summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: e1a5976)
raw | patch | inline | side by side (parent: e1a5976)
author | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Wed, 3 Jun 2009 18:52:35 +0000 (18:52 +0000) | ||
committer | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Wed, 3 Jun 2009 18:52:35 +0000 (18:52 +0000) |
po/sr.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index d696c6eed980efe467fc822ac2189279793dd5f2..281c2641d8ed5d4555d54e528400215b19fd589e 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-16 13:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-03 16:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-01 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
msgid "Bevels"
-msgstr "Ð\9dивелаÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9aоÑ\81ине"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Blurs"
-msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bеÑ\9aе"
+msgstr "Ð\97амÑ\83Ñ\9bеÑ\9aа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "ABCs"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еко"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еклапаÑ\9aа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgstr "Мешање"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Позиција:"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
msgid "Fire"
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека"
+msgstr "Ð\92аÑ\82Ñ\80а"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "Замени"
+msgstr "таласи"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "Делилац"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#, fuzzy
msgid "Frost"
-msgstr "Словни лик"
+msgstr "Ð\9bед"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Flake-like white splotches"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Materials"
-msgstr "Матрица"
+msgstr "Материјали"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Зебра"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#, fuzzy
msgid "Clouds"
-msgstr "_Затвори"
+msgstr "Облаци"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Image effects"
-msgstr "УпÑ\80авÑ\99аÑ\9aе еÑ\84екÑ\82има кÑ\80иве"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и Ñ\81лика"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgstr "Уљани цртеж"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
msgstr "Преокрени"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "Ð\92аÑ\80иÑ\98аÑ\86иÑ\98е боÑ\98а изабÑ\80аниÑ\85 обÑ\98екаÑ\82а"
+msgstr "Ð\98звÑ\80ни боÑ\98е"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Sepia"
-msgstr "СпиÑ\80ала"
+msgstr "Сепиа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Organic"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87еÑ\82ак X"
+msgstr "Ð\9eÑ\80ганÑ\81ко"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Textures"
-msgstr "Текст"
+msgstr "Текстуре"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Бодљикава жица"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Button"
-msgstr "Дно"
+msgstr "Дугме"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr "Одступање"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Разбијено стакло"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Under a cracked glass"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Neon"
-msgstr "Ð\91ез ознака"
+msgstr "Ð\9dеон"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgstr "Неонско светло са маглом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
-msgid "Melt and glow"
-msgstr "Угао у лево"
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
#, fuzzy
-msgid "Badge"
-msgstr "Контуре"
+msgid "Pressed steel"
+msgstr " _Васпостави "
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Почетно одступање ивице"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#, fuzzy
-msgid "Pastel Bevel"
+msgid "Matte Bevel"
msgstr "Пренос димензија"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Танка мембрана"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Мембрана попут сапунице"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Сјајни метал"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Bright and glowing metal texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
msgid "Leaves"
-msgstr "Ð\9dивелаÑ\86иÑ\98а"
+msgstr "Ð\9bиÑ\88Ñ\9bе"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgstr "Једно"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Угао осветљења"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Распукла лава"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Вулканска текстура, попут коже"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Гуштерова кожа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Стилизована кожа рептила"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Свилени покривач"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Свилени покривач, хоризонталне линије"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Морфологија"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
msgid "Hole"
-msgstr "Улога:"
+msgstr "Ð Ñ\83па"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
msgid "Black hole"
-msgstr "Црна линија"
+msgstr "Црна рупа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Creates a black light inside and outside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Електронски микроскоп"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
-msgid "Outline"
-msgstr "_Контуре"
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Боја водећих линија"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
msgid "Glow"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\87ена боÑ\98а"
+msgstr "СÑ\98аÑ\98"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Glow of object's own color at the edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
-msgid "Ghost outline"
-msgstr "Оквир контејнера"
+msgid "Outline"
+msgstr "_Контуре"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Тамно стакло"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Masking tools"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Mask and transparency effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgstr "Контејнер за употребу:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt paper edges texture"
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
-msgid "Color outline"
+msgid "Color outline, in"
msgstr "Боја водећих линија"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Течност"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
msgid "Felt"
-msgstr "СÑ\82опала"
+msgstr "ФилÑ\86"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Тамније"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Flex metal"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Comics draft"
msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Non realistic shaders"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Comics fading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Smooth shader NR"
msgstr "Умекшавања"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Emboss shader NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "Комбиновано"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Замењује црне и беле површине"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Satin NR"
msgstr "Почетак"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Frosted glass NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Smooth shader contour NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Aluminium NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Comics fluid"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Прилагођава величину стране цртежу"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Chrome NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Chrome dark NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Wavy tartan"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "3D marble"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "3D wood"
-msgstr "3Ð\94 кÑ\83Ñ\82иÑ\98а"
+msgstr "3Ð\94 дÑ\80во"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
#, fuzzy
-msgid "Mother of pearl"
+msgid "3D mother of pearl"
msgstr "Ширина стране"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Tiger fur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
-msgid "Flow inside"
-msgstr "Режим храпављења"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Comics cream"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Black Light"
-msgstr "ЦÑ\80на Ñ\82аÑ\87ка"
+msgstr "ЦÑ\80но Ñ\81веÑ\82ло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Light areas turn to black"
msgstr ""
#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
msgid "Eraser"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\93Ñ\83миÑ\86а"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
msgstr "Промењено замућење"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Скалирање заобљених углова"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr "Боја попуне"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "0 (провидно)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Lead pencil"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
+msgid "Drawing"
+msgstr "Цртеж"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Velvet bump"
msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Провидност"
+
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Velvet bump"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Alpha paint"
+msgstr "Провидност (Алфа)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Alpha engraving"
+msgid "Chewing gum"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid ""
+"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
+"lines at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Alpha engraving, color"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Black outline"
+msgstr "Црна рупа"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
+#, fuzzy
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Цртање криву која је мрежа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Боја водећих линија"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Цртање криву која је мрежа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Унутрашњи полупречник"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Dark and glow"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:451
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Тамније"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Угао у лево"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#, fuzzy
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Режим храпављења"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "_Радна табла"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "кружница"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Таласи"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Бела"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Ermine"
+msgstr "Комбиновано"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Прецртана битмапа"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Направљена битмапа"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Штампање битмапе"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на угао/лук"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: исцртава објекат са центром у почетној тачки"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:451
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr "Направи 3Д кутију"
#: ../src/box3d.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Оквир</b>"
+msgstr "<b>3Д Оквир</b>"
#: ../src/connector-context.cpp:526
msgid "Creating new connector"
msgid "Create guide"
msgstr "Направљена вођица"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Уклоњена вођица"
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:401
msgid "Move guide"
msgstr "Померена вођица"
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Вођица</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Уклони наслагане клонове"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање."
"групу</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-#, fuzzy
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 нема поплоÑ\87ане клонове</small>"
+msgstr "<small>Ð\9fÑ\80авим наÑ\81лагане клонове...</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
msgid "Create tiled clones"
msgstr "x_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Wid_th:"
-msgstr "Ширина:"
+msgstr "Ши_рина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:324
msgid "_y0:"
msgstr "y_1:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Висина:"
+msgstr "Ви_сина:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "Виси_на:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "dpi"
msgstr "тпи"
"параметре ако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без упозорења!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Сакриј све осим изабраног"
msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[3] ""
"Пронађен је <b>%d</b> објекат (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "апсолутно"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "делимично"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Нема пронађених објеката"
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Тражи међу клоновима"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
-msgstr "Ð\9aлонови"
+msgstr "пÑ\80онаÑ\92и"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Тражи међу сликама"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Тражи међу размакнутим објектима"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Размакнути"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Текст: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ИД: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Тражи објекте по садржају особине „ИД“ (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Стил: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Тражи објекте по садржају особине „стил“ (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Особина: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Тражи објекте по називу особине (апсолутно или делимично поклапање)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Тражење у _избору"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Тражење у активном _слоју"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Укључујући _скривене"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Укључујући _закључане"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Очисти вредности"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Тражи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "_Title"
-msgstr "Назив"
+msgstr "_Назив"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "Опис"
+msgstr "_Опис"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Ð\9fÑ\80еÑ\81еÑ\86и"
+msgstr "_Ð\98нÑ\82еÑ\80акÑ\82ивноÑ\81Ñ\82"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Готово</b>, <b>%d</b> речи додато у речник"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Готово</b>, ништа сумњиво није пронађено"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Није у директоријуму (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Проверавам...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Исправи грешке"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
-#, fuzzy
msgid "Suggestions:"
-msgstr "РезолÑ\83Ñ\86иÑ\98а:"
+msgstr "СÑ\83геÑ\81Ñ\82иÑ\98е:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Прихвати"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Прихвати изабране предлоге"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
-#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
-msgstr "Игнориши"
+msgstr "_Игнориши једном"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Игнориши ову реч само једном"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "Игнориши"
+msgstr "_Игнориши"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Игнориши ову реч у овој сесији"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "Д_одај у речник:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Додавање ове речи у изабрани речник"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
-#, fuzzy
msgid "_Stop"
-msgstr "_Ð\9fостави"
+msgstr "_Ð\97аÑ\83стави"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Заустави проверу"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
-#, fuzzy
msgid "_Start"
-msgstr "Почетак"
+msgstr "_Започни"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "Покрени проверу"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
-msgstr "Словни лик"
+msgstr "ФонÑ\82"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Размак линија:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgstr "Нови чвор елемента..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "Пријања само уз видљиве линије _мреже"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "grid line"
-msgstr "Ð\92оÑ\92иÑ\86е"
+msgstr "линиÑ\98е мÑ\80еже"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "grid intersection"
-msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
+msgstr "тачке пресека мреже"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "guide"
-msgstr "Ð\92ођице"
+msgstr "вођице"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "guide intersection"
-msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
+msgstr "тачке пресека вођица"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
+msgstr "тачке пресека мреже и вођице"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "cusp node"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\83з Ñ\87_воÑ\80ове"
+msgstr "оÑ\88Ñ\82Ñ\80ог Ñ\87воÑ\80а"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "smooth node"
-msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "заобÑ\99еног Ñ\87воÑ\80а"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "path"
-msgstr "Ð\9aÑ\80ива"
+msgstr "кÑ\80иве"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "path intersection"
-msgstr "Пресечено"
+msgstr "тачке пресека криве"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
-msgstr "_Углови контејнера"
+msgstr "угла контејнера"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "bounding box side"
-msgstr "Контејнер за употребу:"
+msgstr "стране контејнера"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "bounding box"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82еÑ\98неÑ\80 за Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83:"
+msgstr "конÑ\82еÑ\98неÑ\80а"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "page border"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а оквиÑ\80а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
+msgstr "оквира стране"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "line midpoint"
-msgstr "Ширина линије"
+msgstr "средине линије"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "object midpoint"
-msgstr "Објекат"
+msgstr "средине објекта"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "object rotation center"
-msgstr "Тражење објекта у документу"
+msgstr "центра ротације објекта"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "handle"
-msgstr "Сенчење"
+msgstr "ручке"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Контејнер за употребу:"
+msgstr "центра старне контејнера"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "_Углови контејнера"
+msgstr "центра контејнера"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "page corner"
-msgstr "Боја оквира стране"
+msgstr "угла стране"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "испупчени угао контејнера"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
#, fuzzy
msgstr "Повећан размак између линија"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-#, fuzzy
msgid "center"
-msgstr "Централно поравнање"
+msgstr "центра"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-#, fuzzy
msgid "corner"
-msgstr "Углови"
+msgstr "угла"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "text baseline"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе оÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "основе текста"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "_Углови контејнера"
+msgstr "Угао контејнера"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "_Углови контејнера"
+msgstr "Центар контејнера"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82еÑ\98неÑ\80 за Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83:"
+msgstr "ЦенÑ\82аÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане конÑ\82еÑ\98неÑ\80а"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Smooth node"
-msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\97аобÑ\99ени Ñ\87воÑ\80"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Cusp node"
-msgstr "Режим гÑ\83Ñ\80аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\9eÑ\88Ñ\82аÑ\80 Ñ\87воÑ\80"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
-msgstr "ШиÑ\80ина линије"
+msgstr "ЦенÑ\82аÑ\80 линије"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82"
+msgstr "ЦенÑ\82аÑ\80 обÑ\98екÑ\82а"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екÑ\82и Ñ\83 обÑ\80азаÑ\86"
+msgstr "ЦенÑ\82аÑ\80 Ñ\80оÑ\82аÑ\86иÑ\98е обÑ\98екÑ\82а"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Handle"
-msgstr "Угао"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\87ка"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "Path intersection"
-msgstr "Пресечено"
+msgstr "Пресек кривих"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Guide"
-msgstr "Ð\92оÑ\92иÑ\86е"
+msgstr "Ð\92оÑ\92иÑ\86а"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Водећа линија"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Испупчени угао контејнера"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Quadrant point"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
msgid "Center"
msgstr "Централно поравнање"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Corner"
-msgstr "Углови"
+msgstr "Угао"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#, fuzzy
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Text baseline"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе оÑ\81нове текста"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нова текста"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " до "
#: ../src/document.cpp:445
#, c-format
msgid "Height"
msgstr "Висина"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Offset"
msgstr "Померање"
msgstr "Контраст"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjust"
-msgstr "Подеси нијансу"
+msgstr "Подеси"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
msgstr "Enhanced Metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\87ен SVG"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\81енкÑ\83"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\87ена боÑ\98а"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\81Ñ\98аÑ\98"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
msgid "Personal"
-msgstr ""
+msgstr "Лично"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
#, fuzzy
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Поставке PDF увоза"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr "фино"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
msgstr "веома фино"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF улаз"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe формат преносивог документа"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "AI улаз"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и новији (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Отвара датотека сачуваних са Adobe Illustrator верзије 9.0 или новије"
msgid "Flood"
msgstr "Фарбање"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Слика"
msgid "Tile"
msgstr "Слагање"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбуленција"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Боја линије"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "Умножено"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
msgstr "Екрански"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Darken"
msgstr "Тамније"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Lighten"
msgstr "Светлије"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr "Матрица"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Saturate"
msgstr "Засићеност"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Ротација нијанси"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Светљење до провидности"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Преко"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr "Унутра"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Out"
msgstr "Напоље"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr "Издизање"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr "Логичка негација"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr "Аритметички"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr "Идентитет"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Table"
msgstr "Табела"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Discrete"
msgstr "Одвојено"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Linear"
msgstr "Линеарно"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr "Гамут"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручено"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "Обмотавање"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Без ознака"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Црвена"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Зелена"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Плава"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr "Ерозија"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
msgid "Dilate"
msgstr "Дилатација"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Фрактални шум"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
msgstr "Удаљено светло"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Point Light"
msgstr "Извор светла"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr "Усмерено светло"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Уклони станицу прелива"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgid "Unit"
msgid "Ex squares"
msgstr "Екс квадрати"
-#: ../src/inkscape.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape.cpp:328
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Снимам докÑ\83менÑ\82..."
+msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ко Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе докÑ\83менÑ\82а..."
-#: ../src/inkscape.cpp:395
+#: ../src/inkscape.cpp:399
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
+"Аутоматско чување није успело! Не могу да пронађем додатак за чување "
+"документа."
-#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
-#: ../src/inkscape.cpp:420
+#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "Аутоматско чување завршено."
-#: ../src/inkscape.cpp:651
+#: ../src/inkscape.cpp:655
msgid "Untitled document"
msgstr "Неименовани документ"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:685
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape је наишао на унутрашњу грешку и сада ће се затворити.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:686
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr "Аутоматски резервни примерци несачуваних докумената се чувају у:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:687
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Није успело аутоматско снимање резервног примерака документа:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:819
msgid "Commands Bar"
msgstr "Трака наредби"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:819
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Приказује/сакрива траку наредби (испод менија)"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Трака за поставке алатки"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Трака за поставке алатки"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Приказује/сакрива траку за поставке алатки"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Алатница"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Приказује/сакрива алатницу са алаткама (уз леву ивицу)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:831
msgid "_Palette"
msgstr "_Палета боја"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:831
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Приказује/сакрива траку за палету боја"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:833
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Статусна линија"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:833
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Приказује/сакрива статусну линију (на дну прозора)"
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:903
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Наредба „%s“није позната"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:942
msgid "Open _Recent"
msgstr "Отвори пос_ледње коришћено"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1043
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Уђи у групу #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1054
msgid "Go to parent"
msgstr "Прелазак на родитељски слој"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1231
+#: ../src/interface.cpp:1334 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Одбачена боја"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1184 ../src/interface.cpp:1294
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Постави боју на прелив"
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1347
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
-#: ../src/interface.cpp:1390
+#: ../src/interface.cpp:1386
msgid "Drop SVG"
msgstr "Одбачен SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1442
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Одбачена слика"
-#: ../src/interface.cpp:1538
+#: ../src/interface.cpp:1534
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај."
-#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1541 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неисправан назив програма: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Писање датотеке сесије:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Постави назив датотеке"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Прихвати позив"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Одбиј позив"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)"
-
#: ../src/knot.cpp:443
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано."
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
#, c-format
msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Усидри #%d"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Оријентација стране:"
+msgstr "Оријентација"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
msgid "Orientation of the docking item"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Променљиве димензије"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr ""
+"Ако је омогућено, прозорчету може да се мења величина када је уграђено у "
+"панел"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
#, fuzzy
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""
+"Опште карактеристике за уграђене делове (нпр. када плута, да ли је закључан, "
+"и сл.)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-#, fuzzy
msgid "Locked"
-msgstr "_Закључај"
+msgstr "Закључано"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
+"Ако је омогућено, уграђени део не може да се премешта и не приказује ручку"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
msgid "Preferred height"
-msgstr "Ð\92иÑ\81ина извоÑ\80а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епоÑ\80Ñ\83Ñ\87ена виÑ\81ина"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
msgid "Preferred height for the dock item"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
msgid "UnLock"
-msgstr "_Закључај"
+msgstr "ОдКључај"
#. Hide menuitem.
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
msgid "Hide"
-msgstr "_Сакриј"
+msgstr "Сакриј"
#. Lock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-#, fuzzy
msgid "Lock"
-msgstr "_Закључај"
+msgstr "Закључај"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify"
-msgstr ""
+msgstr "Угради"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
msgid "Iconify this dock"
-msgstr ""
+msgstr "Угради ово прозорче"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "_Затвори"
+msgstr "Затвори"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
msgid "Close this dock"
-msgstr "Затварање прозора документа"
+msgstr "Затвара ово прозорче"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
msgid "Page"
msgstr "Страну"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
msgid "Long name"
-msgstr "Ð\9dеименовано"
+msgstr "Ð\94Ñ\83ги назив"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
msgid "Position"
-msgstr "Позиција:"
+msgstr "Позиција"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
msgid "Position of the divider in pixels"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\81аÑ\9aе Ñ\81ловног лика без фамилије који би оборио Pango"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\81аÑ\9aе Ñ\84онÑ\82а без фамилије који би оборио Pango"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Уклања маску из избора"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Ruler"
-msgstr "_Лењири"
+msgstr "Лењир"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgstr "Чвор"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
#, fuzzy
"Ни један од параметара примењених ефеката криве не може да се уређује на "
"платну."
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Керновано у лево"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Јединица дужине: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Узима осветљеност боје"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Уређивање станица прелива"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Узима осветљеност боје"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Bend path"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Пресечено"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Идентитет"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Идентитет"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Изузето"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Сједињено"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Савијање криве"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Све врсте"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Почетак"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "_Центар ротације"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Број редова"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Број углова полигона или звезде"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Почетак X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Оријентација стране:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Подеси засићеност"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Подеси засићеност"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Промена ширине потеза релативно у односу на њену дужину"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Елипса"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Изоштравање"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Заобљеност"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Метар"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Промењена врста сегмента"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "Ширина оловке"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Скалирање ширине линије"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "није заобљено"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Угао"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Почетак"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Завршетак"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Grow for"
-msgstr "Режим увећања"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Заобљеност"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Почетно одступање ивице"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Заобљавање капица"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "_Омогућено пријањање"
-
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Top bend path"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Спајање плочица"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Померена ручка чвора"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "_Затвори"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Отворени лук"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Отвори пос_ледње коришћено"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open both"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr " врста: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Избор"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Подеси <b>дужину померања</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Узима осветљеност боје"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Узима осветљеност боје"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Уређивање станица прелива"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Уређивање станица прелива"
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Спајање плочица"
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Скалирање"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Једнобојно"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Прилагођавање приказа"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Ширина у јединицама мере"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Уређивање станица прелива"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Скалирање"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Скалирање"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Померање"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Угао у X правцу"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Померање"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Угао у X правцу"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Подеси нијансу"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Пресечено"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness"
msgstr ""
"amount"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Left"
-msgstr "ft"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "Права"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "Дно"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Mark distance"
-msgstr "_Растојање за пријањање"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Размак између усправних линија мреже"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Major length"
-msgstr "Дужина таласа"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Minor length"
-msgstr "Дужина таласа"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Major steps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Постављена ознака"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Повећан размак између линија"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Border marks"
-msgstr "_Боја оквира:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
#, fuzzy
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Скалирање"
+
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
msgid "max curvature"
msgstr "Обликована крива"
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Уређивање станица прелива"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Сједињавање"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "Пентаграм"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "Пентаграм"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Ознака"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Nb of generations"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Промена параметара тачке"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
-
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr "_Текст"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
-#, fuzzy
msgid "Filter_s"
-msgstr "Филтери"
+msgstr "_Филтери"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
-#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Проширење „"
+msgstr "Про_ширењa"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "глатка крива"
#: ../src/nodepath.cpp:4892
-#, fuzzy
msgid "auto"
-msgstr "РаÑ\81поÑ\80ед"
+msgstr "аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки"
#: ../src/nodepath.cpp:4894
msgid "symmetric"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Нема објекта</b> за претварање у криве међу изабраним објектима."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Изаберите <b>криву(е)</b> за преусмеравање."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Преусмеравам криву..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
msgstr "Преусмерена крива"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Нема криве</b> за преусмеравање међу изабраним објектима."
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Изаберите <b>неке објекте</b> за груписање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Груписано"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или "
"<b>слојева</b>."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Функције"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
msgstr "Подигнуто на врх"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr "Спуштено"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање на дно."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Спуштено на дно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Нема опозива акције."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Нема понављања акције."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "Убачено"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
msgstr "Пренет је стил"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Убаци ефекте криве."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети ефекти криве."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Уклони ефекат криве"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Изаберите <b>текст</b> за који ће бити уклоњено уклапање слова."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Remove filter"
msgstr "Уклони филтер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size"
msgstr "Пренос димензија"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr "Пренете су појединачне димензије"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на горњи слој."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Премештено на следећи слој"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
msgstr "Нема слојева изнад тренутног."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на доњи слој."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Премештено на претходни слој"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
msgstr "Нема слојева испод тренутног."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
msgstr "Поништена трансформација"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Ротирано за 90° у лево"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Ротирано за 90° у десно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Ротација"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Ротирај за пиксела"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Скалирање за цео фактор"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
msgstr "Усправно померање"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
msgstr "Водоравно померање"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Померање"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Усправно померање за пиксел"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Водоравно померање за пиксел"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "Избор не садржи објекте са примењеним ефектима криве"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr "Клонирај"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Одвезани клонови"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
msgstr "Одвезани клонови"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"прелазак на криву. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов "
"оквир."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померање, путања "
"текста, уклопљени текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у <defs> "
"атрибуту)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у ознаку."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Objects to marker"
msgstr "Објекти у ознаку"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у вођице."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid "Objects to guides"
msgstr "Објекти у вођице"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Одаберите <b>објекте</b> који ће бити претворени у образац."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Објекти у образац"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Изаберите <b>објекат са попуном обрасцем</b> из које ће се издвојити објекат."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "У избору <b>нема попуне обрасцем</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Образац у објекте"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за прављење копије битмапе."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Преусмеравам криву..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
msgstr "Направљена битмапа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Изаберите маску објекта и <b>објекте</b> на које ће се применити узорак "
"криве или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr "Постављена путања пресецања"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
msgid "Set mask"
msgstr "Постављена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
msgstr "Уклоњена пресецајућа путања"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
msgstr "Склоњена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> чијој ће се величини прилагодити платно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Прилагоди страну избору"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Прилагоди страну цртежу"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Прилагоди страну избору или цртежу"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
msgid "web|Link"
-msgstr "Ð\92еза"
+msgstr "веб"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "Кружница"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "Уклопљени текст"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "Линија"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Крива"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "Вишеструка линија"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Правоугаоник"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "3Д кутија"
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr "Клон"
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr "Удаљеност криве"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Спирала"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за "
"избор."
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr "основа"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "слоју <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "слој <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " у %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " у групи %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[2] " у <b>%i</b> родитеља (%s)"
msgstr[3] " у <b>%i</b> родитељу (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[2] " у <b>%i</b> слојева"
msgstr[3] " у <b>%i</b> слоју"
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оригинала"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење криве"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Употребите <b>Shift+Д</b> за проналажење оквира"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[3] "Изабран је <b>%i</b> објекат"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[3] "<b>%i</b> објекат типа <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[2] "<b>%i</b> објеката <b>%i</b> типа"
msgstr[3] "<b>%i</b> објекат <b>%i</b> типа"
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides around page"
-msgstr ""
+msgstr "Вођице око стране"
#: ../src/sp-guide.cpp:420
#, c-format
msgstr[2] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објеката"
msgstr[3] "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Линија</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Сједињено"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Пресечено"
msgid "Difference"
msgstr "Разликовано"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Изузето"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Подељено"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " од "
#: ../src/sp-tref.cpp:374
#, fuzzy
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""
-"Ð\9eквиÑ\80 Ñ\98е <b>пÑ\80емали</b> за Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 велиÑ\87инÑ\83 Ñ\81ловног лика. УклопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 "
-"ниÑ\98е напÑ\80авÑ\99ен."
+"Ð\9eквиÑ\80 Ñ\98е <b>пÑ\80емали</b> за Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82нÑ\83 велиÑ\87инÑ\83 Ñ\84онÑ\82а. УклопÑ\99ени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 ниÑ\98е "
+"направљен."
#: ../src/text-context.cpp:837
msgid "No-break space"
#: ../src/text-context.cpp:1015
msgid "Kern to the left"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80новано у лево"
+msgstr "Размак у лево"
#: ../src/text-context.cpp:1040
msgid "Kern to the right"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80новано у десно"
+msgstr "Размак у десно"
#: ../src/text-context.cpp:1065
msgid "Kern up"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80новано на горе"
+msgstr "Размак на горе"
#: ../src/text-context.cpp:1091
msgid "Kern down"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80новано на доле"
+msgstr "Размак на доле"
#: ../src/text-context.cpp:1168
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Пренет текст"
#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
-msgstr "Унесите текст за уклапање; <b>Ентер</b> за почетак новог пасуса."
+msgstr ""
+"Куцајте или уредите уклопљени текст (%d карактера); <b>Ентер</b> за нови "
+"параграф."
#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "УнеÑ\81иÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82; <b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> за поÑ\87еÑ\82ак нове линиÑ\98е."
+msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\86аÑ\98Ñ\82е или Ñ\83Ñ\80едиÑ\82е Ñ\82екÑ\81Ñ\82 (%d каÑ\80акÑ\82еÑ\80а); <b>Ð\95нÑ\82еÑ\80</b> за нови Ñ\80ед."
#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Не можете уредити <b>клониране податке карактера</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>Повуците</b> за цртање линије слободном руком. Започните цртање са "
"<b>Shift</b> за настављање изабране криве. <b>Ctrl+клик</b> за прављење "
"објеката на тренутна подешавања."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Ð\92еза</b> на %s"
+msgstr "<b>Ð\9fовÑ\83Ñ\86и</b> за бÑ\80иÑ\81аÑ\9aе."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Прецртавање: Готово. %ld чворова направљено"
#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Ð\9dиÑ\88Ñ\82а</b> ниÑ\98е обÑ\80иÑ\81ано."
+msgstr "<b>Ð\9dиÑ\88Ñ\82а</b> ниÑ\98е изабÑ\80ано"
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Повуци за <b>померање</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
msgstr "Поравнавање"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
msgstr "Распоређивање"
@@ -11479,246 +10959,222 @@ msgstr "Распоређивање"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Минимални водоравни размак (у пикселима) између контејнера"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
#, fuzzy
msgid "gap|H:"
msgstr "Завршетак:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Минимални усправни размак (у пикселима) између контејнера"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
msgstr "У:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Уклони преклапања"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Ређање мреже повезница"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgstr "Растављено"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
msgstr "Насумично позиционирање"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Расподела основе текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
msgstr "Поравнање основе текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
msgstr "Распоред мреже повезница"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Чворови"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
-msgstr "У одноÑ\81Ñ\83 на"
+msgstr "Ð\9eÑ\81нова: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Ð\98збоÑ\80 не Ñ\81адÑ\80жи обÑ\98екÑ\82е Ñ\81а пÑ\80имеÑ\9aеним еÑ\84екÑ\82има кÑ\80иве"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\82иÑ\80аÑ\98 избоÑ\80 као гÑ\80Ñ\83пÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Поравнава десне стране избора са левом страном узора"
+msgstr "Поравнај десне стране објеката са левом страном основе"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
msgid "Align left edges"
-msgstr "Ð\9bево поÑ\80авнаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\98 леве Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Ð\98звÑ\80Ñ\9bе изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е водоÑ\80авно"
+msgstr "ХоÑ\80изонÑ\82ално Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80аÑ\98 обÑ\98екÑ\82е"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
msgstr "Десно поравнање"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Поравнава леве стране избора са десном страном узора"
+msgstr "Поравнај леве стране објеката са десном страном основе"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Поравнава дна објеката са врхом узора"
+msgstr "Поравнај доње стране објеката са горњом страном основе"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
msgid "Align top edges"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе вÑ\80Ñ\85ова"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\98 гоÑ\80Ñ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрирано на водоравној оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\9aе дна"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\98 доÑ\9aе Ñ\81Ñ\82аÑ\80не"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Поравнава врхове објеката са дном узора"
+msgstr "Поравнај горње стране објеката са доњом страном основе"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Водоравно поравнава основе текстова"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "УÑ\81пÑ\80авно поÑ\80авнава оÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82ова"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80авнаÑ\98 оÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Подједнаки водоравни размаци између објеката"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Ð\9bеве Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане обÑ\98екаÑ\82а на подÑ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+msgstr "Ð\88еднако Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе левиÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана обÑ\98екаÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Средине објеката на подједнаким водоравним растојањима"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Ð\94еÑ\81не Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане обÑ\98екаÑ\82а на подÑ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+msgstr "Ð\88еднако Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе деÑ\81ниÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана обÑ\98екаÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Подједнаки усправни размаци између објеката"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Ð\92Ñ\80Ñ\85ови обÑ\98екаÑ\82а на подÑ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+msgstr "Ð\88еднако Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе гоÑ\80Ñ\9aиÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана обÑ\98екаÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Средине објеката на подједнаким усправним растојањима"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Ð\94оÑ\9aе Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане обÑ\98екаÑ\82а на подÑ\98еднаким Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+msgstr "Ð\88еднако Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе доÑ\9aиÑ\85 Ñ\81Ñ\82Ñ\80ана обÑ\98екаÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Основе текстова на подједнаким водоравним растојањима"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Ð\9eÑ\81нове Ñ\82екÑ\81Ñ\82ова на подÑ\98еднаким Ñ\83Ñ\81пÑ\80авним Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aима"
+msgstr "Ð\88еднако Ñ\80аÑ\81Ñ\82оÑ\98аÑ\9aе оÑ\81нова Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Насумично центрирање у обе димензије"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Растурање објеката: покушај изједначавања удаљености ивице од ивице"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "Померање објеката тек толико да им се контејнери не преклапају"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно"
+msgstr "Поравнај изабране чворове са последњом хоризонталном линијом"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Поравнава изабране чворове усправно"
+msgstr "Поравнај изабране чворове са последњом вертикалном линијом"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Подједнаки водоравни размаци изабраних чворова"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Подједнаки усправни размаци изабраних чворова"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
msgstr "Последње изабрано"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "Прво изабрано"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Biggest object"
-msgstr "Ð\9eбÑ\98екаÑ\82 Ñ\81акÑ\80ивен"
+msgstr "Ð\9dаÑ\98веÑ\9bи обÑ\98екаÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-#, fuzzy
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Постављен ИД објекта"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
-msgid "Drawing"
-msgstr "Цртеж"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Најмањи објекат"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Profile name:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави назив даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dазив пÑ\80оÑ\84ила:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Save"
-msgstr "_Сачувај"
+msgstr "Сачувај"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Боја водеће линије када је испод курсора"
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
msgstr "Направи _нову"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr "Прављење нове мреже."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Уклањање изабране мреже."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr "Вођице"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Мреже"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Пријањање"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Color Management"
msgstr "Управљање бојама"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Скрипт"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Опште</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Оквир</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Формат</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Вођице</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
msgstr "_Растојање за пријањање"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Пријањање само када је _ближе од:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Увек пријања"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Растојање за пријањање уз објекте (у екранским тачкама)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Увек пријања уз објекте, независно од удаљености"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"растојању мањем од одређеног"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Рас_тојање за пријањање"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Пријањање само када је б_лиже од:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Растојање за пријањање у мрежи (у екранским тачкама)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Увек пријања уз мрежу, независно од удаљености"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"постављеном испод"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Растојање за при_јањање"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Пријањање само када је бли_же од:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Растојање за пријањање уз вођице (у екранским тачкама)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Увек пријања уз вођице, независно од удаљености"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Ако је одређено, објекти пријањају уз вођице само када су на растојању "
"одређеним овом опцијом"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Пријањање уз објекте</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Пријањање у мрежи</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(неисправан УТФ-8 знак)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан."
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Узимање боје са слике"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Уклони основни филтер"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Дефинисане мреже</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Доступни профили боја:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "_Особине везе"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Profile Name"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави назив даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dазив пÑ\80оÑ\84ила"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Add"
-msgstr "_Додај"
+msgstr "Додај"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
msgid "Filename"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави назив датотеке"
+msgstr "Ð\9dазив датотеке"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
msgid "Add external script..."
-msgstr "УÑ\80еди попÑ\83нÑ\83..."
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\81поÑ\99аÑ\88ни Ñ\81кÑ\80ипÑ\82..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
msgid "Remove external script"
-msgstr "УклаÑ\9aа Ñ\82екÑ\81Ñ\82 Ñ\81а кÑ\80иве"
+msgstr "Уклони Ñ\81поÑ\99аÑ\88ни Ñ\81кÑ\80ипÑ\82"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Креација</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Дефинисане мреже</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
msgid "Remove grid"
msgstr "Уклони мрежу"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "All Vectors"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник"
+msgstr "Сви векÑ\82оÑ\80и"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе"
+msgstr "Све биÑ\82мапе"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
msgstr "Одредиште"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "All Image Files"
-msgstr "Све слике"
+msgstr "Све датотеке слика"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-#, fuzzy
msgid "X coordinate"
-msgstr "X координата:"
+msgstr "X координата"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y координата:"
+msgstr "Y координата"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
-#, fuzzy
msgid "Z coordinate"
-msgstr "X координата:"
+msgstr "X координата"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Points At"
msgstr "Нисте изабрали ефекат"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-#, fuzzy
msgid "No filter selected"
-msgstr "Нисте изабрали ефекат"
+msgstr "Нисте изабрали филтер"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
-#, fuzzy
msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>Параметри ефекта</b>"
+msgstr "Параметри ефекта"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Постави особине вођица"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Guideline"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а водеÑ\9bе линиÑ\98е"
+msgstr "Ð\92одеÑ\9bа линиÑ\98а"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Задршка (милисекунди):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#, fuzzy
msgid "Numbers"
-msgstr "ТаÑ\87ке Ñ\81а бÑ\80оÑ\98евима"
+msgstr "Ð\91Ñ\80оÑ\98еви"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr ""
+msgstr "Албански (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Amharic (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr ""
+msgstr "Арапски (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr ""
+msgstr "Арменијски (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr ""
+msgstr "Азербејџански (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr ""
+msgstr "Белоруски (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr ""
+msgstr "Бугарски (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr ""
+msgstr "Бенгалски (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Breton (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr ""
+msgstr "Каталански (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Кинески/Кина (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Кинески/Тајван (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr ""
+msgstr "Хрватски (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Чешки (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Danish (da)"
-msgstr ""
+msgstr "Дански (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Холандски (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Dzongkha (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "German (de)"
-msgstr ""
+msgstr "Немачки (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
-msgstr "Ð\97елени канал"
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\87ки (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "English (en)"
-msgstr "Угао оловке"
+msgstr "Ð\95нглеÑ\81ки (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Енглески/Аустралија (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Енглески/Канада (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Енглески/Велика Британија (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80"
+msgstr "Ð\95Ñ\81пеÑ\80анÑ\82о (eo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Estonian (et)"
-msgstr ""
+msgstr "Естонски (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr ""
+msgstr "Фински (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "French (fr)"
-msgstr ""
+msgstr "Француски (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Ирски (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Galician (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr ""
+msgstr "Хебрејски (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr ""
+msgstr "Мађарски (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr ""
+msgstr "Индонежански (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Italian (it)"
-msgstr "Ð\9aÑ\83Ñ\80зив"
+msgstr "Ð\98Ñ\82алиÑ\98анÑ\81ки (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr ""
+msgstr "Јапански (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Khmer (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Korean (ko)"
-msgstr ""
+msgstr "Кореански (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr ""
+msgstr "Литвански (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr ""
+msgstr "Македонски (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr ""
+msgstr "Монголски (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr ""
+msgstr "Пенџаби (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Polish (pl)"
-msgstr ""
+msgstr "Пољски (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr ""
+msgstr "Португалски (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Португалски/Бразил (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr ""
+msgstr "Румунски (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Ð\93аÑ\83Ñ\81но замÑ\83Ñ\9bеÑ\9aе"
+msgstr "Ð Ñ\83Ñ\81ки (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr ""
+msgstr "Српски (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Српски латиницом (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Словачки (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr ""
+msgstr "Словеначки (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish (es)"
-msgstr ""
+msgstr "Шпански (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Шпански/Мексико (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr ""
+msgstr "Шведски (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Thai (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr ""
+msgstr "Турски (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr ""
+msgstr "Украјински (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr ""
+msgstr "Вијетнамски (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Ð\9fонаÑ\88аÑ\9aе пÑ\80озоÑ\80Ñ\87иÑ\9bа (захтева рестартовање програма):"
+msgstr "Ð\88език (захтева рестартовање програма):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "Изаберите језик за меније и формат бројева"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr ""
+msgstr "Фактор корекције увеличања (у %):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
+msgstr "Интервал (у минутима):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Крива"
+msgstr "Интервал (у минутима) у коме ће документ аутоматски бити сачуван"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "The directory where autosaves will be written"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Директоријум у који се смештају аутоматски сачувани документи"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Максималан број последње отвараних докумената:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
+"максималан број аутоматски сачуваних докумената; овиме можете ограничити "
+"складишни простор"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
@@ -14779,113 +14219,108 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Autosave"
-msgstr "_Аутори"
+msgstr "Аутоматско чување"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Преувеличавање битмапа:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Аутоматски поново учитај битмапе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
+msgstr "Аутоматски учитава повезане слике када се датотека на диску измени"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Уређивач прелива"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе"
+msgstr "Ð\91иÑ\82мапе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "Language:"
-msgstr "Језик"
+msgstr "Језик:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "Одредите главни језик правописне провере"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Second language:"
-msgstr ""
+msgstr "Други језик:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Third language:"
-msgstr "Ð\88език"
+msgstr "ТÑ\80еÑ\9bи Ñ\98език:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Игнориши речи са бројевима"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Игнорише речи које садрже бројеве, попут „R2D2“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Игнориши речи исписане ВЕЛИКИМ СЛОВИМА"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Игнорише речи које су написане свим великим словима, попут „IUPAC“"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Spellcheck"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80а пÑ\80авопиÑ\81а"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Додавање коментара у штампани излаз"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Када је омогућено, на сирови излаз при штампи биће додат коментар, "
"обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Превенција дељења дефиниција прелива"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да "
"уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Праг поједностављивања:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно "
"позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "(requires restart)"
-msgstr "Понашање прозорчића (захтева рестартовање програма):"
+msgstr "(захтева рестартовање)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "User config: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "User data: "
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "System config: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Постави као подразумевано"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "DATA: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "UI: "
msgstr "_ИД: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Icon theme: "
-msgstr ""
+msgstr "Тема икона:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "System info"
-msgstr "СиÑ\81Ñ\82ем"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\98е о Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "General system information"
msgstr "Информације о употреби меморије"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Misc"
msgstr "Разно"
msgstr "Слој откључан"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
-#, fuzzy
msgid "Layers"
-msgstr "Слој"
+msgstr "Слојеви"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
msgid "New"
#. set up dialog title, based on document name
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "SVG Document"
-msgstr "Документ"
+msgstr "СÐ\92Ð\93 Ð\94окÑ\83менÑ\82"
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
#, fuzzy
msgstr "Генерисање"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Ð\98звÑ\80Ñ\88и Ð\9fеÑ\80л"
+msgstr "_Ð\98звÑ\80Ñ\88и Ð\88аваÑ\81кÑ\80ипÑ\82"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
msgid "_Execute Python"
msgstr "_Изврши Питон"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Ð\98звÑ\80Ñ\88и Ð\9fиÑ\82он"
+msgstr "_Ð\98звÑ\80Ñ\88и Ð Ñ\83би"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
msgid "Script"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Session file"
-msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+msgstr "Датотека сесије"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
msgid "Playback controls"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "Задршка (милисекунди):"
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Close file"
-msgstr "_Затвори"
+msgstr "Затвори датотеку"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Open new file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еименÑ\83Ñ\98 Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и новÑ\83 даÑ\82оÑ\82екÑ\83"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Set delay"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави пÑ\80овидноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави задÑ\80Ñ\88кÑ\83"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\81аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fÑ\80емоÑ\82аÑ\98"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
msgid "Go back one change"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Pause"
-msgstr "УбаÑ\87ено"
+msgstr "Ð\9fаÑ\83за"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
msgid "Go forward one change"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Репродукуј"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "Open session file"
-msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+msgstr "Отвори датотеку сесије"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Постави особину"
+msgstr "Постави особине СВГ фонта"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ð\9fодеÑ\81и ниÑ\98анÑ\81Ñ\83"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\80азмака"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Family Name:"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави назив даÑ\82оÑ\82еке"
+msgstr "Ð\9dазив Ñ\84амилиÑ\98е:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-#, fuzzy
msgid "Set width:"
-msgstr "Промена ширине"
+msgstr "Постави ширину:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Remove font"
-msgstr "Уклони Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Уклони Ñ\84онÑ\82"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
#, fuzzy
msgstr "Уклоњена попуна"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Уклони постојеће вођице"
+msgstr "Уклони размак пара"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "From selection..."
-msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83зми из избоÑ\80а"
+msgstr "Ð\98з избоÑ\80а..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Reset"
-msgstr " _Васпостави "
+msgstr "Ресетуј"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
-msgstr ""
+msgstr "Додај размак за пар"
#. Kerning Setup:
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-#, fuzzy
msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80новано на гоÑ\80е"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авка Ñ\80азмака:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-#, fuzzy
msgid "Add pair"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82 нови Ñ\81лоÑ\98"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 паÑ\80"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
-msgstr "Ð\9eÑ\87иÑ\81Ñ\82и вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82 Ñ\80азмака:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "Set font family"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\81ловног лика"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82ави Ñ\84амилиÑ\98Ñ\83 Ñ\84онÑ\82а"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-#, fuzzy
msgid "font"
-msgstr "Словни лик"
+msgstr "фонт"
#. select_font(font);
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-#, fuzzy
msgid "Add font"
-msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 Ñ\84онÑ\82"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Словни лик"
+msgstr "_Фонт"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-#, fuzzy
msgid "_Global Settings"
-msgstr "Поставке стране"
+msgstr "_Опште поставке"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "_Kerning"
-msgstr "_ЦÑ\80Ñ\82еж"
+msgstr "_Размак"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-#, fuzzy
msgid "Sample Text"
-msgstr "СкалиÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "УзоÑ\80ак Ñ\82екÑ\81Ñ\82а"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
msgid "Preview Text:"
-msgstr "Приказ"
+msgstr "Приказ текста:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
msgstr "Уреди..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9eмоÑ\82"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\82воÑ\80и"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
msgstr "Промењена дефиниција боје"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Уклоњена линија"
+msgstr "Уклони боју линије"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
-msgstr "Уклоњена попуна"
+msgstr "Уклони боју попуне"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
#, fuzzy
@@ -16105,126 +15505,6 @@ msgstr "Примени трансформацију на избор"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Измењена трансформациона матрица"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Растер"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "П_реусмеравање"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Извези"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Повезница"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Назив слоја:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Промењена ручка"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Повезница"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Откажи"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
"\n"
"Ако затворите без чувања, измене које сте начинили биће занемарене."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
msgid "Close _without saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Сачувај као SVG"
msgid "List"
msgstr "Попис"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgstr "Пренос димензија"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
msgstr "ситно"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "мало"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "велико"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "огромно"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
msgstr "Убаци _ширину"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "narrower"
msgstr "Спуштено"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "_Сакриј"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
msgstr "Позадина"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Vector"
-msgstr "Ð\98збоÑ\80ник"
+msgstr "Ð\92екÑ\82оÑ\80"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Bitmap"
-msgstr "Ð\9eдÑ\81Ñ\82Ñ\83паÑ\9aе"
+msgstr "Ð\91иÑ\82мапа"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid "Bitmap options"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Ð\96еÑ\99ена Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98а (Ñ\82аÑ\87ака по инÑ\87Ñ\83) биÑ\82мапе"
+msgstr "Ð\9fÑ\80епоÑ\80Ñ\83Ñ\87ена Ñ\80езолÑ\83Ñ\86иÑ\98а Ñ\80ендеÑ\80оваÑ\9aа, Ñ\83 Ñ\82аÑ\87кама по инÑ\87Ñ\83"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
#, fuzzy
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
-#, fuzzy
msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Ширина потеза"
+msgstr "Ð\9fодеÑ\81и Ñ\88ирина потеза"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Умножи Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Умножи Ñ\81лоÑ\98"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
#: ../src/verbs.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Умножи Ñ\84илÑ\82еÑ\80"
+msgstr "Умножени Ñ\81лоÑ\98."
#: ../src/verbs.cpp:1295
msgid "Delete layer"
msgstr "Примењивање ефекта криве умноженог објекта на избор"
#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Уклони ефекат криве"
+msgstr "Уклони _ефекат криве"
#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Уклони ефекат из избора"
+msgstr "Уклони све ефекте криве за изабране објекте"
#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
-msgstr "Уклони филтер"
+msgstr "Уклони филтере"
#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "УклаÑ\9aа маÑ\81кÑ\83 из избоÑ\80а"
+msgstr "Уклони Ñ\81ве Ñ\84илÑ\82еÑ\80е за изабÑ\80ане обÑ\98екÑ\82е"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+msgstr "_Вођице око стране"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Прави четири водеће линије по ивицама стране"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
#: ../src/verbs.cpp:2454
#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "_Уклони тренутни слој"
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Умножи тренутни слој..."
#: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Умножи филтер"
+msgstr "Умножи постојећи слој"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Уклања тренутни слој"
#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Приказује/сакрива лењире платна"
+msgstr "_Прикажи/сакриј друге слојеве"
#: ../src/verbs.cpp:2459
#, fuzzy
msgstr "Примењује маску на избор (користећи највиши објекат као маску)"
#: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
msgid "Edit mask"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена маÑ\81ка"
+msgstr "УÑ\80еди маÑ\81кÑ\83"
#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
"путању)"
#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-#, fuzzy
msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа пÑ\80есецања"
+msgstr "УÑ\80еди кÑ\80ивÑ\83 исецања"
#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Следећи параметар ефекта криве"
#: ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "УклоÑ\9aена пÑ\80еÑ\81еÑ\86аÑ\98Ñ\83Ñ\9bа пÑ\83Ñ\82аÑ\9aа"
+msgstr "Ð\91Ñ\80иÑ\81аÑ\9aе поÑ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bиÑ\85 облика"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Отвара поставке алатке за фарбање бојом"
#: ../src/verbs.cpp:2575
-#, fuzzy
msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке звезде"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авке гÑ\83миÑ\86е"
#: ../src/verbs.cpp:2576
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Отвара поставке алатке за цртање звезде"
+msgstr "Отвара поставке алатке за брисање криве"
#: ../src/verbs.cpp:2577
#, fuzzy
msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа"
#: ../src/verbs.cpp:2611
-#, fuzzy
msgid "No _Filters"
-msgstr "_Филтер"
+msgstr "Без _Филтера"
#: ../src/verbs.cpp:2612
-#, fuzzy
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа"
+msgstr "Прелазак на уобичајени режим приказа без филтера"
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Outline"
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_ТекÑ\81Ñ\82 и Ñ\81ловни лик..."
+msgstr "_ТекÑ\81Ñ\82 и Ñ\84онÑ\82..."
#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Преглед и избор фамилије и величине словног лика и других особина текста"
+msgstr "Преглед и избор фамилије и величине фонта и других особина текста"
#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "_XML Editor..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "ТÑ\80ажеÑ\9aе обÑ\98екÑ\82а у документу"
+msgstr "ТÑ\80ажи и замени Ñ\82екÑ\81Ñ\82 у документу"
#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80аÑ\9aе поÑ\81Ñ\82оÑ\98еÑ\9bег докÑ\83менÑ\82а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80и пÑ\80авопиÑ\81 Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ñ\83 докÑ\83менÑ\82Ñ\83"
#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Messages..."
msgstr "Подешавање додатних улазних уређаја, као што је графичка табла"
#: ../src/verbs.cpp:2676
-#, fuzzy
msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Улазни у_ређаји..."
+msgstr "_Улазни уређаји (ново)..."
#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Extensions..."
msgstr "Преглед слојева"
#: ../src/verbs.cpp:2682
-#, fuzzy
msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и криве..."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 еÑ\84екаÑ\82а криве..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
#, fuzzy
msgstr "Направи и примени ефекат криве"
#: ../src/verbs.cpp:2684
-#, fuzzy
msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Ð\9eÑ\81новни Ñ\84илÑ\82еÑ\80и..."
+msgstr "УÑ\80еÑ\92иваÑ\87 Ñ\84илÑ\82еÑ\80а..."
#: ../src/verbs.cpp:2685
#, fuzzy
msgstr "Управљање ефектима SVG филтера"
#: ../src/verbs.cpp:2686
-#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "XML уређива_ч"
+msgstr "Уређивач СВГ фонта..."
#: ../src/verbs.cpp:2687
-#, fuzzy
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Управљање ефектима SVG филтера"
+msgstr "Уређивање СВГ фонтова"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2690
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2741
-#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Уклони филтер"
+msgstr "Уклони профил боја"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "ништа"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Уклони"
+msgstr "уклони"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
-msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\81ловног лика"
+msgstr "Ð\9fоÑ\80одиÑ\86а Ñ\84онÑ\82а"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+msgstr " Стил"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "Величина"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
msgid "Set markers"
msgstr "Постављена ознака"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Ширина потеза"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Ширина потеза"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Join:"
msgstr "Прикључи:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
msgid "Miter join"
msgstr "Оштри спојеви"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
msgid "Round join"
msgstr "Заобљени спојеви"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
msgid "Bevel join"
msgstr "Равни спојеви"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
msgstr "Дужина споја:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Максимална дужина оштрих спојева (у јединицама ширине линије)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
msgid "Cap:"
msgstr "Завршетак:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr "Раван завршетак"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
msgstr "Заобљени завршетак"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
msgstr "Квадратни завршетак"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
msgstr "Линија:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
msgid "Start Markers:"
msgstr "Почетак:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Средина:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgstr "Завршетак:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Постављен стил линије"
msgstr "Спој"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-#, fuzzy
msgid "Break nodes"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80ен Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "РаÑ\81Ñ\82ави Ñ\87воÑ\80ове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
msgid "Break path at selected nodes"
# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Ð\9fÑ\80авÑ\99еÑ\9aе глаÑ\82ке кÑ\80иве на изабÑ\80аним Ñ\87воÑ\80овима"
+msgstr "УÑ\87ини изабÑ\80ане Ñ\87воÑ\80ове аÑ\83Ñ\82омаÑ\82Ñ\81ки заобÑ\99еним"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Node Line"
msgstr "Приказивање Безијерових ручки за изабране чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-#, fuzzy
msgid "Show Outline"
-msgstr "_Контуре"
+msgstr "Прикажи контуре"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-#, fuzzy
msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "ШиÑ\80ина обÑ\80аÑ\81Ñ\86а"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 кÑ\80иве"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-#, fuzzy
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Следећи параметар ефекта криве"
@@ -19761,147 +19023,121 @@ msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Усправна координата изабраних чворова"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
-#, fuzzy
msgid "Enable snapping"
-msgstr "_Омогућено пријањање"
+msgstr "Омогући пријањање"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
msgid "Bounding box"
-msgstr "Контејнер за употребу:"
+msgstr "Контејнер"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Пријањање уз у_глове контејнера"
+msgstr "Пријањање на углове контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Ð\9aонÑ\82еÑ\98неÑ\80 за Ñ\83поÑ\82Ñ\80ебÑ\83:"
+msgstr "Ð\98виÑ\86е конÑ\82еÑ\98неÑ\80а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Пријањање уз _ивице контејнера"
+msgstr "Пријањање на ивице контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
-msgstr "_Углови контејнера"
+msgstr "Углови контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Пријањање уз у_глове контејнера"
+msgstr "Пријањање на углове контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Центри ивица контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Пријањање уз _ивице контејнера"
+msgstr "Пријањање на центре ивица контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ално поÑ\80авнаÑ\9aе"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и конÑ\82еÑ\98неÑ\80а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Углови конÑ\82еÑ\98неÑ\80а и воÑ\92иÑ\86е пÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\98Ñ\83 Ñ\83з ивиÑ\86е контејнера"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе на Ñ\86енÑ\82Ñ\80е контејнера"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\83миÑ\87но позиÑ\86иониÑ\80аÑ\9aе Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки Ñ\87воÑ\80ова"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе Ñ\87воÑ\80ова или Ñ\80Ñ\83Ñ\87ки"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-#, fuzzy
msgid "Snap to paths"
-msgstr "Пријањање уз _криве"
+msgstr "Пријањање на криве"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
msgid "Path intersections"
-msgstr "Пресечено"
+msgstr "Пресеке кривих"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Пријањање уз пресеке мреже и вођица"
+msgstr "Пријањање на пресеке кривих"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "To nodes"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80ен Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Ð\9dа Ñ\87воÑ\80ове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Пријањање уз ч_ворове"
+msgstr "Пријањање на оштре чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
msgid "Smooth nodes"
-msgstr "УмекÑ\88аваÑ\9aа"
+msgstr "Ð\97аобÑ\99ене Ñ\87воÑ\80ове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-#, fuzzy
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Пријањање уз ч_ворове"
+msgstr "Пријањање на заобљене чворове"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
-msgstr "ШиÑ\80ина линиÑ\98е"
+msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80и линиÑ\98а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Пријањање на центре сегмената линија"
# bug: rect -> rectangle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Object Centers"
-msgstr "_Особине објекта"
+msgstr "Центре објеката"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Пријањање _чворова и вођица уз чворове објеката"
+msgstr "Пријањање на центре објеката"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "_Центар ротације"
+msgstr "Центри ротације"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "Пријањање на центре ротације објеката"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
msgid "Page border"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а оквиÑ\80а стране"
+msgstr "Ð\9eквиÑ\80 стране"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-#, fuzzy
msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Приказ _оквира стране"
+msgstr "Пријањање уз оквир стране"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Пријањање у мрежи</b>"
+msgstr "Пријањање уз мрежу"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Пријањање уз вођице</b>"
+msgstr "Пријањање уз вођице"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Безијер"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "Zigzag"
-msgstr ""
+msgstr "Цик-цак"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "From clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Из клипборда"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
-#, fuzzy
msgid "Shape:"
-msgstr "Облици"
+msgstr "Облик:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Стил за нове линије направљене грубом оловком"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
msgid "(many nodes, rough)"
# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
-#, fuzzy
msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "Прављење глатке криве на изабраним чворовима"
+msgstr "(неколико чворова, глатко)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
#, fuzzy
msgstr "Јачина утицаја деформације на објекат"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
-#, fuzzy
msgid "Move mode"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80ен Ñ\87воÑ\80"
+msgstr "Режим помеÑ\80аÑ\9aа"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
#, fuzzy
msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
-#, fuzzy
msgid "Scale mode"
-msgstr "СкалиÑ\80ани Ñ\87воÑ\80ови"
+msgstr "Режим Ñ\81калиÑ\80аÑ\9aа"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
#, fuzzy
msgstr "Нема приказа"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
-#, fuzzy
msgid "Save..."
-msgstr "Сачувај _као..."
+msgstr "Сачувај..."
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Лук: Промењен отворен/затворен"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Почетак"
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Start:"
msgstr "Почетак:"
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Завршетак"
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End:"
msgstr "Завршетак:"
msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
-#, fuzzy
msgid "Opacity:"
-msgstr "Провидност"
+msgstr "Провидност:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "Поравнавање"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Отворени лук"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Отвори пос_ледње коришћено"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Све неактивне"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
-#, fuzzy
msgid "Cut"
-msgstr "Исе_ци"
+msgstr "Исеци"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
msgid "Text: Change font family"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ñ\84амилиÑ\98а Ñ\81ловног лика"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена Ñ\84амилиÑ\98а Ñ\84онÑ\82а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
msgid "Text: Change alignment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
msgid "Text: Change font style"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\81Ñ\82ил Ñ\81ловног лика"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aен Ñ\81Ñ\82ил Ñ\84онÑ\82а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
msgid "Text: Change orientation"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
msgid "Text: Change font size"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена велиÑ\87ина Ñ\81ловног лика"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82: Ð\9fÑ\80омеÑ\9aена велиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
-"Ð\9eваÑ\98 Ñ\81ловни лик Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но ниÑ\98е инÑ\81Ñ\82алиÑ\80ан на Ð\92аÑ\88ем Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83. Inkscape Ñ\9bе "
-"уместо њега користити подразумевани словни лик."
+"Ð\9eваÑ\98 Ñ\84онÑ\82 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82но ниÑ\98е инÑ\81Ñ\82алиÑ\80ан на Ð\92аÑ\88ем Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83. Inkscape Ñ\9bе Ñ\83меÑ\81Ñ\82о Ñ\9aега "
+"користити подразумевани фонт."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
msgid "Align left"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 датотеке (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Corel DRAW улаз"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
#, fuzzy
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81ловног лика"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Сачувај мрежу:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
#, fuzzy
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
msgid "1/10"
-msgstr ""
+msgstr "1/10"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
msgid "1/2"
-msgstr ""
+msgstr "1/2"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
msgid "1/3"
-msgstr ""
+msgstr "1/3"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "1/4"
-msgstr ""
+msgstr "1/4"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "1/5"
-msgstr ""
+msgstr "1/5"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
msgid "1/6"
-msgstr ""
+msgstr "1/6"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
msgid "1/7"
-msgstr ""
+msgstr "1/7"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/8"
-msgstr ""
+msgstr "1/8"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/9"
-msgstr ""
+msgstr "1/9"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "Custom..."
msgstr "Уклони постојеће вођице"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Golden ratio"
-msgstr "Ð\9eдноÑ\81 кÑ\80ака"
+msgstr "Ð\97лаÑ\82ни пÑ\80еÑ\81ек"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
#, fuzzy
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Правило трећине"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
#, fuzzy
msgstr "Стил"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82а"
+msgstr "Ð\9eзнака"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
msgid "Duplicate endpaths"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\81ловног лика [px]"
+msgstr "Ð\92елиÑ\87ина Ñ\84онÑ\82а [px]"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Величина"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Cloned"
-msgstr "Ð\9aлонови"
+msgstr "Ð\9aлониÑ\80ано"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Copied"
-msgstr "Ð\9aомбиновано"
+msgstr "Ð\9aопиÑ\80ано"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
#, fuzzy
msgstr "Оријентација стране:"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Moved"
-msgstr "Ð\9fомеÑ\80аÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9fомеÑ\80ено"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr "Контуре"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
+msgstr "Боја попуне (плава)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
+msgstr "Боја попуне (зелена)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
+msgstr "Боја попуне (црвена)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
#, fuzzy, no-c-format
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Maximum"
-msgstr "СÑ\80едÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "Mean"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "Минимална величина"
+msgstr "Минимум"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
#, fuzzy
msgstr "Објекат"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Object:"
-msgstr "Објекат"
+msgstr "Објекат:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Left:"
-msgstr "ft"
+msgstr "Лево:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Marks"
-msgstr "Са ознаком"
+msgstr "Ð\9eзнаке"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Right:"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ава"
+msgstr "Ð\94еÑ\81но:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
#, fuzzy
msgstr "Мета"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Top:"
-msgstr "Врх"
+msgstr "Врх:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
#, fuzzy
msgstr "Организуј"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr "Дно"
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Водоравни текст"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Left to Right (0)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Middle"
-msgstr "Слагање"
+msgstr "Средина"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
#, fuzzy
msgid "Restack Direction:"
msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
msgid "Right to Left (180)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(Листа дана у недељи мора започети Недељом)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Calendar"
-msgstr "_Очисти"
+msgstr "Календар"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#, fuzzy
@@ -23536,136 +22796,120 @@ msgid "Char Encoding"
msgstr "Заобљавање капица"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Configuration"
-msgstr "Поставке штампе"
+msgstr "Поставке"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Day color"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\87ена боÑ\98а"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а дана"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Day names"
-msgstr "Назив слоја:"
+msgstr "Називи дана"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Попуни празне површине за дане са данима наредног месеца"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
+"Јануар Фебруар Март Април Мај Јун Јули Август Септембар Октобар Новембар "
+"Децембар"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Localization"
-msgstr "Ð\9fозиција"
+msgstr "Ð\9bокализација"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Monday"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ин Ñ\80ада"
+msgstr "Ð\9fонедеÑ\99ак"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "Месец (0 за све)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Month Margin"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\87ена боÑ\98а"
+msgstr "Ð\9cаÑ\80гина меÑ\81еÑ\86а"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Month Width"
-msgstr "ШиÑ\80ина оловке"
+msgstr "ШиÑ\80ина меÑ\81еÑ\86а"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Month color"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\87ена боÑ\98а"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а меÑ\81еÑ\86а"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Month names"
-msgstr "Ð\9dеименовано"
+msgstr "Ð\9dазиви меÑ\81еÑ\86и"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Months per line"
-msgstr "ЦенÑ\82Ñ\80ално поÑ\80авнаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9cеÑ\81еÑ\86и по линиÑ\98и"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "Боја за дане наредног месеца"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Organization"
-msgstr "Ð\9eÑ\80иÑ\98енÑ\82аÑ\86иÑ\98а Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане:"
+msgstr "Ð\9eÑ\80ганизаÑ\86иÑ\98а"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Saturday"
-msgstr "Ð\97аÑ\81иÑ\9bеноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "СÑ\83боÑ\82а"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Субота и Недеља"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr ""
+msgstr "Аутоматски постави величину и позицију"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Нед Пон Уто Сре Чет Пет Суб"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\98аÑ\9aаÑ\9aе"
+msgstr "Ð\9dедеÑ\99а"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options above has no value with the upper checked."
msgstr ""
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Week start day"
-msgstr "поÑ\87иÑ\9aе од Ñ\81Ñ\80едине"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ви дан Ñ\83 недеÑ\99и"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена изабÑ\80ана боÑ\98а"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а назива дана викенда"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Викенд"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ена изабÑ\80ана боÑ\98а"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а дана викенда"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Ð\98за Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног Ñ\81лоÑ\98а."
+msgstr "Ð\93одина (0 за Ñ\82екÑ\83Ñ\9bÑ\83)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Year color"
-msgstr "Ð\9eдбаÑ\87ена боÑ\98а"
+msgstr "Ð\91оÑ\98а године"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Можете променити називе за друге језике:"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
#, fuzzy
msgstr "Ry:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Replace text"
-msgstr "Ð\97амена Ñ\82екÑ\81Ñ\82а..."
+msgstr "Ð\97амени Ñ\82екÑ\81Ñ\82"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace:"
-msgstr "Замени"
+msgstr "Замени:"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
@@ -23983,6 +23225,384 @@ msgstr "Windows Metafile улаз"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML улаз"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Melt and glow"
+#~ msgstr "Угао у лево"
+
+#~ msgid "Badge"
+#~ msgstr "Значка"
+
+#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
+#~ msgstr "Ивице металног или пластичног беџа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ghost outline"
+#~ msgstr "Оквир контејнера"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flow inside"
+#~ msgstr "Режим храпављења"
+
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Писање датотеке сесије:"
+
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке"
+
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Постави назив датотеке"
+
+#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+#~ msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију."
+
+#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?"
+
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Прихвати позив"
+
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Одбиј позив"
+
+#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+#~ msgstr "Сесија радне табле (%1 до %2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Керновано у лево"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Јединица дужине: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Пресечено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Идентитет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Идентитет"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Савијање криве"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Boolop type"
+#~ msgstr "Све врсте"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting"
+#~ msgstr "Почетак"
+
+#~ msgid "Angle of the first copy"
+#~ msgstr "Угао прве копије"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "_Центар ротације"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Број редова"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Број углова полигона или звезде"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Почетак X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Оријентација стране:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Подеси засићеност"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Подеси засићеност"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Елипса"
+
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Оштро"
+
+#~ msgid "Round"
+#~ msgstr "Заобљено"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Метода"
+
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Изаберите врсту оловке"
+
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Ширина оловке"
+
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Максимална ширина потеза"
+
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Заобљеност оловке"
+
+#~ msgid "angle"
+#~ msgstr "угао"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grow for"
+#~ msgstr "Режим увећања"
+
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Заобљени крајеви"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Заобљавање капица"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "_Омогућено пријањање"
+
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Контролна ручка 0"
+
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Контролна ручка 1"
+
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Контролна ручка 2"
+
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Контролна ручка 3"
+
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Контролна ручка 4"
+
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Контролна ручка 5"
+
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Контролна ручка 6"
+
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Контролна ручка 7"
+
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Контролна ручка 8"
+
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Контролна ручка 9"
+
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Контролна ручка 10"
+
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Контролна ручка 11"
+
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Контролна ручка 12"
+
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Контролна ручка 13"
+
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Контролна ручка 14"
+
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Контролна ручка 15"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr " врста: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Избор"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Подеси <b>дужину померања</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
+#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
+#~ msgstr "Узима осветљеност боје"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
+
+#~ msgid "Scaling factor"
+#~ msgstr "Фактор промене величине"
+
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Прикажи јединице мере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Ширина у јединицама мере"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
+
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Скала X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Скала Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
+
+#~ msgid "Offset x"
+#~ msgstr "Померање X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Угао у X правцу"
+
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Померање Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Угао у X правцу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Подеси нијансу"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Пресечено"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Дно"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark distance"
+#~ msgstr "_Растојање за пријањање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distance between successive ruler marks"
+#~ msgstr "Размак између усправних линија мреже"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Major length"
+#~ msgstr "Дужина таласа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minor length"
+#~ msgstr "Дужина таласа"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shift marks by"
+#~ msgstr "Постављена ознака"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark direction"
+#~ msgstr "Повећан размак између линија"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Border marks"
+#~ msgstr "_Боја оквира:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Уређивање станица прелива"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Сједињавање"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "Пентаграм"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Пентаграм"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Ознака"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Крива"
+
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "_Региструј"
+
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Сервер:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Корисничко име:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Лозинка:"
+
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Порт:"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Повежи се"
+
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "_Назив собе:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Промењена ручка"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Повезница"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Откажи"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Comics rounded"
#~ msgstr "није заобљено"
#~ "вероватно бити мање величине и пропорционално умањеана, али ће се "
#~ "изгубити обасци."
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Штампање битмапе"
-
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "