizontal entre linhas"
 
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "_Mostrar pontos ao invés de linhas"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Mostrar pontos na grade ao invés de linhas"
 
@@ -2501,11 +2501,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Inalterado]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refazer"
 
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Limiar Adaptativo:"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Largura"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height"
 msgstr "Altura:"
 
@@ -3020,11 +3020,11 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosidade"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturação"
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr "Saturação"
 #: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "Matiz"
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr "Modifica o(s) canal(is) de opacidade do(s) bitmap(s) selecionado(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
 msgid "Raise"
 msgstr "Levantar"
 
@@ -3283,9 +3283,8 @@ msgstr "Arquivo PDF"
 
 # Que é isso?? Alguem colocou "Saída DXF", comentários por favor!!! -- Frank
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Saída Cairo PDF"
+msgstr "Saída Cairo PS"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
@@ -3383,7 +3382,7 @@ msgstr "Degradê do GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Degradês usados no GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 msgid "Grid"
 msgstr "Grade"
 
@@ -3602,7 +3601,7 @@ msgstr "Importar configurações de PDF"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "pdfinput|medio"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 msgid "fine"
@@ -3790,7 +3789,7 @@ msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG."
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
@@ -3813,26 +3812,26 @@ msgstr "Desenho revertido."
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Desenho não foi revertido."
 
-#: ../src/file.cpp:404
+#: ../src/file.cpp:406
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
 
-#: ../src/file.cpp:491
+#: ../src/file.cpp:484
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Limpar pré-definições obsoletas"
 
-#: ../src/file.cpp:496
+#: ../src/file.cpp:489
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em &lt;defs&gt; removida."
 msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em &lt;defs&gt; removidas."
 
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Sem definições indefinidas em &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:530
+#: ../src/file.cpp:523
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -3841,54 +3840,54 @@ msgstr ""
 "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
 "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
 
-#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Desenho não salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:538
+#: ../src/file.cpp:531
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:542
 msgid "Document saved."
 msgstr "Desenho salvo."
 
-#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "desenho%s"
 
-#: ../src/file.cpp:694
+#: ../src/file.cpp:687
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "desenho-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:713
+#: ../src/file.cpp:706
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Selecionar o arquivo para salvar uma cópia"
 
-#: ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
 
-#: ../src/file.cpp:786
+#: ../src/file.cpp:787
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
 
-#: ../src/file.cpp:803
+#: ../src/file.cpp:804
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Salvando o desenho..."
 
-#: ../src/file.cpp:958
+#: ../src/file.cpp:959
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:991
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Selecione o arquivo para importar"
 
-#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
+#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Selecione o arquivo para exportar"
 
@@ -3916,7 +3915,7 @@ msgstr ""
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Desenho exportado..."
 
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importar de Open Clip Art Library"
 
@@ -4003,7 +4002,7 @@ msgstr "Cor do Traço"
 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
 #: ../src/filter-enums.cpp:52
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+msgstr "filterBlendMode|Normal"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
 msgid "Multiply"
@@ -4038,7 +4037,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Luminância para Alfa"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
@@ -4086,12 +4085,12 @@ msgstr "Linear"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:301
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplicar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:159
 msgid "Wrap"
 msgstr "Envolver"
 
@@ -4150,7 +4149,7 @@ msgstr "Cores Visíveis"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Brilho"
@@ -4172,22 +4171,20 @@ msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Muita inserção</b>, o resultado é vazio."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à seleção."
-msgstr[1] ""
-"Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado e unido à seleção."
+msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado e unido à seleção."
+msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados e unidos à seleção."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
-msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criado."
+msgstr[0] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nó criado."
+msgstr[1] "Área preenchida, caminho com <b>%d</b> nós criados."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
@@ -4249,68 +4246,65 @@ msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s selected"
-msgstr "Último selecionado"
+msgstr "%s selecionado"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "Mover alça do degradê"
-msgstr[1] "Mover alça do degradê"
+msgstr[0] " fora de %d alça do degradê"
+msgstr[1] " fora de %d alças do degradê"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
 #: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "Exportar em grupo %d objetos selecionados"
-msgstr[1] "Exportar em grupo %d objetos selecionados"
+msgstr[0] " em %d objeto selecionado"
+msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid_plural ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] ""
-"Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
-"selecionadas de %d alças de degradê em %d objeto(s) selecionado(s)"
+"Uma alça mesclando %d parada (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
+"selecionada"
 msgstr[1] ""
 "Uma alça mesclando %d paradas (arraste com <b>Shift</b> para separar) "
-"selecionadas de %d alças de degradê em %d objeto(s) selecionado(s)"
+"selecionadas"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objeto(s) selecionado(s)"
+msgstr[0] "<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objeto selecionado"
 msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objeto(s) selecionado(s)"
+"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 #: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] ""
-"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objeto(s) selecionado"
-"(s)"
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objeto selecionado"
 msgstr[1] ""
-"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objeto(s) selecionado"
-"(s)"
+"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Adicionar parada do degradê"
+msgstr "Adicionar parada de degradê"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:453
 msgid "Simplify gradient"
@@ -4318,7 +4312,7 @@ msgstr "Simplificar degradê"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Criar degradê padrão"
+msgstr "Criar padrão de degradê"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:582
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
@@ -4425,8 +4419,8 @@ msgstr "Unidade"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
@@ -4466,9 +4460,9 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
@@ -4486,7 +4480,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Percentual"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4790,7 +4784,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
+msgstr "Baseado no cliente Pedro XMPP"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
@@ -4833,104 +4827,103 @@ msgid "Move handle"
 msgstr "Mover manualmente"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Master"
-msgstr "Rasterizar"
+msgstr "Principal"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto GdlDockMaster no qual a barra docável está acoplado"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style"
-msgstr "Docável"
+msgstr "Estilo da barra docável"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo da barra docável para mostrar itens"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
 msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
+msgstr "Reduz esta janela"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "Fe_char"
+msgstr "Fechar"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Close this dock"
-msgstr "Fechar a janela do documento"
+msgstr "Fecha esta janela"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
 msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Controlar item docável"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+#, fuzzy
 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
+msgstr "Item docável no qual pertence este agarrador"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação da página:"
+msgstr "Orientação"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "Orientação do item docável"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Redimensionável"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
 msgstr ""
+"Se definido. o item docável pode ser redimensionado quando acoplado num "
+"local de encaixe"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportamento"
+msgstr "Comportamento de item"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 "locked, etc.)"
 msgstr ""
+"Comportamento geral para o item docável (ex.: se flutuará, se estará "
+"bloqueado, etc.)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Locked"
-msgstr "T_ravar"
+msgstr "Bloqueado"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 msgid ""
 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr ""
+"Se definido, o item docável não poderá ser arrastado e este não exibirá um "
+"suporte"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura preferida"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Largura preferida para o item docável"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Preferred height"
-msgstr "Altura da origem"
+msgstr "Altura preferida"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "Altura preferida para o item docável"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
@@ -4938,6 +4931,8 @@ msgid ""
 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 "some other compound dock object."
 msgstr ""
+"Você não pode adicionar um objeto docável (%p do tipo %s) dentro de um(a) "
+"%s. Use um GdlDock ou alguma outra área de objetos docáveis."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
@@ -4945,64 +4940,62 @@ msgid ""
 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
+"Tentando adicionar uma widget do tipo %s para um %s, mas este pode conter "
+"apenas uma widget por vez; Este já contém uma widget do tipo %s"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Estratégia de docagem não suportada %s no objeto docável do tipo %s"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
 msgid "UnLock"
-msgstr "T_ravar"
+msgstr "Desbloquear"
 
 #. Hide menuitem.
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Hide"
-msgstr "_Ocultar"
+msgstr "Ocultar"
 
 #. Lock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Lock"
-msgstr "T_ravar"
+msgstr "Bloquear"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativa de prender um item solto %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Default title"
-msgstr "_Unidade padrão:"
+msgstr "Título padrão"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
 msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Título padrão para novas docas flutuantes criadas"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
 msgid ""
 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
+"Se defino para 1, todos os itens docáveis encaixados na doca mestre(ex.: "
+"barras, janelas, etc.) são bloqueados; Se for 0, todos são desbloqueados; -1 "
+"indica inconsistência dentre os itens"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
 msgid "Switcher Style"
-msgstr "Costurar Ladrilhos"
+msgstr "Alternador de estilo"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
 msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Trocado para a próxima camada."
+msgstr "Alternador de estilo de botões"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Expand direction"
-msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
+msgstr "Expandir direção"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
 msgid ""
@@ -5027,7 +5020,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
@@ -5201,8 +5194,8 @@ msgstr ""
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Floating"
 msgstr "Flutuando"
 
@@ -5252,57 +5245,44 @@ msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Ignorando fonte sem família que irá travar o Pango"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
 msgid "Bend Path"
 msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Padrão ao longo do caminho"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Ajustar"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
-msgid "Knot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
 msgid "Slant"
 msgstr "Inclinação"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "Teste de pilha doEffect"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
 msgid "Gears"
 msgstr "Engrenagens"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "No effect"
 msgstr "Sem efeito"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Parâmetro de edição <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
 "Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
@@ -5413,9 +5393,8 @@ msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
 msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Bend path"
-msgstr "Quebrar caminho"
+msgstr "Deformar caminho"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
 #, fuzzy
@@ -5518,7 +5497,7 @@ msgstr "Cor uniforme"
 msgid "y = y + x*(slant factor)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
 msgid "Center"
 msgstr "Centralizar"
 
@@ -5549,8 +5528,8 @@ msgid "Paste path"
 msgstr "Colar caminho"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Nada na área de transferência."
 
@@ -5838,11 +5817,11 @@ msgstr "_Novo"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Abrir _Recentes"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Colar Ta_manho"
 
@@ -5878,35 +5857,35 @@ msgstr "_Objeto"
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Cli_p"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Más_cara"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Padrão de preenchime_nto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:195
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
 msgid "_Path"
 msgstr "_Caminho"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:220
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
 msgid "_Text"
 msgstr "_Texto"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "Efeito_s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:247
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Tutoriais"
 
@@ -5929,24 +5908,24 @@ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: travar o tamanho da alça. <b>Ctrl+Alt</b>: mover ao longo da alça"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
+#: ../src/nodepath.cpp:644 ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
 msgstr "Carimbo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Mover nós verticalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Mover nós horizontalmente"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
-#: ../src/nodepath.cpp:3210
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373 ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Mover nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1428
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
@@ -5955,56 +5934,56 @@ msgstr ""
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
 "para girar ambas as alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Alinhar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1660
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Distribuir nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Adicionar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
+#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
 msgid "Add node"
 msgstr "Adicionar nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1853
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
 msgid "Break path"
 msgstr "Quebrar caminho"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
-#: ../src/nodepath.cpp:2009
+#: ../src/nodepath.cpp:1891 ../src/nodepath.cpp:1906 ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Para juntar, você deve ter <b>dois nós finais</b> selecionados."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1929
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Fechar subcaminho"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1981
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Juntar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2030
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Fechar subcaminho por segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2084
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Juntar nós por segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
+#: ../src/nodepath.cpp:2210 ../src/nodepath.cpp:2246 ../src/nodepath.cpp:2250
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Apagar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2214
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Apagar nós preservando a forma"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
+#: ../src/nodepath.cpp:2269 ../src/nodepath.cpp:2283
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
@@ -6012,31 +5991,31 @@ msgstr ""
 "Você precisa selecionar <b>dois nós não finais</b> num caminho para apagar "
 "os segmentos"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2381
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2413
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Apagar segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Alterar tipo do segmento"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
+#: ../src/nodepath.cpp:2449 ../src/nodepath.cpp:3166
 msgid "Change node type"
 msgstr "Alterar tipo do nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3445
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Retrair alça"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3494
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Mover alça do nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3634
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -6047,19 +6026,19 @@ msgstr ""
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para travar o comprimento; com <b>Shift</b> "
 "para girar ambas as alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3828
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Girar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Escalar nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4003
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Inverter nós"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4172
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -6068,39 +6047,39 @@ msgstr ""
 "horizontal/vertical; <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar nas direções das alças"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
 msgid "end node"
 msgstr "nó final"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
 msgid "cusp"
 msgstr "agudo"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4406
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "smooth"
 msgstr "suave"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4408
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "symmetric"
 msgstr "simétrico"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4414
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "nó final, alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4416
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "uma alça retraída (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4419
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "ambas as alças estão retraídas (arraste com <b>Shift</b> para estender)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4431
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -6110,16 +6089,16 @@ msgstr ""
 "<b>setas</b> para mover os nós, <b>&lt; &gt;</b> para escalar, <b>[ ]</b> "
 "para girar"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4432
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Arrastar</b> os nós ou suas alças; <b>setas</b> do teclado para mover o nó"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
+#: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Selecionar um único objeto para editar seus nós ou alças"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4461
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -6134,18 +6113,18 @@ msgstr[1] ""
 "<b>0</b> de <b>%i</b> nós selecionados. Clique, clique + shift ou <b>arraste "
 "ao redor</b> dos objetos para selecionar."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4467
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Arraste as alças do objeto para modificá-lo."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4475
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nó selecionado; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4482
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -6158,7 +6137,7 @@ msgstr[1] ""
 "<b>%i</b> de <b>%i</b> nós selecionados em <b>%i</b> de <b>%i</b> "
 "subcaminhos. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4488
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -6189,8 +6168,8 @@ msgstr ""
 "Ajustar a <b>largura e altura</b> do retângulo; com <b>Ctrl</b>para travar a "
 "proporção ou esticar somente numa dimensão"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -6198,8 +6177,8 @@ msgstr ""
 "Redimensionar caixa na direção X/Y; com <b>Shift</b> ao longo do eixo Z; com "
 "<b>Ctrl</b> para restringir às direções das bordas ou diagonais"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
-#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -6207,22 +6186,21 @@ msgstr ""
 "Redimensionar caixa ao longo do eixo Z; com <b>Shift</b> na direção X/Y; com "
 "<b>Ctrl</b> para as direções dos limites ou diagonais"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#, fuzzy
-msgid "Move the box in perspective"
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
 msgstr "Mover a caixa em perspectiva."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:863
+#: ../src/object-edit.cpp:905
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Ajustar a <b>largura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:866
+#: ../src/object-edit.cpp:908
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "Ajustar a <b>altura</b> da elipse, com <b>Ctrl</b> para formar um círculo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:869
+#: ../src/object-edit.cpp:911
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -6232,7 +6210,7 @@ msgstr ""
 "ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
 "fora</b> para um segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:872
+#: ../src/object-edit.cpp:914
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -6242,7 +6220,7 @@ msgstr ""
 "ajustar o ângulo; arraste <b>para dentro</b> da elipse para um arco, <b>para "
 "fora</b> para um segmento"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:982
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -6250,7 +6228,7 @@ msgstr ""
 "Ajusta o <b>raio de dica</b> da estrela ou polígono; com <b>Shift</b> para "
 "arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:985
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -6260,7 +6238,7 @@ msgstr ""
 "manter os raios das estrelas radiais (nenhuma inclinação); com <b>Shift</"
 "b>para arredondar; com <b>Alt</b> para aleatório"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -6268,7 +6246,7 @@ msgstr ""
 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>interior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
 "ajustar o ângulo; com <b>Alt</b> para convergir/divergir"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1151
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -6276,25 +6254,25 @@ msgstr ""
 "Enrolar/Desenrolar a espiral do <b>exterior</b>; com <b>Ctrl</b> para "
 "ajustar o ângulo; com <b>Shift</b> para dimensionar/girar"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1188
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1218
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Mover</b> preenchimento padrão para dentro do objeto"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1220
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 msgstr "<b>Dimensionar</b> o padrão de preenchimento uniformemente"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1222
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Girar</b> o padrão de preenchimento; com <b>Ctrl</b> para ajustar o ângulo"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1247
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Arraste para redimensionar a <b>caixa de texto flutuante</b>"
 
@@ -6344,27 +6322,27 @@ msgstr "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para converter para caminho."
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Convertendo objetos em caminhos..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objeto para Caminho"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:418
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Revertendo caminhos..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Reverter caminho"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:456
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
 
@@ -6444,11 +6422,11 @@ msgstr "<b>Arraste</b> para continuar o caminho a partir deste ponto."
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Finalizando mão-livre"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:321
+#: ../src/persp3d.cpp:337
 msgid "Toggle vanishing point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/persp3d.cpp:332
+#: ../src/persp3d.cpp:348
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr ""
 
@@ -6562,246 +6540,236 @@ msgstr ""
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "O objeto selecionado não é um grupo. Não pode entrar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 msgid "Delete text"
 msgstr "Apagar texto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nada</b> foi apagado."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para duplicar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
 msgid "Delete all"
 msgstr "Apagar tudo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Selecione um <b>grupo</b> para desagrupar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum grupo</b> para desagrupar na seleção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585 ../src/sp-item-group.cpp:451
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
 "b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Levantar até o Topo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
 msgid "Lower"
 msgstr "Abai_xar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "A_baixar até o Fundo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nada à desfazer."
+msgstr "Nada a desfazer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nada à refazer."
+msgstr "Nada a refazer."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nada foi copiado."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
 msgid "Nothing in the clipboard."
 msgstr "Nada na área de transferência."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
 msgid "Paste"
 msgstr "Colar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
 msgid "Nothing on the style clipboard."
 msgstr "Nada na área de transferência de estilo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
 msgid "Paste style"
 msgstr "Colar estilo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
 msgstr "A área de transferência não contém um efeito ao vivo de caminho."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Selecione <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o tamanho."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
 msgid "Paste size"
 msgstr "Colar tamanho"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Colar tamanho separadamente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Mover para a próxima camada"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Não há mais camadas acima."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Mover para a camada anterior"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Não há mais camadas abaixo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Remover transformações"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864 ../src/seltrans.cpp:434
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
 msgstr "Girar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Girar por pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926 ../src/seltrans.cpp:431
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Escalar por um fator inteiro"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Mover verticalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Mover horizontalmente"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973 ../src/selection-chemistry.cpp:2001
 #: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
 msgstr "Mover"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Mover verticalmente em pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
 msgid "action|Clone"
 msgstr "ação|Clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Desligar clone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -6812,7 +6780,7 @@ msgstr ""
 "caminho</b> para ir ao caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir "
 "à sua moldura."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -6820,7 +6788,7 @@ msgstr ""
 "<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
 "ou caixa de texto?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -6828,91 +6796,91 @@ msgstr ""
 "O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
 "&lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objetos para marcador"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> à serem convertidos em guias."
+msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objetos para guias"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objeto para padrão"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
 "dele."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Padrão para objeto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Criar bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
 "partir dele(s)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
 "estilo."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Definir caminho recortado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
 msgid "Set mask"
 msgstr "Definir máscara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Soltar caminho recortado"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
 msgid "Release mask"
 msgstr "Reverter máscara"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
 msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Ajustar à página a seleção"
+msgstr "Ajustar a página à seleção"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
 msgid "Link"
@@ -6924,7 +6892,7 @@ msgstr "Círculo"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipse"
 
@@ -6940,7 +6908,7 @@ msgstr "Linha"
 msgid "Path"
 msgstr "Caminho"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polígono"
 
@@ -6950,13 +6918,13 @@ msgstr "<b>Multilinha</b>"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Retângulo"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "3D Box"
 msgstr "Caixa 3D"
 
@@ -6970,14 +6938,14 @@ msgstr "Tipografia"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Spiral"
 msgstr "Espiral"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
 msgid "Star"
 msgstr "Estrela"
 
@@ -7269,7 +7237,7 @@ msgstr "<b>Imagem com referência inválida</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Imagem</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -7407,7 +7375,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
@@ -7620,7 +7588,7 @@ msgstr ""
 "O(s) texto(s) fluido(s) precisa(am) estar <b>visível(eis)</b> para ser(em) "
 "colocado(s) no caminho."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Colocar texto no caminho"
 
@@ -7632,7 +7600,7 @@ msgstr "Selecione <b>um texto no caminho</b>para removê-lo do caminho."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Nenhum texto-no-caminho</b> na seleção."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Remover texto do caminho"
 
@@ -8102,7 +8070,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Criar ligação"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Desagr_upar"
 
@@ -8167,7 +8135,7 @@ msgstr "_Licença"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
@@ -8201,7 +8169,7 @@ msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
@@ -8216,12 +8184,12 @@ msgstr "V:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Remover sobreposições"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Organizar a rede dos conectores"
 
@@ -8358,7 +8326,7 @@ msgstr ""
 "sobreponham"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
 
@@ -8520,7 +8488,7 @@ msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
 msgid "_Enable snapping"
 msgstr "_Ativar Encaixe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr "Alternar Encaixe Ligado ou Desligado"
 
@@ -8584,7 +8552,7 @@ msgstr "Encaixar nos cantos de caixas delimitadoras"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras à outros cantos"
+msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
@@ -8602,7 +8570,7 @@ msgstr "_Grades com guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Ajustar às interseções de guias com a grade"
+msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid "_Line segments"
@@ -8613,7 +8581,7 @@ msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
 msgstr ""
-"Encaixar às interseções de segmentos de linhas ('encaixar nos caminhos' "
+"Encaixar às intersecções de segmentos de linhas ('encaixar nos caminhos' "
 "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
 
 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
@@ -8639,11 +8607,11 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Guias"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Grids"
 msgstr "Grades"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Snap"
 msgstr "Encaixe"
 
@@ -8689,7 +8657,7 @@ msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Se definido, os objetos serão encaixados à outros apenas quando dentro dos "
+"Se definido, os objetos serão encaixados a outros apenas quando dentro dos "
 "limites especificados abaixo"
 
 #. Options for snapping to grids
@@ -8711,7 +8679,7 @@ msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Se definido, os objetos serão encaixados à uma grade apenas quando dentro "
+"Se definido, os objetos serão encaixados a uma grade apenas quando dentro "
 "dos limites especificados abaixo"
 
 #. Options for snapping to guides
@@ -8733,7 +8701,7 @@ msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
-"Se definido, os objetos serão encaixados à uma guia apenas quando dentro dos "
+"Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos "
 "limites especificados abaixo"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
@@ -8764,15 +8732,15 @@ msgstr "<b>Encaixando às intersecções de</b>"
 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
 msgstr "<b>Encaixando em nós especiais</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>Criação</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Grades definidas</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Remover grade"
 
@@ -8802,22 +8770,22 @@ msgid "too large for preview"
 msgstr "Muito grande para pré-visualizar"
 
 # O "Ao vivo" não correspondia bem com o diálogo, pois a palavra Pré-visualizar ja expõe o sentido de uma visualização em tempo real. Além de ser mais conhecido na maioria dos programas graficos
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
 msgid "Enable preview"
 msgstr "Pré-Visualizar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Todos os arquivos do Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os tipos"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
 msgid "All Images"
 msgstr "Todas as Imagens"
 
@@ -8826,49 +8794,49 @@ msgstr "Todas as Imagens"
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Anexar automaticamente a extensão do arquivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Obter da extensão"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Borda esquerda da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Borda superior da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Borda direita da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Borda inferior da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
 msgid "Source width"
 msgstr "Largura da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
 msgid "Source height"
 msgstr "Altura da origem"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
 msgid "Destination width"
 msgstr "Largura do destino"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
 msgid "Destination height"
 msgstr "Altura do destino"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 
@@ -8876,28 +8844,28 @@ msgstr "Resolução (pontos por polegada)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
 # Não sei se a traducao é essa mesmo... essa é traducao literal - krishna
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
 msgid "Antialias"
 msgstr "Anti-alias"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
 msgid "Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
 msgid "Destination"
 msgstr "Destino da impressão"
 
@@ -8920,7 +8888,14 @@ msgid ""
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
+"Esta matriz determina uma transformação linear a ser efetuada sobre o espaço "
+"de cores. Cada linha afeta uma das componentes de cores na saída. Cada "
+"coluna determina quanto de cada componente de cor do gráfico de entrada será "
+"passado para a saída. A última coluna independe das cores da entrada e, "
+"portanto, pode ser utilizada para ajustar um valor constante na saída do "
+"filtro."
 
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
 msgid "Image File"
 msgstr "Arquivo de imagem"
@@ -8936,11 +8911,11 @@ msgstr "Selecione uma imagem para usar como entrada do filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Esta primitiva de filtro não requer o ajuste de nenhum parâmetro."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "Esta primitiva de filtro ainda não está implementada no Inkscape."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Light Source:"
@@ -8948,11 +8923,11 @@ msgstr "Fonte de Luz:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano XY, em graus."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Ângulo de incidência da fonte de luz no plano YZ, em graus."
 
 #. default x:
 #. default y:
@@ -8965,23 +8940,20 @@ msgstr "Localização"
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X:"
+msgstr "Coordenada X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y:"
+msgstr "Coordenada Y"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Z coordinate"
-msgstr "Coordenada X:"
+msgstr "Coordenada Z"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 msgid "Points At"
@@ -8993,7 +8965,7 @@ msgstr "Exponente Especular"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Valor que controla o foco da fonte de luz"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
@@ -9006,6 +8978,8 @@ msgid ""
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 "cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
+"Este é o ângulo de abertura do cone de luz. Nenhuma luz é projetada para "
+"fora deste cone."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 msgid "New light source"
@@ -9065,25 +9039,23 @@ msgstr "Reordenar primitiva de filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "Adicionar Efeito:"
+msgstr "Adicionar Primitiva de Filtro:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 msgid "No effect selected"
-msgstr "Nenhum efeito selecionado"
+msgstr "Nenhuma primitiva de filtro selecionada"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
-#, fuzzy
 msgid "No filter selected"
-msgstr "Nenhum efeito selecionado"
+msgstr "Nenhum filtro selecionado"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
-#, fuzzy
 msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>Parâmetros de efeitos</b>"
+msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
 msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes Gerais"
 
 #. default x:
 #. default y:
@@ -9092,13 +9064,12 @@ msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordenadas"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Criar e ladrilhar os clones da seleção"
+msgstr "Coordenada X dos cantos esquerdos da área de filtragem"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Coordenada Y dos cantos superiores da área de filtragem"
 
 #. default width:
 #. default height:
@@ -9108,19 +9079,17 @@ msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensões"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
 msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Largura da seleção"
+msgstr "Largura da área de filtragem"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
 msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Altura da seleção"
+msgstr "Altura da área de filtragem"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -9131,6 +9100,10 @@ msgid ""
 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
+"Indica o tipo da operação. A palavra-chave 'matriz' indica que uma matriz de "
+"tamanho 5x4 que define a conversão de cores será fornecida explicitamente. "
+"As outras palavras-chaves servem de atalho para operações comuns sem que "
+"seja necessário fornecer uma matriz de valores."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Value(s)"
@@ -9154,6 +9127,10 @@ msgid ""
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 "values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
+"Se for escolhido o operador aritmético, as cores de cada pixel na saída "
+"serão computadas utilizando-se a fórmula K1*i1*i2 + K2*i1 + K3*i2 + K4 onde "
+"i1 e i2 são os valores dos pixels na primeira e na segunda entrada, "
+"respectivamente."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "K2"
@@ -9168,14 +9145,12 @@ msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
 msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Largura do padrão"
+msgstr "largura da matriz de convolução"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
 msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Altura do retângulo a ser preenchido"
+msgstr "altura da matriz de convolução"
 
 #. default x:
 #. default y:
@@ -9188,12 +9163,16 @@ msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
+"Coordenada X do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
+"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
+"Coordenada Y do alvo da matriz de convolução. A operação de convolução será "
+"aplicada aos pixels ao redor deste ponto."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Kernel"
@@ -9208,6 +9187,13 @@ msgid ""
 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 "would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
+"Esta matriz descreve a operação de convolução que é aplicada ao gráfico da "
+"entrada de modo a calcular as cores dos pixels na saída. Diversos arranjos "
+"de valores nesta matriz resultam em diferentes possibilidades de efeitos "
+"visuais. Por exemplo, uma matriz identidade resulta num efeito de desfoque "
+"de movimento (paralelo à diagonal da matriz) enquanto que uma matriz "
+"preenchida com um valor constante e não-nulo resultaria em um efeito comum "
+"de desfoque."
 
 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
@@ -9221,6 +9207,11 @@ msgid ""
 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 "effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
+"Depois de aplicar a convolução sobre os pixels da entrada, o resultado "
+"parcial é dividido por este divisor, resultando no valor final da componente "
+"de cor na saída do filtro. Em geral, um divisor cujo valor seja a soma de "
+"todos os valores da matriz de convolução costuma ter um efeito agradável na "
+"intensidade das cores na saída."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "Bias"
@@ -9231,6 +9222,8 @@ msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
+"Este valor é somado a cada componente na saída. Isto é útil para se definir "
+"um valor constante como resposta nula do filtro."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Edge Mode"
@@ -9242,6 +9235,8 @@ msgid ""
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 "or near the edge of the input image."
 msgstr ""
+"Determina como extender a imagem da entrada de modo a permitir que sejam "
+"efetuadas as operações de convolução em suas bordas."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Preserve Alpha"
@@ -9249,7 +9244,7 @@ msgstr "Preservar Canal Alfa"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "Define se o canal alfa será ou não alterado."
 
 #. default: white
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
@@ -9259,7 +9254,7 @@ msgstr "Cor"
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Define a cor da fonte de luz"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
@@ -9272,6 +9267,8 @@ msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgstr ""
+"Este valor amplifica as alturas do mapa de relevo definido pelo canal alfa "
+"da entrada"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
@@ -9281,7 +9278,7 @@ msgstr "Constante"
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "Esta constante afeta o modelo Phong de iluminação."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
@@ -9290,25 +9287,23 @@ msgstr "Largura da Grade de Pixels"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Este valor define a intensidade do efeito de deslocamento."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
 msgid "X displacement"
-msgstr "Mapa de Deslocamento"
+msgstr "Deslocamento X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
 msgid "Y displacement"
-msgstr "Mapa de Deslocamento"
+msgstr "Deslocamento Y"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Componente de cor que controla o deslocamento na direção Y"
 
 #. default: black
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
@@ -9317,7 +9312,7 @@ msgstr "Cor de Preenchimento"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Toda a área do filtro será preenchida com esta cor."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Standard Deviation"
@@ -9325,13 +9320,15 @@ msgstr "Desvio Padrão"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "Desvio padrão para a operação de desfoque."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"Erodir: deixa a imagem mais \"fina\".\n"
+"Dilatar: deixa a imagem mais \"gorda\"."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Source of Image"
@@ -9343,7 +9340,7 @@ msgstr "Delta X"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para a direita"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Delta Y"
@@ -9351,7 +9348,7 @@ msgstr "Delta Y"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de pixels que a imagem será deslocada para baixo"
 
 #. default: white
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
@@ -9365,13 +9362,15 @@ msgstr "Expoente"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "Expoente para o termo especular. Quanto maior, mais \"brilhante\"."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr ""
+"Indica se esta primitiva de filtro deve gerar um efeito de ruído ou de "
+"turbulência."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
 msgid "Base Frequency"
@@ -9388,7 +9387,7 @@ msgstr "Semente"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "O valor inicial utilizado no gerador de números pseudo-aleatórios."
 
 # filtro é uma coisa. primitiva de filtro é outra.
 # cada nó <filter/> do SVG pode conter nós filhos que são chamados de primitivas de filtro. Exemplos de promitivas de filtro são: <feImage>, <feBlend>,  <feConvolveMatrix> etc.
@@ -9583,9 +9582,9 @@ msgstr "Sensibilidade de agarrar:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
@@ -9624,25 +9623,15 @@ msgstr ""
 "sensível a pressão. Desative-o apenas se você tiver problemas com a Mesa "
 "Digitalizadora."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rolagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "A roda do mouse rola em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -9650,23 +9639,23 @@ msgstr ""
 "Uma roda do mouse rola por esta distância em pixels da tela (horizontalmente "
 "com Shift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+setas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rolar em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Pressionando Ctrl+seta deslizar por esta distância (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Aceleração:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
@@ -9674,15 +9663,15 @@ msgstr ""
 "Pressionando e segurando Ctrl+seta aumentará gradualmente a velocidade de  "
 "rolagem (0 para nenhuma aceleração)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Autorolagem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
@@ -9690,13 +9679,13 @@ msgstr ""
 "Quão rápido a tela rola quando é arrastada além da beira da tela (0 para "
 "desligar a rolagem)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Limiar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -9704,13 +9693,13 @@ msgstr ""
 "Quão longe (em pixels) é preciso estar da beira da tela para disparar a "
 "rolagem. Positivo é do lado de fora da tela e negativo é dentro da tela."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 "Botão esquerdo do mouse percorre a área de desenho quando a tecla de espaço "
 "é pressionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
@@ -9721,11 +9710,11 @@ msgstr ""
 "Illustrator). Quando desabilitada, a tecla de espaço temporariamente muda "
 "para a ferramenta Seleção (padrão)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Roda do mouse altera zoom por padrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
@@ -9734,16 +9723,16 @@ msgstr ""
 "de desenho com Ctrl; quando desabilitada, altera o zoom com Ctrl e desloca "
 "sem Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
 msgstr "Passos"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Setas movem por:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
@@ -9752,32 +9741,32 @@ msgstr ""
 "distância (em pixels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> e < ampliam em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "Pressionando > ou < amplia ou reduz a seleção por este valor (em pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Comprimir/Expandir em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "Os comandos Comprimir e Expandir deslocam o caminho por esta distância (em "
 "pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Mostrar ângulos como um compasso"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -9787,15 +9776,15 @@ msgstr ""
 "360, sentido horário; caso contrário como 0 a oeste, intervalo de -180 a "
 "180, sentido anti-horário"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Ajuste de giro a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
 msgstr "graus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
@@ -9803,11 +9792,11 @@ msgstr ""
 "Girando com Ctrl pressionado ajusta cada um neste ângulo. Pressionando, "
 "também, [ ou ] gira nesta proporção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Ampliar/Reduzir em:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
@@ -9815,29 +9804,29 @@ msgstr ""
 "Um clique na ferramenta Zoom, as teclas +/- e clique com botão do meio "
 "ampliam e reduzem por este multiplicador"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Mostrar taco de seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "Se os objetos selecionados exibem um taco de seleção (o mesmo do seletor)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Ativar edição de degradê"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Se os objetos selecionados exibem controles de edição de degradês"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Na conversão em guias usa-se bordas ao invés de caixa delimitadora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
@@ -9845,25 +9834,25 @@ msgstr ""
 "Convertendo um objeto para guias locais ao longo das bordas de outro objeto "
 "(imitando a forma do objeto), não ao longo da caixa delimitadora."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Ctrl+click tamanho do ponto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 #, fuzzy
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "Ampliar largura do traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
 "Tamanho dos pontos criados com Ctrl+click (relativo à largura do traço atual)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Nenhum objeto selecionado</b> para obter o estilo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
@@ -9871,23 +9860,23 @@ msgstr ""
 "<b>Mais de um objeto selecionado.</b> Não é possível obter o estilo a partir "
 "de múltiplos objetos."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Criar novos objetos com:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Last used style"
 msgstr "Último estilo usado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "O estilo próprio desta ferramenta:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
@@ -9895,156 +9884,156 @@ msgstr ""
 "Cada ferramenta deve guardar seu próprio estilo para aplicar para objetos "
 "recém criados. Use o botão abaixo para ajustá-lo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Obter da seleção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Estilo personalizado:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
 "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta "
 "ferramenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Tools"
 msgstr "Ferramentas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Caixa delimitadora à usar:"
+msgstr "Caixa delimitadora a usar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Visual da caixa delimitadora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
 "Esta caixa delimitadora inclui largura do traço, marcadores, margens de "
 "filtros, etc."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Caixa delimitadora geométrica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Esta caixa delimitadora inclui apenas o caminho expoxto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Conversão em guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Manter objetos após conversão em guias"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgstr "Ao converter objetos em guias, não apagá-los após conversão."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Largura em unidades absolutas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "Select new path"
 msgstr "Selecionar novo caminho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Não anexar conectores a textos"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Selector"
 msgstr "Seletor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Enquanto tranformar, mostrar:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Objects"
 msgstr "Objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Mostrar os objetos atuais quando mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Box outline"
 msgstr "Contorno da caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
 "Mostrar somente um contorno de caixa dos objetos quando mover ou transformar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Taco de seleção por objeto:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Nenhuma indicação de seleção por objeto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
 "Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Box"
 msgstr "Caixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Node"
 msgstr "Nó"
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Tweak"
 msgstr "Ajuste"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formas"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Pencil"
 msgstr "Lápis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Tolerância:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -10053,16 +10042,16 @@ msgstr ""
 "valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Pen"
 msgstr "Caneta"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Caligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -10071,7 +10060,7 @@ msgstr ""
 "independentemente da ampliação; senão o tamanho da caneta depende da "
 "ampliação para que pareça a mesma a qualquer ampliação."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
@@ -10080,83 +10069,83 @@ msgstr ""
 "anterior)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Balde de Tinta"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Gradient"
 msgstr "Degradê"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Connector"
 msgstr "Conector"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "Se ativado, os pontos de ligação dos conectores não serão mostrados para "
 "objetos de texto"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Dropper"
 msgstr "Borrão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Salvar e restaurar a geometria das janelas para cada documento"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Lembrar e usar a última geometria de janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Não salvar geometria da janela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Dockable"
 msgstr "Docável"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Janelas são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Ampliar quando janela for redimensionada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Mostrar botões de fechar em diálogos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
 msgstr "Janelas de diálogo permanecem no topo da tela (experimental!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Salvando geometria da janela (tamanho e posição):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr ""
 "Permitir que o gerenciador de janelas determine o posicionamento de todas as "
 "janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -10164,7 +10153,7 @@ msgstr ""
 "Lembrar e utilizar a última geometria da janela (salvar nas preferências do "
 "usuário) "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -10172,28 +10161,28 @@ msgstr ""
 "Salvar e restaurar a geometria da janela para cada documento (salvar no "
 "documento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Janelas no topo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Diálogos são tratados como janelas normais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Diálogos permanecem acima das janelas de desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Igual a Normal mas pode funcionar melhor com alguns gerenciadores de janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid ""
 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -10204,15 +10193,15 @@ msgstr ""
 "tarefas e pressione \"Restaurar\" para trazer de volta o documento "
 "minimizado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Miscelânio:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Quando janelas de diálogo são escondidas na barra de tarefas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -10222,47 +10211,47 @@ msgstr ""
 "visível (Este é o padrão que pode ser mudado em qualquer janela usando o "
 "botão que está abaixo da barra de rolagem direita)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Janelas de diálogo possuem um botão de fechar (requer reinicialização)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Windows"
 msgstr "Janelas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Se movem em paralelo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Ficam inertes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Mover de acordo com a tranformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "São desligados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Are deleted"
 msgstr "São apagados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Quando o original se move, seus clones e deslocamentos associados:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Os clones são transladados pelo mesmo vetor do original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Os clones preservam suas posições quando o seu original é movido."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -10272,95 +10261,95 @@ msgstr ""
 "Por exemplo, um clone girado se moverá numa direção diferente do seu "
 "original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Quando o original é apagado, seus clones:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Clones órfãos são convertidos para objetos regulares."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Clones órfãos são apagados juntamente com seu original."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "Use o objeto superior selecionado como caminho para aparagem ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Desmarque isso para usar o objeto inferior selecionado como caminho de "
 "aparagem ou máscara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Remova o caminho de aparagem ou a máscara após aplicar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
 "Após aplicar-se, remover do objeto usado o clip ou a mask para o desenho"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Aparagens e máscaras"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Ampliar largura do traço"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Transformar degradês"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Transformar padrões"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Optimized"
 msgstr "Otimizado"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Preserved"
 msgstr "Preservada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Transformar degradês (em preenchimento ou traço) junto com os objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Editar padrões (em preenchimento ou no traçado) ao longo dos objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Armazenar transformação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
@@ -10368,40 +10357,40 @@ msgstr ""
 "Se possível, aplicar a transformação para um objeto sem acrescentar um "
 "atributo de transformação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr ""
 "Sempre armazenar a transformação como um atributo de transformação em objetos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformações"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Melhor qualidade (mais lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Qualidade boa (lento)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Average quality"
 msgstr "Qualidade média"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Qualidade ruim (rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Pior qualidade (mais rápido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Qualidade do desfoque gaussiano para exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -10409,80 +10398,80 @@ msgstr ""
 "Melhor qualidade, mas a exibição poderá ficar lenta com a ampliação "
 "(exportar em bitmap sempre usará a melhor qualidade)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Melhor qualidade, mas exibição lenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Qualidade média, velocidade aceitável da exposição"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Qualidade baixa (alguns ruídos), mas a exibição é mais rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Pior qualidade (muitos ruídos), mas é a exibição mais rápida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 #, fuzzy
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Definir atributo de primitiva de filtro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtros"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Selecionar em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Selecionar apenas dentro da camada e subcamadas atuais"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 #, fuzzy
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ignorar objetos ocultos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 #, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Ignorar objetos bloqueados"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Desfazer seleção ao mudar de camada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
 "com objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
 "apenas com objetos na camada atual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -10490,7 +10479,7 @@ msgstr ""
 "Marque esta opção para fazer os comandos de seleção do teclado trabalharem "
 "com objetos na camada atual e em todas as suas subcamadas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
@@ -10499,7 +10488,7 @@ msgstr ""
 "Desmarque esta opção para poder selecionar os objetos que estão escondidos "
 "(que estejam em um grupo ou em uma camada escondida)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
@@ -10508,7 +10497,7 @@ msgstr ""
 "Desmarque para poder selecionar objetos que estão travados (por eles mesmos "
 "ou por estarem em uma camada ou grupo travado)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -10516,24 +10505,24 @@ msgstr ""
 "Desmarque para poder manter os objetos selecionados quando a camada atual é "
 "alterada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selecionando"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Resolução padrão de exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nome de servidor Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
@@ -10541,229 +10530,229 @@ msgstr ""
 "O nome de servidor webdav do Open Clip Art Library. Usado pelas funções "
 "Importar e Exportar OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nome de usuário Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "O nome de usuário utilizado para acessar o Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Senha do Open Clip Art Library:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "A senha utilizada para acessar o Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importar/Exportar"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Colorimetria Relativa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Colorimetria Absoluta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Ajustes de exibição"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Perfil de exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Obter perfil de exibição"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Intenção de renderização à usar para calibrar a saída de exibição."
+msgstr "Intenção de renderização a usar para calibrar a saída de exibição."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
 msgid "Proofing"
 msgstr "Finalizando"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simular saída na tela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marcar cores fora da gama"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Selecione uma cor à ser usada quando fora da gama."
+msgstr "Selecione uma cor a ser usada quando fora da gama."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Perfil de dispositivo:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Compensação de Ponto Preto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Preservar preto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 ou mais recente é requerido)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 #, fuzzy
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Preservar o canal K em transformações CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 #, fuzzy
 msgid "<none>"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
 msgid "Color management"
 msgstr "Gerenciamento de cor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 #, fuzzy
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "_Linha de grade maior a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 #, fuzzy
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Configurações da página"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 #, fuzzy
 msgid "Grid units"
 msgstr "_Unidades da grade:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 #, fuzzy
 msgid "Origin X"
 msgstr "_Origem X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 #, fuzzy
 msgid "Origin Y"
 msgstr "O_rigem Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 #, fuzzy
 msgid "Spacing X"
 msgstr "Espaçamento _X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 #, fuzzy
 msgid "Spacing Y"
 msgstr "Espaçamento _Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 msgstr "Cor da linha de grade maior (destacada)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Major grid line every"
 msgstr "Linha de grade maior a cada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Mostrar pontos ao invés de linhas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
 #, fuzzy
 msgid "Angle X"
 msgstr "Ângulo X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 #, fuzzy
 msgid "Angle Z"
 msgstr "Ângulo Z:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -10771,11 +10760,11 @@ msgstr ""
 "Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
 "marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -10786,11 +10775,11 @@ msgstr ""
 "de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos "
 "utilizando o mesmo degradê."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Limiar de simplificação:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -10800,59 +10789,59 @@ msgstr ""
 "diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
 "invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Sobrepor bitmaps:"
 
 #. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas de comandos menores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
 msgid ""
 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 "Faz com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
 msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
 "Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho "
 "'secundário' (é necessário reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "Máximo de documentos recentes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr ""
 "O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu "
 "Arquivo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "Misc"
 msgstr "Outros"
 
@@ -11281,7 +11270,7 @@ msgstr "_Horizontal"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluto)"
+msgstr "Deslocamento horizontal (relativo) ou posição (absoluta)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
@@ -11290,7 +11279,7 @@ msgstr "_Vertical"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluto)"
+msgstr "Deslocamento vertical (relativo) ou posição (absoluta)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
@@ -11619,46 +11608,46 @@ msgstr ""
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "tiny"
 msgstr "minúsculo"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:119
 msgid "small"
 msgstr "pequeno"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "swatches|medium"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "large"
 msgstr "grande"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
 msgid "huge"
 msgstr "enorme"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137
 msgid "List"
 msgstr "Listar"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "Shape"
 msgstr "Formas"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
 #, fuzzy
 msgid "Tall"
 msgstr "Tabelado"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
 #, fuzzy
 msgid "Square"
 msgstr "Ponta quadrada"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
 #, fuzzy
 msgid "Wide"
 msgstr "_Ocultar"
@@ -12148,19 +12137,19 @@ msgstr ""
 "e não pode ser ampliada sem perda de qualidade. Porém todos os objetos são "
 "gerados exatamente como mostrado."
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
@@ -12171,7 +12160,7 @@ msgstr[1] ""
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
@@ -12180,7 +12169,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -12194,197 +12183,197 @@ msgstr[1] ""
 "Ponto do degradê compartilhado pelos degradês <b>%d</b>; arraste com "
 "<b>Shift</b> para separar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1116
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Trocar para a próxima camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:1117
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Trocado para a próxima camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1119
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Não é possível ir antes da última camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1128
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Trocar para a camada anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1129
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Trocado para a camada anterior."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1131
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Não é possível ir antes da primeira camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "No current layer."
 msgstr "Nenhuma camada atual."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Camada <b>%s</b> levantada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:1178
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Camada para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1188
+#: ../src/verbs.cpp:1182
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Levantar camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Camada abaixada <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1192
+#: ../src/verbs.cpp:1186
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Camada para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1190
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Abaixar camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1199
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Não é possível movimentar mais a camada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1227
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Apagar camada"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1236
+#: ../src/verbs.cpp:1230
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Camada apagada."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1318
+#: ../src/verbs.cpp:1312
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Inverter horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1333
+#: ../src/verbs.cpp:1327
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Inverter verticalmente"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1791
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1795
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1799
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1819
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.pt_BR.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.pt_BR.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Destravar todos os objetos da camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Destravar todos os objetos de todas as camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Mostrar todos os objetos na camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Mostrar todos os objetos em todas as camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Não faz nada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Criar um novo documento a partir do modelo padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abrir um desenho existente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Re_verter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Reverter para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Save document"
 msgstr "Salvar documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Salvar _Como..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Salvar documento com outro nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Salvar Cóp_ia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Salvar uma cópia do documento com outro nome"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimir documento"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Definições Vac_uum"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -12392,148 +12381,148 @@ msgstr ""
 "Limpar recursos pré-definidos não utilizados neste documento (como degradês, "
 "pincéis, clipping, etc)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "_Visualizar Impressão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importar figura ou imagem SVG para o documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exportar Bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exportar o documento ou a seleção como uma imagem bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Importar um documento da Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Exportar para a Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Exportar este documento para a Biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Próxima Jan_ela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Trocar para a próxima janela de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Janela Ante_rior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Trocar para a janela anterior de documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Fechar a janela do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Sair do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Desfazer a última ação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Refazer a última ação desfeita"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Colar objetos ou texto da área de transferência para a posição do mouse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Colar E_stilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar o estilo do objeto copiado para a seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Redimensionar seleção para o tamanho do objeto selecionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Colar La_rgura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Redimensionar seleção horizontalmente para a largura do objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Colar _Altura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Redimensionar seleção verticalmente para a altura do objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Colar Tamanho Separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Redimensionar cada objeto selecionado para o tamanho do objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Colar Largura Separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -12541,11 +12530,11 @@ msgstr ""
 "Redimensionar horizontalmente cada objeto selecionado para a largura do "
 "objeto copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Colar Altura Separadamente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -12553,81 +12542,81 @@ msgstr ""
 "Redimensionar verticalmente cada objeto selecionado para a altura do objeto "
 "copiado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Colar _No Lugar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr ""
 "Colar os objetos da área de transferência para o lugar original de onde "
 "foram copiados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Colar _Efeito do Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Aplicar o efeito de caminho do objeto copiado para a seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "_Delete"
 msgstr "Apa_gar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Apagar a seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_ar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplicar os objetos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Criar Clo_ne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Criar um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Desl_igar Clone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "Remover a ligação do clone com seu original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Selecionar _Original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Selecione o objeto ao qual o clone está ligado"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objeto para _Marcador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Converter seleção em um marcador linha"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objeto para Gu_ias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
@@ -12636,189 +12625,189 @@ msgstr ""
 "suas bordas"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "O_bjeto para Padrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Converter a seleção para um padrão, a ser usado como preenchimento."
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Padrão para _Objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extrai objetos de um preenchimento com padrões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Limpa_r Todos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Apagar todos os objetos do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_lecionar Todos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Selecionar _Tudo em Todas Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Selecionar todos os objetos em todas camadas visíveis e não trancadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verter Seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "Inverter seleção (desselecionar o que está selecionado e selecionar todo o "
 "restante)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverter em Todas Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverter seleção em todas camadas visíveis e destravadas."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Select Next"
 msgstr "Selecionar Próximo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Selecionar próximo objeto ou nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Selecionar Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Selecionar objeto ou nó anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Remover S_eleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Próximo "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Mostrar próximo parâmetro para edição de Efeito de Caminho"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Levantar para o _Topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Levantar a seleção para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "A_baixar para o Fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Abaixar a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Raise"
 msgstr "Levanta_r"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Levantar a seleção um passo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "_Lower"
 msgstr "Abai_xar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Abaixar a seleção um passo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupar os objetos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupar os grupos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Por no Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Remover do caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Remover _Kerns Manuais"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Remover todos kerns manuais e rotações de glyph de um objeto de texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Union"
 msgstr "_União"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "União entre os caminhos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Interseção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Interseção entre os caminhos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Diferença"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Diferença entre os objetos selecionados (fundo menos topo)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -12826,21 +12815,21 @@ msgstr ""
 "OU exclusivo entre os objetos selecionados (as partes pertencentes a apenas "
 "um caminho)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Cortar Camin_ho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento"
@@ -12848,273 +12837,272 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Expandir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Expandir o(s) caminho(s) selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "E_xpandir Caminho em 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "E_xpandir Ca_minho em 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Expandir os caminhos selecionados em 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "I_nset"
 msgstr "Co_mprimir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Comprimir caminhos selecionados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Ava_nçar Caminho por 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Comprime o caminho selecionado por 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Ava_nçar  Caminho por 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Comprimir o caminho selecionado por 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Tipografia D_inâmica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Tipografia _Ligada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Traço para caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converte o traço do objeto selecionado em caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplificar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Reverter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Reverte a direção dos caminhos selecionados (útil para inverter marcadores)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Traçar Bitmap..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Cria um ou mais caminhos a partir de uma figura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Fazer u_ma Cópia em Bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combinar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina diversos caminhos em um"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_arar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Linhas e Colunas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Arrumar objetos selecionados em um padrão de grade"
+msgstr "Arranjar objetos selecionados em uma tabela"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Adicionar Camada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Cria uma nova camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_nomear Camada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Renomear a camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Mudar para a Camada Acima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Mudar para a camada acima da atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Mudar para a Camada Abai_xo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Mudar para a camada abaixo da corrente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Mo_ver seleção para a Camada Acima"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mover seleção para a camada acima da atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Mover seleção para a camada abaix_o"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mover seleção para a camada abaixo da atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Camada para o _Topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Levanta a camada atual para o topo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Camada para o _Baixo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "_Levantar Camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Levantar a camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Abaixar Camada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Abaixar a camada atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Apagar Camada Atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Apagar a camada atual"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Girar +_90° graus"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Girar -9_0° graus"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido anti-horário"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Remover _Transformações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Remover transformações do objeto selecionado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objeto para Caminho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Formatar Texto na Moldura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -13122,501 +13110,491 @@ msgstr ""
 "Posiciona o texto em uma moldura (forma ou caminho), criando uma caixa de "
 "texto ligada ao objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Retirar da Mold_ura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 "Remover texto da caixa de texto (criar um objeto de texto com linha simples)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Converter para Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Converter o texto flutuante para um objeto de texto normal (preservar "
 "aparência)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Inverter _Horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Inverter _Verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Aplicar mask para a seleção (usando o objeto acima como mask)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-#, fuzzy
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Definir máscara"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Release"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Remover máscara da seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Aplicar clip ao caminho da seleção (usa o objeto acima como o caminho para o "
 "clip)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-#, fuzzy
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Definir caminho recortado"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Remover clip ao caminho da seleção"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Selecionar e transformar objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Alterar Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Editar caminhos por nós"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Ajustar objetos ao esculpí-los ou pintá-los"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Criar retângulos e quadrados"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Criar caixas 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Criar círculos, elipses e arcos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Criar estrelas e polígonos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Criar espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Desenhar linhas a mão-livre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Desenhar linhas caligráficas ou traços de pincel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Criar e alterar objetos texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Criar e editar degradês"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Pegar cores da imagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Criar conectores de diagrama"
 
 # Talvez seja melhor "próximas" ao invés de "coladas"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Preencher áreas fechadas"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Propriedades do Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Abrir Preferências para a ferramenta Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Preferências da Ferramenta de Ajuster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Propriedades de Retângulos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Retângulo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Preferências de Caixa 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Abre as Preferências da Ferramenta Nó"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Propriedades de Elipses"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Elipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Propriedades de Estrelas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Estrela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Propriedades de Espirais"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Propriedades do Lápis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Lápis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Propriedades da Caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Propriedades de Textos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferências do degradê"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de degradê"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Propriedades de Ampliações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta de Ampliação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Propriedades do Borrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Borrão"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Propriedades do Seletor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Abre as Preferências da ferramenta Conector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Preferências do balde de tinta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 #, fuzzy
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Abrir Preferências da Ferramenta Caneta"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Réguas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barras de Rolagem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Grade"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uias"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Mostrar ou esconder guias (clique e arraste a partir de uma das réguas para "
 "criar uma guia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Pró_xima Ampliação"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Amp_liação Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ampliação 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Mostra do tamanho original do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ampliação 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Ampliaçã_o 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_ar Janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nova Visualização"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nova visualização"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Trocar para o modo de visualização normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Trocar para o modo de visualização de contorno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Al_ternar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Alternar entre os modos de visualização"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 #, fuzzy
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Gerenciamento de cor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 #, fuzzy
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Fechar a janela do documento"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Pré-visualização do Íco_ne..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Abre uma janela para pré-visualizar itens em diferentes resoluções de ícone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Ampliar para caber a página na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Page _Width"
 msgstr "_Largura da Página"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Configurações do In_kscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Editar configurações globais do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propriedades do _Desenho..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Propriedades salvas com o desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "_Metadados do Desenho..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Metadados salvos com o desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Preenchimento e Traço..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr ""
@@ -13624,91 +13602,91 @@ msgstr ""
 "padrões de traço..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Modelos de Cores..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Selecionar cores de uma paleta modelo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_mação..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controlar precisamente as transformações dos objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinhar e Distribuir..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinhar e distribuir objetos"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Histórico do desfazer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Undo History"
 msgstr "Histórico do desfazer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Texto e Fonte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "Selecionar fonte, tamanho da fonte e outras propriedades do texto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Ver e editar a árvore XML do desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Encontrar..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Encontrar objetos no desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Mensagens..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Ver mensagens de depuração"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Executar scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostrar/Esconder Ca_ixas de Diálogo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Criar Clones Ladrilhados..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -13716,86 +13694,86 @@ msgstr ""
 "Criar múltiplos clones do objeto selecionado, arrumando-os em um padrão "
 "definido"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Propriedades do _Objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "Editar a ID, estados de visão e edição e outras propriedades do objeto"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Mensagens Instantâneas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Cliente Jabber de Mensagem Instantânea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "D_ispositivos de Entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 "Configurar dispositivos de entrada complementares, como uma mesa "
 "digitalizadora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensões..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Buscar informações sobre extensões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Camadas..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "View Layers"
 msgstr "Visualizar Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Path Effects..."
 msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Manage path effects"
 msgstr "Gerenciar efeitos sobre caminhos..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Filter Effects..."
 msgstr "Filtros..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgstr "Administrar efeitos de filtro SVG"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Sobre E_xtensões"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informações sobre extensões do Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Sobre a _Memória"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informações sobre uso de memória"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Sobre o Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
 
@@ -13803,126 +13781,126 @@ msgstr "Inkscape versão, autores, licença"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Básico"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Iniciando no Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: Forma_s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Avançado"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: Traçando"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Usando o traçador de bitmaps"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Caligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Utilizando a ferramenta Caneta Caligráfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementos do Desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Tutorial sobre os princípios do desenho"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Dicas e _Truques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Dicas e truques variados"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Efeito Anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Configuração do efeito anterior..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ajusta a tela à seleção atual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Ajustar a tela à seleção atual ou ao desenho se não houver nada selecionado"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Destravar Tudo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Destravar Tudo em Todas as Camadas"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Mostrar Tudo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Mostrar Tudo em Todas as Camadas"
 
@@ -13972,7 +13950,7 @@ msgstr "Tamanho da Fonte"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
@@ -14030,11 +14008,11 @@ msgstr "<small>Múltiplos degradês</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Editar as paradas do degradê"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865 ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231 ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868 ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Novo:</b>"
 
@@ -14060,10 +14038,10 @@ msgstr "Criar degradê no traço"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Modificado:</b>"
 
@@ -14467,7 +14445,9 @@ msgstr "Sistema"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
 #, fuzzy
-msgid "RGBA_:"
+msgid ""
+"_:RGBA_:"
+""
 msgstr "_:RGBA_:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
@@ -14549,313 +14529,303 @@ msgstr "Estilo de novos traços caligráficos"
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Estilo do preenchimento dos objetos da Tela de Pintura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
 msgid "Insert node"
 msgstr "Inserir nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Inserir novos nós nos segmentos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
 msgid "Insert"
 msgstr "Inserir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Apagar nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Unir nós extremos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Juntar camimhos nos nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
 msgid "Join"
 msgstr "Unir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
 msgid "Join Segment"
 msgstr "Unir Segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Juntar caminhos nos nós selecionados com um novo segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
 msgid "Delete Segment"
 msgstr "Apagar Segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Separar caminho entre dois nós que não sejam pontos finais"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
 msgid "Node Break"
 msgstr "Quebrar Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Quebrar caminho nos nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Ponta do nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Tornar dobráveis os nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Suavização do Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Suavizar nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Simetria do Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Tornar nós selecionados simétricos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
 msgid "Node Line"
 msgstr "Linha do Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Curva do Nó"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Exibir Alças"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Mostrar as alças de Bezier dos nós selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
-msgid "Show Outline"
-msgstr "_Contorno"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
-#, fuzzy
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Largura do padrão"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "Coordenada X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordenada X do(s) nó(s) selecionado(s)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Coordenada Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Coordenada Y do(s) nó(s) selecionado(s)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Estrela: Alterar número de cantos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Estrela: Alterar proporção do raio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Criar polígono"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
 msgid "Make star"
 msgstr "Criar estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Alterar aleatoriedade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Estrela ao invés de um Polígono regular (com uma alça)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "triângulo/tri-estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "quadrado/quad-estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "pentágono/estrela de cinco pontas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "hexágono/estrela de seis pontas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners"
 msgstr "Esquinas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Corners:"
 msgstr "Cantos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "estrela raio-fino"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "octagram"
 msgstr "octagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
 msgid "regular polygon"
 msgstr "polígono regular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Proporção do raio"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Proporção do raio:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Proporção do raio base para o raio externo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "stretched"
 msgstr "esticado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "twisted"
 msgstr "torcido"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "levemente apertado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "Não redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "Levemente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "Visivelmente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "well rounded"
 msgstr "bem arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
 msgid "amply rounded"
 msgstr "amplamente redondo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951 ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "blown up"
 msgstr "explodido"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 #, fuzzy
 msgid "Rounded"
 msgstr "Arredondado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arredondado:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "NÃO randômico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "levemente irregular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "visivelmente randômico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "fortemente randômico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized"
 msgstr "Aleatório"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatório:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984 ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
 msgid "Defaults"
 msgstr "Padrões"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985 ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -14863,382 +14833,382 @@ msgstr ""
 "Reiniciar parâmetros da forma para padrões (use Configurações do Inkscape > "
 "Ferramentas para alterar os padrões)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Alterar retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Largura do retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Altura do retângulo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 msgid "not rounded"
 msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Espaçamento Horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 #, fuzzy
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Espaçamento Vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Raio vertical de cantos arredondados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Não arredondado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Tornar cantos agudos"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva (ângulo do eixo infinito)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Ângulo na direção X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção X entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Ângulo na direção Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Ângulo Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção Y entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Ângulo na direção Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Ângulo das Linhas de Perspectiva na direção Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Alternar Ponto de Fulga para direção Z entre 'finito' e "
 "'infinito' (=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Alterar espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "just a curve"
 msgstr "apenas uma curva"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
 msgid "one full revolution"
 msgstr "uma revolução completa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 #, fuzzy
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Número de linhas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Turns:"
 msgstr "Rotação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Número de revoluções"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "circle"
 msgstr "círculo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "limite é muito mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "edge is denser"
 msgstr "limite é mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "even"
 msgstr "mesmo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is denser"
 msgstr "centro é mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
 msgid "center is much denser"
 msgstr "centro é muito mais denso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 #, fuzzy
 msgid "Divergence"
 msgstr "Divergência:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergência:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts from center"
 msgstr "começar do centro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "começa no meio do caminho"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid "starts near edge"
 msgstr "começa perto do limite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 #, fuzzy
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Raio interno:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 #, fuzzy
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(apertar)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(default)"
 msgstr "(padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
 #, fuzzy
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(traço)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "A largura da área de ação (em relação a área visível da página)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(força máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "Force:"
 msgstr "Força:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Força da ação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
 msgid "Push mode"
 msgstr "Modo empurrar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
 msgid "Shrink mode"
 msgstr "Modo encolher"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgstr "Encolher (reduzir) regiões de caminhos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
 msgid "Grow mode"
 msgstr "Modo expandir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgstr "Expandir (inflar) regiões de caminhos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
 msgid "Attract mode"
 msgstr "Modo atrair"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgstr "Atrair caminhos para o centro do cursor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
 msgid "Repel mode"
 msgstr "Modo repelir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgstr "Repelir caminhos sob o centro do cursor"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Modo áspero"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Tornar regiões de caminhos ásperas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Modo cor da tinta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Pintar a ferramenta de cor sobre os objetos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
 #, fuzzy
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Aguçar nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
 #, fuzzy
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "Em modo de cor, agir na matiz do objeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "Em modo de cor, agir na saturação do objeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "Em modo de cor, agir na clareza do objeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "Em modo de cor, agir na opacidade do objeto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(áspero, simplificado)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(razoável, mas muitos nós)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Fidelidade"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fidelidade:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -15246,66 +15216,66 @@ msgstr ""
 "Baixa fidelidade simplifica os caminhos; alta fidelidade preserva as formas "
 "do caminho, mas pode gerar um grande número de nós"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 #, fuzzy
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(linha do cabelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
 #, fuzzy
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (traço)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 #, fuzzy
 msgid "Pen Width"
 msgstr "_Largura da Página"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "A largura da caneta caligráfica (em relação a área visível da página)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(leve expansão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(comprimento constante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(Leve diminuição, padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(velocidade de redução do traço)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Pintura de Traço"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Sinuoso"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -15314,30 +15284,30 @@ msgstr ""
 "finos, < 0 torna-os mais fortes, 0 os torna independente da velocidade)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 #, fuzzy
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(elevar borda esquerda)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
 #, fuzzy
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(elevar borda direita)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 #, fuzzy
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Ângulo de Cone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ângulo:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -15346,28 +15316,28 @@ msgstr ""
 "fixar = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(perpendicular ao traço, \"escova\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 #, fuzzy
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(pouco fixo, padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(determinado pelo ângulo, \"caneta\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
@@ -15376,33 +15346,33 @@ msgstr ""
 "fixo)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 #, fuzzy
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "Ajustar como padrão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(levemente saliente)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(aproximadamente redondo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 #, fuzzy
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Alterar arredondamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 msgid "Caps:"
 msgstr "Pontas:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -15411,97 +15381,97 @@ msgstr ""
 "ponta redonda)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(linha suave)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(tremor leve)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(tremor perceptível)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(tremor máximo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 #, fuzzy
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Definir cor do traço"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremor:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Aumente para fazer traços ásperos e trêmulos"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(sem sinuosidade)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 #, fuzzy
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "Destino da impressão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 #, fuzzy
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(ondas agressivas e suaves)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Ondulação:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Aumente para fazer traços ondulados e sinuosos"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(sem inércia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(suavização rápida, padrão)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(inércia máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Massa da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Aumente para tornar a caneta mais pesada, como se atrasada pela inércia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Plano de fundo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -15509,86 +15479,86 @@ msgstr ""
 "Traçar a luminosidade do Plano de Fundo em  função da largura da caneta "
 "(Branco - largura minima, Preto - Largura máxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Usar a pressão do dispositivo de entrada para alterar a largura da caneta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "Tilt"
 msgstr "Tilt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Usar a inclunação do dispositivo de entrada para alterar o ângulo da ponta "
 "da caneta."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Reset all parameters to defaults"
 msgstr "Redefinir todos os parâmetros para padrão"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc: Mudanças inicio/fim"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc: Mudanças abrir/fechar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Start:"
 msgstr "Início:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "End:"
 msgstr "Fim:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arco fechado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Alternar para segmento (forma fechada com dois raios)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arco Aberto"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Alternar para arco (Forma não fechada)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 msgid "Make whole"
 msgstr "Tornar inteiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "Pick alpha"
 msgstr "Capturar alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -15596,38 +15566,38 @@ msgstr ""
 "Capturar a cor e o alfa (transparência) sob o cursor; senão, capturar apenas "
 "a cor visível pré-multiplicada pelo alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
 msgid "Set alpha"
 msgstr "Definir alfa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Com o alfa capturado, atribuí-lo à seleção como transparência de "
 "preenchimento ou de traço"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Alterar fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Texto: Alterar orientação"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -15635,129 +15605,129 @@ msgstr ""
 "Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
 "fonte padrão no lugar dela."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
 msgid "Justify"
 msgstr "Justificar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid "Avoid"
 msgstr "Evitar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 #, fuzzy
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Mudar espaçamento do conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Espaçamento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
 "posicionados automaticamente "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
 msgid "Graph"
 msgstr "Gráfico"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 #, fuzzy
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Conector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
 msgid "Length:"
 msgstr "Comprimento:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 #, fuzzy
 msgid "Downwards"
 msgstr "Abaixamentos"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
 #, fuzzy
 msgid "Fill by"
 msgstr "Preencher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Preencher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
 #, fuzzy
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Limiar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
-"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos à "
+"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
 "serem contados no preenchimento"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Expandir/Encolher por"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Expandir/Encolher por:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
-"Quantidade à expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
+"Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
 "desejada"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Fechar intervalos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Fechar intervalos:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "