Code

Dutch translation update, by Kris
authorJazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net>
Thu, 19 Mar 2009 22:11:22 +0000 (22:11 +0000)
committerJazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net>
Thu, 19 Mar 2009 22:11:22 +0000 (22:11 +0000)
po/nl.po

index fa4a2fe60c347a97124ef19ff5568a6c54f69632..d917b6f660a63832940cc4865963225cc460c9d0 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -20,6 +20,7 @@
 # brightness  -  helderheid
 # connector  -  verbinding
 # directory - map
+# eraser/eraser pen - gom
 # gradient  -  kleurverloop
 # filter primitive - filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
 # freehand - uit de losse hand
@@ -27,6 +28,7 @@
 # hue  -  tint
 # lightness  -  helderheid
 # master  -  meester  (i.v.m. docking)
+# minor/major division - hoofdmarkering/hulpmarkering
 # node  -  knooppunt  (soms kortweg: knoop)
 # opacity  -  ondoorzichtigheid
 # ruler - liniaal
 # tile  -  tegel
 # to tweak / tweak context - retoucheren
 # (toevoegingen welkom)
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.46\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-01 18:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-19 23:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 12:35+0100\n"
 "Last-Translator: Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,9 +61,8 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Matte jelly"
-msgstr "'Matte'-kanaal"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
@@ -74,9 +74,8 @@ msgstr "'Matte'-kanaal"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
 msgid "Bevels"
-msgstr "Egaliseren"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
@@ -99,64 +98,59 @@ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Metal casting"
-msgstr "Selecteren"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Horizontaal verplaatsen"
+msgstr "Bewegingsonscherpte, horizontaal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
 msgid "Blurs"
-msgstr "Vervagen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Blur as if the object flies horizontally"
-msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Verticaal verplaatsen"
+msgstr "Bewegingsonscherpte, verticaal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Blur as if the object flies vertically"
-msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Apparition"
-msgstr "Verzadiging"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Edges are partly feathered out"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Cutout"
-msgstr "Aangepast"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Handvatten tonen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
@@ -171,9 +165,8 @@ msgid "Low, sharp bevel"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Roughen"
-msgstr "Verruwingsmodus"
+msgstr "Verruwen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120
@@ -183,14 +176,12 @@ msgid "ABCs"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Small-scale roughened edges"
-msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Elastische vervorming"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
@@ -198,14 +189,12 @@ msgstr "Elastische vervorming"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
 msgid "Overlays"
-msgstr "Erover"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Posities willekeurig maken"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Ink bleed"
@@ -213,62 +202,54 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Protrusions"
-msgstr "Positie"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Inky splotches underneath the object"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Fire"
-msgstr "Bestand"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Edges of object are on fire"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Bloom"
-msgstr "Zoomen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ridged border"
-msgstr "Paginarand"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
 msgid "Ridged border with inner bevel"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Ripple"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#, fuzzy
 msgid "Distort"
-msgstr "Deler"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Speckle"
-msgstr "Ontspikkelen"
+msgstr "Spikkelen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
@@ -283,9 +264,8 @@ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Frost"
-msgstr "Lettertype"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Flake-like white splotches"
@@ -302,30 +282,34 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid "Materials"
-msgstr "Matrix"
+msgstr "Materialen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Luipaardvlekken (natuurlijke kleur object gaat verloren)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
+#, fuzzy
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
 msgstr ""
+"Onregelmatige verticale donkere strepen (natuurlijke kleur object gaat "
+"verloren)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Clouds"
-msgstr "Sluiten"
+msgstr "Wolken"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Luchtige, vlokkige, schaarse witte wolken"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
@@ -338,28 +322,32 @@ msgstr "Verscherpen"
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Image effects"
-msgstr "Padeffecten beheren"
+msgstr "Afbeeldingseffecten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen more"
-msgstr "Verscherpen"
+msgstr "Meer verscherpen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Oil painting"
-msgstr "Olieverf"
+msgstr "Olieverftekening"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Simulates oil painting style"
-msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Een olieverfschilderij simuleren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Edge detect"
 msgstr "Randherkenning"
 
@@ -368,27 +356,24 @@ msgid "Detect color edges in object"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Horizontale tekst"
+msgstr "Horizontale randherkenning"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
+msgstr "Horizontale kleurranden in object detecteren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Verticale tekst"
+msgstr "Verticale randherkenning"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
 msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale kleurranden in object detecteren"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pencil"
 msgstr "Potlood"
 
@@ -397,9 +382,8 @@ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Blueprint"
-msgstr "Vervagingsbreedte"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
@@ -438,54 +422,51 @@ msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Render object in black and white"
-msgstr "Alleen zwart en wit"
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverteren"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
 #, fuzzy
-msgid "Invert colors of object"
-msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren van object inverteren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Sepia"
-msgstr "Spiraal"
+msgstr "Sepia"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Render object in warm sepia tones"
-msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Object in warme sepia tinten renderen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Age"
-msgstr "Hoek"
+msgstr "Veroudering"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Verouderde foto imiteren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
 msgid "Organic"
-msgstr "Oorsprong"
+msgstr "Organisch"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Textures"
-msgstr "Teksten"
+msgstr "Texturen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
@@ -501,16 +482,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Swiss cheese"
-msgstr ""
+msgstr "Zwitserse kaas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
 msgid "Random inner-bevel holes"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Blue cheese"
-msgstr "Blauw kanaal"
+msgstr "Blauwe kaas"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
 msgid "Marble-like bluish speckles"
@@ -525,18 +505,16 @@ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Inset"
-msgstr "Ver_nauwen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
 msgid "Shadowy outer bevel"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Dripping"
-msgstr "Tekening"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
 msgid "Random paint streaks downwards"
@@ -551,21 +529,19 @@ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
 msgid "Jam spread"
-msgstr "Verstrooien"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Glossy clumpy jam spread"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Pixel smear"
-msgstr "pixels"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
@@ -573,9 +549,8 @@ msgid "Pixel smear, glossy"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
-msgstr "Vervagingseffecten omzetten naar bitmaps"
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
 msgid "HSL bumps"
@@ -583,34 +558,30 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Bumps"
-msgstr "Bitmappen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Specular bump"
-msgstr "Reflectiefactor"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
 msgid "Cracked glass"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Under glass effect for bitmaps"
-msgstr "Vervagingseffecten omzetten naar bitmaps"
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "HSL bubbles"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
-msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-msgstr "Vervagingseffecten omzetten naar bitmaps"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "HSL-sensitive bubbles effect for bitmaps"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Glowing bubble"
@@ -620,48 +591,43 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
 msgid "Ridges"
 msgstr "Rechten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Bubble effect with refration and glow"
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Neon"
-msgstr "Geen"
+msgstr "Neon"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
 msgid "Neon light effect with glow"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Melt and glow"
-msgstr "Linkerhoek"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Melting texture with a glow"
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
 msgid "Badge"
-msgstr "Hoek"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
 msgid "Metal or plastic badge bevel"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Grootte plakken"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Soft pastel look bevel"
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
@@ -673,15 +639,13 @@ msgid "Thin like a soap membrane"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Soft ridge"
-msgstr "Spotlicht"
+msgstr ""
 
 # XXX Waar wordt dit gebruikt?
 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
 msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Paginagrootte:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
 msgid "Glowing Metal"
@@ -692,37 +656,34 @@ msgid "Bright and glowing metal texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
 msgid "Leaves"
-msgstr "Egaliseren"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 msgid "Scatter"
-msgstr ""
+msgstr "Patroon verspreiden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Translucent"
-msgstr "Aflopende driehoek"
+msgstr "Doorzichtig"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+msgstr "Belicht doorzichtig plastiek effect"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
 #, fuzzy
-msgid "Crossmooth"
+msgid "Cross-smooth"
 msgstr "glad"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
 msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Iridescent Beeswax"
@@ -733,72 +694,69 @@ msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
 msgid "Eroded Metal"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+msgstr "Geërodeerd metaal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en hobbels"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Cracked Lava"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#, fuzzy
 msgid "Bark"
-msgstr "Markering"
+msgstr "Schors"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Schorstextuur, verticaal; met felle kleuren gebruiken"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
 msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Hagedishuid"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid onderhevig aan kleurverandering"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#, fuzzy
 msgid "Stone wall"
-msgstr "Alles verwijderen"
+msgstr "Stenen muur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr "Textuur van een stenen muur om te gebruiken same met zwarte tinten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Zijden tapijt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Textuur van een zijden tapijt, horizontale strepen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Refractive gel A"
-msgstr "R_elatieve verandering"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel effect with light refration"
+msgid "Gel effect with light refraction"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Refractive gel B"
-msgstr "R_elatieve verandering"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Gel effect with strong refration"
+msgid "Gel effect with strong refraction"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
@@ -810,22 +768,20 @@ msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
 msgid "Dragee"
-msgstr "Kromme verslepen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
 msgid "Raised border"
-msgstr "Item omhoog brengen"
+msgstr "Verhoogde rand"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Sterk verhoogde rand rondom een vlak oppervlak"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Metallized ridge"
@@ -836,13 +792,12 @@ msgid "Gel Ridge metallized at its top"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
 msgid "Fat oil"
-msgstr "Egale kleur"
+msgstr "Vet/olie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Vet/olie met aanpasbare turbulentie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
@@ -862,7 +817,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Morfologie"
 
@@ -871,39 +826,35 @@ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
 msgid "Hole"
-msgstr "role:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Black hole"
-msgstr "Zwarte omlijning"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Creates a black light inside and outside"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
 msgid "Smooth outline"
-msgstr "Pad omhullende:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
 msgid "Cubes"
-msgstr "Regels"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
@@ -911,22 +862,20 @@ msgid "Peel off"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
+msgid "Peeling painting on a wall"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
 msgid "Gold splatter"
-msgstr "Patronen verplaatsen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
 msgid "Gold paste"
-msgstr "Gulden snede"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Crumpled plastic"
@@ -945,17 +894,19 @@ msgid "Slightly cracked enameled texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
 msgid "Rough paper"
-msgstr "Pad verruwen"
+msgstr "Ruw papier"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#, fuzzy
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
+"Aquarel papier-effect dat zowel voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan "
+"worden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Ruw en glanzend"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid ""
@@ -975,7 +926,7 @@ msgid "Air spray"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
@@ -988,7 +939,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
 #, fuzzy
-msgid "Cool outline"
+msgid "Cool outside"
 msgstr "Omhullende tonen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
@@ -1000,77 +951,70 @@ msgid "Electronic microscopy"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
 #, fuzzy
-msgid "Kilt"
-msgstr "Helling"
+msgid "Tartan"
+msgstr "Doel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Checkered kilt fabric"
+msgid "Checkered tartan pattern"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
 msgid "Invert hue"
-msgstr "Inverteren"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
+msgid "Invert hue, or rotate it"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Outline"
-msgstr "_Omlijning"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
 msgid "Draws a smooth hole inside"
-msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
 msgid "Outline, double"
-msgstr "_Omlijning"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Fancy blur"
-msgstr "Vervaging wijzigen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
 msgid "Glow"
-msgstr "Geel (Y)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
 msgid "Ghost outline"
-msgstr "Omhullende tonen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
 msgid "Color emboss"
-msgstr "Kleuren"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
@@ -1081,7 +1025,7 @@ msgid "Soft bump"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
@@ -1090,8 +1034,9 @@ msgid "Solarize"
 msgstr "Solariseren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Moonarise"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Verkleuren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
 msgid "Glow and draw"
@@ -1106,9 +1051,8 @@ msgid "Stained glass"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
 msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Belichtingshoek"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
 msgid "Dark glass"
@@ -1123,65 +1067,58 @@ msgid "HSL bumps, alpha"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
 msgid "Bump for bitmaps"
-msgstr "Bitmappen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
 msgid "HSL bubbles, alpha"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
 msgid "Smooth edges"
-msgstr "Afgevlakte knooppunten"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
 msgid ""
-"Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
 msgid "Torn edges"
-msgstr "Eindpunten samenvoegen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
 msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#, fuzzy
 msgid "Feather"
-msgstr "meter"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
 msgid "Blur content"
-msgstr "_Mengmodus:"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
 msgid "Specular light"
-msgstr "Lichtbron"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
 msgid "Roughen inside"
-msgstr "Verruwingsmodus"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Roughen all inside shapes"
@@ -1206,48 +1143,43 @@ msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
 msgid "3D wood"
-msgstr "3D-kubus"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
 msgid "People"
-msgstr "Vervangen"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
 msgid "Scotland"
-msgstr "Helling"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
 msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (transparant)"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "Basic noise transparency texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
 msgid "Noise fill"
-msgstr "Geen vulling"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Basic noise fill texture"
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
@@ -1255,11 +1187,11 @@ msgid "Garden of Delights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
 msgid "Diffuse light"
 msgstr "Diffuse belichting"
 
@@ -1280,7 +1212,7 @@ msgid "3D marble"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
+msgid "3D warped marble texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
@@ -1288,105 +1220,264 @@ msgid "HSL bumps diffuse"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#, fuzzy
 msgid "Diffuse light bump"
-msgstr "Diffuse belichting"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#, fuzzy
 msgid "Mother of pearl"
-msgstr "Breedte van het papier"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#, fuzzy
 msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Reliëf"
+msgstr "Donker reliëf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "Reliëf: 3D-reliëf waarbij wit vervangen is door zwart"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige vervaging"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "HSL bubbles diffuse"
 msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 msgid "Emboss"
 msgstr "Reliëf"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid ""
 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
 "Blend"
 msgstr ""
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Vloeipapier"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Inktvlek op vloeipapier"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Donkerder"
+msgid "Wax print"
+msgstr "Afdruk met was"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Textuur van afdruk met was op weefsel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Inktvlek"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Inktvlek op weefsel of ruw papier"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Wax print"
-msgstr "LaTeX print"
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Verbrande randen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgid "Burnt paper edges texture"
+msgstr "Textuur van verbrande papierranden"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Inkblot"
+msgid "Color outline"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "Randen van omhullende"
+msgid "Liquid"
+msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Burnt paper edges texture"
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
 msgstr ""
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
 #, fuzzy
-msgid "Color outline"
-msgstr "Kleur van de hulplijnen"
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Kleur plakken"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Felt"
+msgstr "voet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Geen opvulling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Randen donkerder maken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Dark and glow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Flex metal"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Draft comics"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Comics shaders"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156 ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fading comics"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
+msgid "Smooth comics"
+msgstr "Hoeken afronden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Emboss comics"
+msgstr "Reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
+msgid "Smooth comics B"
+msgstr "Hoeken afronden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#, fuzzy
+msgid "Simple comics"
+msgstr "Impulsruis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Silk comics"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
+msgid "Glass comics"
+msgstr "Gaussiaanse ruis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Soft comics"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Round comics"
+msgstr "Afgeronde hoek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Pewter comics"
+msgstr "Patroonkopieën"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Alu comics"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Fluid comics"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Chrome comics"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Chrome comics B"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Plied tartan"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Tartan pattern with folds and bevel around the edges"
 msgstr ""
 
 #: ../src/arc-context.cpp:302
@@ -1441,56 +1532,56 @@ msgstr "Een 3D-kubus maken"
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>3D-kubus</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:524
+#: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:756
+#: ../src/connector-context.cpp:755
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:804
+#: ../src/connector-context.cpp:803
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Verbinding verleggen"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:968
+#: ../src/connector-context.cpp:967
 msgid "Create connector"
 msgstr "Verbinding maken"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:992
+#: ../src/connector-context.cpp:991
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Afwerken van verbinding"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1135
+#: ../src/connector-context.cpp:1134
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1208
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te "
 "verbinden"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
+#: ../src/connector-context.cpp:1319
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+#: ../src/connector-context.cpp:1324 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
@@ -1508,15 +1599,15 @@ msgstr "Er is geen volgende zoom."
 msgid "Create guide"
 msgstr "Hulplijn maken"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Hulplijn verwijderen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:380
+#: ../src/desktop-events.cpp:387
 msgid "Move guide"
 msgstr "Hulplijn verplaatsen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:403
+#: ../src/desktop-events.cpp:410
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
@@ -2269,15 +2360,15 @@ msgstr ""
 "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in "
 "het venster terugzetten op nul"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Page"
 msgstr "_Pagina"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Tekening"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Selectie"
 
@@ -2365,9 +2456,8 @@ msgstr ""
 "te vragen!)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde"
+msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
@@ -2659,8 +2749,8 @@ msgstr ""
 "toegestaan)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "_Set"
 msgstr "In_stellen"
 
@@ -2828,82 +2918,77 @@ msgstr "Eigenschappen van %s"
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
 #, c-format
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
 msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Controleren...</i>"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
 msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Spelling corrigeren"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
-#, fuzzy
 msgid "Suggestions:"
-msgstr "Resolutie:"
+msgstr "Suggesties:"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
 msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Accepteren"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
 msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "De gekozen suggestie accepteren"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore once"
-msgstr "Negeren"
+msgstr "_Eenmaal negeren"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
 msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Dit woord eenmalig negeren"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore"
-msgstr "Negeren"
+msgstr "_Negeren"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
 msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
 msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
-#, fuzzy
 msgid "_Stop"
-msgstr "In_stellen"
+msgstr "_Stop"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
 msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "De controle beëindigen"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
-#, fuzzy
 msgid "_Start"
-msgstr "Begin"
+msgstr "_Begin"
 
 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
 msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "De controle beginnen"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
@@ -2944,7 +3029,7 @@ msgstr "Regelafstand:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -2962,7 +3047,7 @@ msgstr "Tekst"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Instellen als standaard"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
 msgid "Set text style"
 msgstr "Tekststijl instellen"
 
@@ -3230,183 +3315,148 @@ msgid "UNDEFINED"
 msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "grid line"
-msgstr "Hulplijn"
+msgstr "rasterlijn"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
-#, fuzzy
 msgid "grid intersection"
-msgstr "Raster-hulplijn kruisingen"
+msgstr "kruising met rasterlijn"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
-#, fuzzy
 msgid "guide"
-msgstr "Hulplijnen"
+msgstr "hulplijn"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "guide intersection"
-msgstr "Raster-hulplijn kruisingen"
+msgstr "kruising met hulplijn"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Raster-hulplijn kruisingen"
+msgstr "raster-hulplijn kruising"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "cusp node"
-msgstr "Modus duwen"
+msgstr "hoekig knooppunt"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "smooth node"
-msgstr "Afgevlakte knooppunten"
+msgstr "afgevlakt knooppunt"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "path"
-msgstr "Pad"
+msgstr "pad"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "path intersection"
-msgstr "Kruispunten van paden"
+msgstr "kruispunt met pad"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "bounding box corner"
-msgstr "_Hoeken van omhullende"
+msgstr "hoek van omhullende"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "bounding box side"
-msgstr "Randen van omhullende"
+msgstr "randen van omhullende"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "gradient level"
-msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
+msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-#, fuzzy
 msgid "page border"
-msgstr "Paginarand"
+msgstr "paginarand"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "line midpoint"
-msgstr "Midden lijnsegment"
+msgstr "midden lijnsegment"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-#, fuzzy
 msgid "object midpoint"
-msgstr "Middelpunt object"
+msgstr "middelpunt object"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "object rotation center"
-msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
+msgstr "rotatiemiddelpunt object"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-#, fuzzy
 msgid "handle"
-msgstr "Schaduw"
+msgstr "handvat"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Randen van omhullende"
+msgstr "midden rand van omhullende"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-#, fuzzy
 msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "_Hoeken van omhullende"
+msgstr "midden van omhullende"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-#, fuzzy
 msgid "page corner"
-msgstr "Paginarand"
+msgstr "paginahoek"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
 msgid "convex hull corner"
 msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid "quadrant point"
-msgstr "Equidistant"
+msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "Centreren"
+msgstr "midden"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "corner"
-msgstr "Hoeken"
+msgstr "hoek"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "text baseline"
-msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
+msgstr "grondlijn van tekst"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box corner"
-msgstr "_Hoeken van omhullende"
+msgstr "Hoek van omhullende"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "_Hoeken van omhullende"
+msgstr "Midden van omhullende"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Randen van omhullende"
+msgstr "Midden rand van omhullende"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Smooth node"
-msgstr "Afgevlakte knooppunten"
+msgstr "Afgevlakt knooppunt"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
-#, fuzzy
 msgid "Cusp node"
-msgstr "Modus duwen"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "Midden lijnsegment"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "Middelpunt object"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#, fuzzy
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#, fuzzy
 msgid "Handle"
-msgstr "hoek"
+msgstr "Handvat"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Path intersection"
-msgstr "Kruispunten van paden"
+msgstr "Kruispunt van pad"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
-#, fuzzy
 msgid "Guide"
-msgstr "Hulplijnen"
+msgstr "Hulplijn"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
 msgid "Convex hull corner"
@@ -3418,20 +3468,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
 msgid "Center"
-msgstr "Centreren"
+msgstr "Midden"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Corner"
-msgstr "Hoeken"
+msgstr "Hoek"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Text baseline"
-msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
+msgstr "Grondlijn tekst"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid " to "
 msgstr " van "
 
@@ -3451,24 +3498,24 @@ msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Naamloos document %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:582
+#: ../src/draw-context.cpp:581
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Het pad is gesloten."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:597
+#: ../src/draw-context.cpp:596
 msgid "Closing path."
 msgstr "Het pad wordt gesloten."
 
-#: ../src/draw-context.cpp:707
+#: ../src/draw-context.cpp:706
 msgid "Draw path"
 msgstr "Pad tekenen"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:866
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Maken van één stip"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:868
+#: ../src/draw-context.cpp:867
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Enkele stip maken"
 
@@ -3509,40 +3556,40 @@ msgstr ""
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Gekozen kleur instellen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
 "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te "
 "tekenen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:528
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:831
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
 msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Wissen met de gom"
 
 #: ../src/event-context.cpp:609
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
@@ -3553,11 +3600,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Onveranderd]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "_Redo"
 msgstr "O_pnieuw"
 
@@ -3740,7 +3787,7 @@ msgstr "Hoogte"
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
@@ -3841,7 +3888,7 @@ msgstr "Vervagen"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+msgstr "Straal"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -3852,9 +3899,10 @@ msgstr "Radius"
 msgid "Sigma"
 msgstr "Sigma"
 
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen"
+msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
@@ -3933,16 +3981,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasteren"
+msgstr "Contrast"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Adjust"
-msgstr "Tint aanpassen"
+msgstr "Aanpassen"
 
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast in bitmap(s) verhogen of verlagen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
@@ -3965,7 +4013,7 @@ msgstr "Ontspikkelen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen"
+msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
@@ -4058,22 +4106,19 @@ msgstr ""
 "naar het volledige kleurbereik."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median"
-msgstr "Gemiddelde"
+msgstr "Mediaan"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
 "neighborhood."
 msgstr ""
-"Geselecteerde bitmap(s) filteren door elke pixel te vervangen door de "
-"mediaankleur in de nabijheid."
+"Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "HSB Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "TVH aanpassen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
@@ -4214,17 +4259,17 @@ msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Dither"
-msgstr "Anders"
+msgstr "Verspreiden"
 
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
 "the original position"
 msgstr ""
-"Pixels in geselecteerde bitmap(s) verstrooien, binnen een te geven straal."
+"Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven "
+"straal vanaf de originele positie."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -4276,7 +4321,7 @@ msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf."
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Halo vernauwen/verwijden"
+msgstr "Halo versmallen/verbreden"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 msgid "Width in px of the halo"
@@ -4288,7 +4333,7 @@ msgstr "Aantal stappen"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Het aantal te maken vernauwings-/verwijdingskopieën van het object"
+msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
@@ -4435,7 +4480,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
 msgid "Blur radius, px"
-msgstr ""
+msgstr "Straal vervagen, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
@@ -4730,9 +4775,8 @@ msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-uitvoer"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-#, fuzzy
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
 msgid "PovRay Raytracer File"
@@ -4977,7 +5021,7 @@ msgstr ""
 msgid "Document exported..."
 msgstr "Document is geëxporteerd..."
 
-#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
 
@@ -5095,7 +5139,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Luminantie naar alfa"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
@@ -5160,7 +5204,7 @@ msgstr "Meer rijen"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
@@ -5241,7 +5285,7 @@ msgstr "Groot"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:469
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Te veel vernauwd</b>, het resultaat is leeg."
+msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
@@ -5654,37 +5698,37 @@ msgstr "x-hoogte"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "x-vierkantjes"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:322
+#: ../src/inkscape.cpp:323
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "Auto-opslaan van document..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:393
+#: ../src/inkscape.cpp:394
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
 "Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet "
 "vinden "
 
-#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:418
+#: ../src/inkscape.cpp:419
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Auto-opslaan afgelopen."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/inkscape.cpp:650
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Naamloos document"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:667
+#: ../src/inkscape.cpp:680
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr ""
 "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape.  Het programma wordt "
 "afgesloten.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:668
+#: ../src/inkscape.cpp:681
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
@@ -5692,7 +5736,7 @@ msgstr ""
 "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op "
 "de volgende locaties:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:669
+#: ../src/inkscape.cpp:682
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr ""
 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
@@ -5700,97 +5744,97 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:821
+#: ../src/interface.cpp:823
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "_Opdrachtenbalk"
 
-#: ../src/interface.cpp:821
+#: ../src/interface.cpp:823
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
 
 # Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:825
 msgid "Snap controls Bar"
 msgstr "s"
 
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:825
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen"
 
 # Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:827
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Gereedschaps_details"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:827
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:829
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "_Gereedschappen"
 
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:829
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerkant)"
 
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:835
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palet"
 
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:835
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:837
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbalk"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:837
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
 
-#: ../src/interface.cpp:905
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
 
-#: ../src/interface.cpp:944
+#: ../src/interface.cpp:946
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "_Recente bestanden"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
+#: ../src/interface.cpp:1047
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Groep #%s binnengaan"
 
-#: ../src/interface.cpp:1056
+#: ../src/interface.cpp:1058
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Naar de ouder gaan"
 
-#: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233
-#: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
+#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275
+#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1328
+#: ../src/interface.cpp:1351
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
 
-#: ../src/interface.cpp:1371
+#: ../src/interface.cpp:1394
 msgid "Drop SVG"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1427
+#: ../src/interface.cpp:1450
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/interface.cpp:1519
+#: ../src/interface.cpp:1542
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -5804,7 +5848,7 @@ msgstr ""
 "Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude "
 "inhoud overschreven."
 
-#: ../src/interface.cpp:1526
+#: ../src/interface.cpp:1549
 msgid "Replace"
 msgstr "Vervangen"
 
@@ -5894,7 +5938,7 @@ msgstr "Uitnodiging afslaan"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:432
+#: ../src/knot.cpp:444
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
 
@@ -6163,7 +6207,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
@@ -6361,106 +6405,106 @@ msgstr "Cirkel door 3 punten"
 msgid "Dynamic stroke"
 msgstr ""
 
-# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
-# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
-# Zie menu "Paden" > "Padeffecten"
-# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Omslagvervorming"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Subpaden interpoleren"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Roostervervorming"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Lijnsegment"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "Spiegelsymmetrie"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Parallel"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 msgid "Path length"
 msgstr "Padlengte"
 
 # Gaat dit over de buitenbissectrice? anders Loodrechte deellijn?
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Loodrechte deellijn"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Perspective path"
 msgstr "Perspectief"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Kopieën draaien"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Ruler"
 msgstr "Liniaal"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 msgid "Sketch"
 msgstr "Schets"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Raaklijn aan curve"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 msgid "Text label"
 msgstr "Label"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
-
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
 msgid "Bend"
 msgstr "Buigen langs pad"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
 msgid "Gears"
 msgstr "Tandwielen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Patroon langs pad"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Subpaden aan elkaar naaien"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
 msgid "Knot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Axonometrisch raster"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Spirografische spline"
 
+# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
+# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
+# Zie menu "Paden" > "Padeffecten"
+# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Omslagvervorming"
+
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Zichtbaar?"
@@ -6952,61 +6996,60 @@ msgid ""
 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
 "trajectory path."
 msgstr ""
-"Indien aangevinkt is de ruimte tussen de intermediairen constant over de "
+"Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de "
 "lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de "
 "positie van de knooppunten op het traject."
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Interruption width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 msgid "unit of stroke width"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr "Lijnbreedte (begin)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "add other's stroke width to interruption size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Switcher size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 msgid "Crossings signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr ""
 
@@ -7831,7 +7874,7 @@ msgstr "Puntparameter veranderen"
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Willekeurige parameter veranderen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
 msgid "Change text parameter"
 msgstr "Tekstparameter veranderen"
 
@@ -7839,7 +7882,7 @@ msgstr "Tekstparameter veranderen"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Eenheidsparameter veranderen"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
 msgstr ""
 
@@ -8096,7 +8139,7 @@ msgstr "OBJECT-ID"
 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
 msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
 
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993
+#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8118,11 +8161,11 @@ msgstr "_Nieuw"
 
 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "_Grootte plakken"
 
@@ -8181,14 +8224,12 @@ msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:246
-#, fuzzy
 msgid "Filter_s"
-msgstr "Filters"
+msgstr "_Filters"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:252
-#, fuzzy
 msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Uitbreiding \""
+msgstr "_Uitbreidingen"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:259
 msgid "Whiteboa_rd"
@@ -8202,7 +8243,7 @@ msgstr "_Hulp"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "_Handleidingen"
 
-#: ../src/node-context.cpp:227
+#: ../src/node-context.cpp:223
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
@@ -8211,14 +8252,14 @@ msgstr ""
 "horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de "
 "handvatten"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
+#: ../src/node-context.cpp:224
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide "
 "handvatten"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
+#: ../src/node-context.cpp:225
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de "
@@ -8472,7 +8513,7 @@ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:408
+#: ../src/object-edit.cpp:439
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -8480,7 +8521,7 @@ msgstr ""
 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:412
+#: ../src/object-edit.cpp:443
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -8488,16 +8529,17 @@ msgstr ""
 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> "
 "om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -8505,8 +8547,8 @@ msgstr ""
 "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met "
 "<b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
@@ -8514,23 +8556,23 @@ msgstr ""
 "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; "
 "met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678
+#: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:896
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
 "te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:899
+#: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr ""
 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
 "te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:902
+#: ../src/object-edit.cpp:933
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -8540,7 +8582,7 @@ msgstr ""
 "in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> "
 "voor een segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:906
+#: ../src/object-edit.cpp:937
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -8550,7 +8592,7 @@ msgstr ""
 "stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor "
 "een segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -8558,7 +8600,7 @@ msgstr ""
 "De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te "
 "ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1052
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -8568,7 +8610,7 @@ msgstr ""
 "punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor "
 "willekeur"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1235
+#: ../src/object-edit.cpp:1266
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -8576,7 +8618,7 @@ msgstr ""
 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1238
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -8584,11 +8626,11 @@ msgstr ""
 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1282
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "De <b>randafstand</b> aanpassen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1318
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr ""
 "Sleep om het <b>kader van de gevormde tekst</b> te vergroten of te verkleinen"
@@ -8772,7 +8814,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/preferences.cpp:122
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kan profieldirectory %s niet aanmaken."
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
@@ -8780,7 +8822,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/preferences.cpp:140
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr ""
+msgstr "%s is geen geldige directory"
 
 #. The write failed.
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
@@ -8788,35 +8830,35 @@ msgstr ""
 #: ../src/preferences.cpp:151
 #, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt."
 
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:169
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr ""
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand."
 
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:181
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr ""
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen."
 
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:193
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document."
 
 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
 #: ../src/preferences.cpp:203
 #, c-format
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr ""
+msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand."
 
 #: ../src/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
@@ -9065,7 +9107,7 @@ msgstr "Het verplaatsen is geannuleeerd."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Het selecteren is geannuleeerd."
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
+#: ../src/select-context.cpp:557
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
@@ -9073,7 +9115,7 @@ msgstr ""
 "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om "
 "over te schakelen naar elastiekselectie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
+#: ../src/select-context.cpp:559
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
@@ -9081,26 +9123,26 @@ msgstr ""
 "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om "
 "over te schakelen naar aanraakselectie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:717
+#: ../src/select-context.cpp:722
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/"
 "verticaal te verplaatsen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:718
+#: ../src/select-context.cpp:723
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor "
 "elastiekselectie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:719
+#: ../src/select-context.cpp:724
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te "
 "verplaatsen of om te selecteren door aanraking"
 
-#: ../src/select-context.cpp:890
+#: ../src/select-context.cpp:895
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
 
@@ -9112,7 +9154,7 @@ msgstr "Tekst verwijderen"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
@@ -9459,15 +9501,15 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het canvas op aan te passen"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Schaal pagina naar tekening"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2727
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
 
@@ -9482,7 +9524,7 @@ msgstr "Cirkel"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellips"
@@ -9509,13 +9551,13 @@ msgstr "Polylijn"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechthoek"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D-kubus"
 
@@ -9529,13 +9571,13 @@ msgstr "Randobject"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiraal"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
 msgid "Star"
 msgstr "Ster"
@@ -9609,7 +9651,7 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -9786,14 +9828,14 @@ msgstr "Gebied met tekstvormen"
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Gebied zonder tekstvormen"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d teken)"
 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
@@ -9833,22 +9875,22 @@ msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:304
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:306
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:454
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spiraal maken"
 
@@ -9915,7 +9957,6 @@ msgstr ""
 "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
@@ -9954,8 +9995,8 @@ msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
 #: ../src/splivarot.cpp:1040
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
-"Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet vernauwd/"
-"verwijd worden."
+"Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/"
+"verbreed worden."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Create linked offset"
@@ -9967,15 +10008,15 @@ msgstr "Dynamische rand aanmaken"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1254
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te vernauwen/verwijden."
+msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Outset path"
-msgstr "Pad verwijden"
+msgstr "Pad verbreden"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1472
 msgid "Inset path"
-msgstr "Pad vernauwen"
+msgstr "Pad versmallen"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1474
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
@@ -10136,23 +10177,23 @@ msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:316
+#: ../src/star-context.cpp:315
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen; houdt de punten radiaal"
 
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:442
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
 
-#: ../src/star-context.cpp:444
+#: ../src/star-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
 
-#: ../src/star-context.cpp:467
+#: ../src/star-context.cpp:466
 msgid "Create star"
 msgstr "Ster maken"
 
@@ -10182,7 +10223,7 @@ msgstr ""
 "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen "
 "zetten."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
 
@@ -10194,7 +10235,7 @@ msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
 
@@ -10244,58 +10285,58 @@ msgstr "Gevormde tekst omzetten naar tekst"
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "Er zijn <b>geen gevormde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
 
-#: ../src/text-context.cpp:445
+#: ../src/text-context.cpp:444
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst "
 "te selecteren."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
+#: ../src/text-context.cpp:446
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte "
 "te selecteren."
 
-#: ../src/text-context.cpp:502
+#: ../src/text-context.cpp:501
 msgid "Create text"
 msgstr "Tekst aanmaken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:526
+#: ../src/text-context.cpp:525
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:541
+#: ../src/text-context.cpp:540
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode-teken invoegen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:576
+#: ../src/text-context.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
+#: ../src/text-context.cpp:652
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685
+#: ../src/text-context.cpp:684
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:697
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:700
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Gevormde tekst maken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:702
+#: ../src/text-context.cpp:701
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
@@ -10303,87 +10344,87 @@ msgstr ""
 "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:838
+#: ../src/text-context.cpp:837
 msgid "No-break space"
 msgstr "Harde spatie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:840
+#: ../src/text-context.cpp:839
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Een harde spatie invoegen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:877
+#: ../src/text-context.cpp:876
 msgid "Make bold"
 msgstr "Vet maken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:895
+#: ../src/text-context.cpp:894
 msgid "Make italic"
 msgstr "Cursief maken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
+#: ../src/text-context.cpp:933
 msgid "New line"
 msgstr "Nieuwe regel"
 
-#: ../src/text-context.cpp:968
+#: ../src/text-context.cpp:967
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1016
+#: ../src/text-context.cpp:1015
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Overhang naar links"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1041
+#: ../src/text-context.cpp:1040
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Overhang naar rechts"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1066
+#: ../src/text-context.cpp:1065
 msgid "Kern up"
 msgstr "Overhang naar boven"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1092
+#: ../src/text-context.cpp:1091
 msgid "Kern down"
 msgstr "Overhang naar beneden"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1169
+#: ../src/text-context.cpp:1168
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Tegen de klok in draaien"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1190
+#: ../src/text-context.cpp:1189
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Met de klok mee draaien"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1207
+#: ../src/text-context.cpp:1206
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Regelafstand verkleinen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1215
+#: ../src/text-context.cpp:1214
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Letterafstand verkleinen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1234
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Regelafstand vergroten"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1242
+#: ../src/text-context.cpp:1241
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Letterafstand vergroten"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/text-context.cpp:1368
 msgid "Paste text"
 msgstr "Tekst plakken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1603
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
 msgid ""
 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
 "paragraph."
-msgstr "Tik tekst in de vorm; <b>Enter</b> begint een nieuwe alinea."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1605
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -10391,7 +10432,7 @@ msgstr ""
 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1723
+#: ../src/text-context.cpp:1722
 msgid "Type text"
 msgstr "Tik tekst"
 
@@ -10570,84 +10611,84 @@ msgstr "Bitmap overtrekken"
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Overtrekken: klaar.  %ld knooppunten gemaakt"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
 "%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om "
 "te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
 "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
 "<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
-"%s. Sleep of klik om in te <b>draaien in wijzerszin</b>; met Shift om te "
-"<b>draaien in tegenwijzerszin</b>."
+"%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te "
+"<b>draaien tegen de richting van de klok in</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
 "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
 msgstr ""
-"%s. Sleep of klik om <b>paden te verdunnen</b>; met Shift om te "
-"<b>verdikken</b>."
+"%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te "
+"<b>verbreden</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
 msgstr ""
 "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te "
 "stoten</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid ""
 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -10655,61 +10696,61 @@ msgstr ""
 "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te "
 "<b>verlagen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+#: ../src/tweak-context.cpp:1209
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren."
 
 # deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis")
 # tweak wordt retoucheren genoemd
-#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#: ../src/tweak-context.cpp:1245
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Verplaatsing"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#: ../src/tweak-context.cpp:1249
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1253
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Verplaatsing (random)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1257
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Vergroten/verkleinen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1261
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Roteren"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1265
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Dupliceren/verwijderen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1269
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Pad duwen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1273
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Pad verdunnen/verdikken"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1277
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Pad aantrekken/afstoten"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1281
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Pad verruwen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1285
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Verver"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1289
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Verkleuren"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1293
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Vervagen"
 
@@ -10793,7 +10834,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Koppeling maken"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Groep _opheffen"
 
@@ -10953,36 +10994,30 @@ msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Selectie als groep behandelen: "
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
 msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
+msgstr "Objecten horizontaal centreren"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
 
@@ -10991,12 +11026,10 @@ msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centreren om de horizontale as"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-#, fuzzy
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-#, fuzzy
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
 
@@ -11005,16 +11038,14 @@ msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
 msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
+msgstr "Grondlijn van teksten uitlijnen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
@@ -11023,7 +11054,6 @@ msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-#, fuzzy
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr ""
 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
@@ -11033,7 +11063,6 @@ msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
@@ -11042,7 +11071,6 @@ msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
@@ -11051,9 +11079,8 @@ msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Geselecteerde teksten verticaal verdelen"
+msgstr "De grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -11110,13 +11137,13 @@ msgid "Smallest item"
 msgstr "Kleinste onderdeel"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
 msgid "Drawing"
 msgstr "Tekening"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
 msgid "Selection"
 msgstr "Selectie"
@@ -11228,16 +11255,15 @@ msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
 "part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 "Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen "
-"van een hulplijn ('Knooppunten' of 'Aan randen van omhullende kleven' moet "
-"aangevinkt zijn in het tabblad 'Kleven'; enkel een klein deel van de "
-"hulplijn rond de cursor zal kleven)"
+"van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende "
+"kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de "
+"cursor zal kleven)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -11291,7 +11317,7 @@ msgstr "Hulplijnen"
 msgid "Grids"
 msgstr "Rasters"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
 msgid "Snap"
 msgstr "Kleven"
@@ -11361,7 +11387,7 @@ msgstr "Alleen k_leven wanneer dichterbij dan:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Kleefafstand,  in schermpixels, voor kleven aan raster"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
@@ -11425,7 +11451,7 @@ msgstr "Map voor kleurprofielen (%s) is onbeschikbaar."
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Kleurprofiel linken"
 
@@ -11452,7 +11478,7 @@ msgstr "Naam profiel"
 # zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
 msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
 msgid "Add"
@@ -11465,11 +11491,11 @@ msgstr "Bestandsnaam"
 #. inform the document, so we can undo
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
 msgid "Add external script..."
-msgstr ""
+msgstr "Extern script toevoegen..."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
 msgid "Remove external script"
-msgstr ""
+msgstr "Extern script verwijderen"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
 msgid "<b>Creation</b>"
@@ -11528,15 +11554,13 @@ msgstr "Alle afbeeldingen"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#, fuzzy
 msgid "All Vectors"
-msgstr "Vector"
+msgstr "Alle vectoren"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#, fuzzy
 msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Bitmappen"
+msgstr "Alle bitmappen"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
@@ -11933,7 +11957,7 @@ msgstr ""
 "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om "
 "de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen.  Verschillende "
 "waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele "
-"effecten.  Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel "
+"effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel "
 "met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde "
 "resulteert in algemene onscherpte."
 
@@ -12369,7 +12393,7 @@ msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat "
-"gebruikt wordt (pen, wisser, muis)"
+"gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid "Scrolling"
@@ -12745,6 +12769,8 @@ msgid ""
 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
 "converting each child separately."
 msgstr ""
+"Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in "
+"plaats van elk onderdeel apart"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
 msgid "Average all sketches"
@@ -12864,7 +12890,7 @@ msgstr ""
 "verlaat."
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Boetseren"
 
@@ -12874,8 +12900,8 @@ msgstr "Objecten verven met:"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomen"
@@ -12896,12 +12922,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Lijnen"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafie"
 
@@ -12910,9 +12936,9 @@ msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
-"Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
-"zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
-"zoom"
+"Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
+"de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde "
+"uitziet bij ieder zoom"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid ""
@@ -12923,27 +12949,27 @@ msgstr ""
 "vorige selectie)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Verfemmer"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Gom"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "LPE Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Padeffecten"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Kleurverloop"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Verbinding"
 
@@ -12953,7 +12979,7 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipet"
 
@@ -13746,345 +13772,288 @@ msgid "System default"
 msgstr "Systeemstandaard"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "sq Albanees"
+msgstr "Albanees (sq)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Amharic (am)"
-msgstr "am Amhaars"
+msgstr "Amhaars (am)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "ar Arabisch"
+msgstr "Arabisch (ar)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "hy Armeens"
+msgstr "Armeens (hy)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "az Azerbeidzjaans"
+msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Basque (eu)"
-msgstr "eu Baskisch"
+msgstr "Baskisch (eu)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
 msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "be Wit-Russisch"
+msgstr "Wit-Russisch (be)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
 msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "bg Bulgaars"
+msgstr "Bulgaars (bg)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
 msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "bn Bengaals"
+msgstr "Bengaals (bn)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
 msgid "Breton (br)"
-msgstr "br Bretoens"
+msgstr "Bretoens (br)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
 msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "ca Catalaans"
+msgstr "Catalaans (ca)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#, fuzzy
 msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "hr Kroatisch"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "Tsjechisch (cs)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
 msgid "Danish (da)"
-msgstr "da Deens"
+msgstr "Deens (da)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "Nederlands (nl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
 msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "dz Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
 msgid "German (de)"
-msgstr "de Duits"
+msgstr "Duits (de)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
 msgid "Greek (el)"
-msgstr "Groen kanaal"
+msgstr "Grieks (el)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
 msgid "English (en)"
-msgstr "en English"
+msgstr "English (en)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
 msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
 msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "eo Esperanto"
+msgstr "Esperanto (eo)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
 msgid "Estonian (et)"
-msgstr "et Ests"
+msgstr "Ests (et)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
 msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "fi Fins"
+msgstr "Fins (fi)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
 msgid "French (fr)"
-msgstr "fr Frans"
+msgstr "Frans (fr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "Iers (ga)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
 msgid "Galician (gl)"
-msgstr "gl Galisisch"
+msgstr "Galisisch (gl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "he Hebreeuws"
+msgstr "Hebreeuws (he)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
 msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "hu Hongaars"
+msgstr "Hongaars (hu)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
 msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "id Indonesisch"
+msgstr "Indonesisch (id)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
 msgid "Italian (it)"
-msgstr "it Italiaans"
+msgstr "Italiaans (it)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
 msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ja Japans"
+msgstr "Japans (ja)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
 msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Khmer (km)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "rw Rwandees"
+msgstr "Rwandees (rw)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
 msgid "Korean (ko)"
-msgstr "ko Koreaans"
+msgstr "Koreaans (ko)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
 msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "lt Litouws"
+msgstr "Litouws (lt)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
 msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "mk Macedonisch"
+msgstr "Macedonisch (mk)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
 msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "mn Mongools"
+msgstr "Mongools (mn)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
 msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nieuwe regel"
+msgstr "Nepalees (ne)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "nb Noors Bokmål"
+msgstr "Noors Bokmål (nb)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "nn Noors Nynorsk"
+msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
 msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "pa Punjabi"
+msgstr "Punjabi (pa)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
 msgid "Polish (pl)"
-msgstr "pl Pools"
+msgstr "Pools (pl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "pt Portugees"
+msgstr "Portugees (pt)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
 msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "ro Roemeens"
+msgstr "Roemeens (ro)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
 msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Gaussiaans vervagen"
+msgstr "Russisch (ru)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
 msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "sr Servisch"
+msgstr "Servisch (sr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "sr@latin Servisch in Latijnse karakters"
+msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
 msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "sk Slowaaks"
+msgstr "Slowaaks (sk)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
 msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "sl Sloveens"
+msgstr "Sloveens (sl)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
 msgid "Spanish (es)"
-msgstr "es Spaans"
+msgstr "Spaans (es)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
 msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "sv Zweeds"
+msgstr "Zweeds (sv)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
 msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "Thai (th)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
 msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "tr Turks"
+msgstr "Turks (tr)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "uk Oekraïens"
+msgstr "Oekraïens (uk)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "vi Vietnamees"
+msgstr "Vietnamees (vi)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Taal (vereist herstart):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#, fuzzy
 msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "De taal voor menus en nummerformaten kiezen"
+msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-#, fuzzy
 msgid "Toolbox icon size"
 msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-#, fuzzy
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr ""
 "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
 msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
 msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk"
+msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
@@ -14218,7 +14187,7 @@ msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
 "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf "
-"gewijzigd is "
+"gewijzigd is"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid "Bitmap editor:"
@@ -14242,50 +14211,51 @@ msgstr "Taal:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
 msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-#, fuzzy
 msgid "Second language:"
-msgstr "Taal:"
+msgstr "Tweede taal:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
+"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-#, fuzzy
 msgid "Third language:"
-msgstr "Taal:"
+msgstr "Derde taal:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
 msgstr ""
+"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
+"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
 msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#, fuzzy
 msgid "Spellcheck"
-msgstr "Selecteren"
+msgstr "Spellingscontrole"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
 msgid "Add label comments to printing output"
@@ -14818,53 +14788,51 @@ msgstr "_Overhang"
 msgid "Preview Text:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:205
 #, c-format
 msgid ""
 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
 msgid "Set fill"
 msgstr "Vulkleur instellen"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
 msgid "Set stroke"
 msgstr "Lijnkleur instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:419
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:607
 msgid "Remove stroke color"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:607
 msgid "Remove fill color"
 msgstr "Vulling verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:612
 msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Omlijningskleur instellen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:612
 msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Vulkleur instellen"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:621
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:621
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Vulkleur instellen uit palet"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:945
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
@@ -15136,14 +15104,18 @@ msgstr "Opties"
 
 #. ### credits
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Inkscape bitmap tracing\n"
 "is based on Potrace,\n"
 "created by Peter Selinger\n"
 "\n"
 "http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape bitmap overtrekken\n"
+"is gebaseerd op Potrace,\n"
+"gemaakt door Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
@@ -15457,11 +15429,11 @@ msgstr ""
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Cursorcoördinaten"
 
@@ -15474,7 +15446,7 @@ msgstr ""
 "te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te "
 "vervormen."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -15488,11 +15460,11 @@ msgstr ""
 "Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -15505,7 +15477,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "Op_slaan als SVG"
 
@@ -16183,8 +16155,8 @@ msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281
-#: ../src/verbs.cpp:1287
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
 msgid "No current layer."
 msgstr "Geen huidige laag."
 
@@ -16218,158 +16190,158 @@ msgstr "Laag omlaag"
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
 #, c-format
 msgid "%s copy"
-msgstr ""
+msgstr "%s kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1244
+#: ../src/verbs.cpp:1263
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Laag dupliceren"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1247
+#: ../src/verbs.cpp:1266
 msgid "Duplicated layer."
 msgstr "Gedupliceerde laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1276
+#: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Laag verwijderen"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1279
+#: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "De laag is verwijderd."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1290
+#: ../src/verbs.cpp:1309
 msgid "Toggle layer solo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1370
+#: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1385
+#: ../src/verbs.cpp:1404
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1893
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1897
+#: ../src/verbs.cpp:1916
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1901
+#: ../src/verbs.cpp:1920
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1909
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Doet niets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
 "Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige "
 "veranderingen gaan verloren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Save document"
 msgstr "Het document opslaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Opslaan _als..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Kopie opslaan _als..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Print document"
 msgstr "Het document afdrukken"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Definities opruimen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -16377,268 +16349,267 @@ msgstr ""
 "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
 "defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importeren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Bitmap exporteren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "V_olgende venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Vor_ige venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Dit documentvenster sluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscape afsluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Undo last action"
 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "_Stijl plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Breedte plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Hoogte plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Grootte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Breedte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Hoogte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "_Op positie plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Pad_effect plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr ""
 "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "Padeffect _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Remove Filters"
-msgstr "Verwijder filter"
+msgstr "Filters verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Delete selection"
 msgstr "De selectie verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "_Klonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
 "geselecteerde object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid ""
 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
 "standalone objects"
 msgstr ""
 "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, "
-"zodat ze op zichzelf staande object worden"
+"zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Relink to Copied"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
 msgstr "_Origineel selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objecten naar _markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
@@ -16646,218 +16617,218 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen "
 "aangeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objecten naar patroo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Patroon naar _objecten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Alles verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Selectie _inverteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr ""
 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverteren in alle lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Select Next"
 msgstr "Volgende selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Vorige selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "D_eselect"
 msgstr "S_electie opheffen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Alles deselecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Guides around page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Volgende padeffectparameter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Raise"
 msgstr "Om_hoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Lower"
 msgstr "Om_laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Group"
 msgstr "_Groeperen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Op pad _plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Van pad _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
 msgstr "_Vereniging"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "De geselecteerde paden samensmelten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Overlap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Verschil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr ""
 "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het "
 "onderste pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Uitsluiting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Splitsing"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Pad versnijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
@@ -16865,290 +16836,290 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "I_nset"
 msgstr "Ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamische rand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Gekoppelde rand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Lijn naar pad"
 
 # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Omlijning van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Vereenvoudigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omdraaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van "
 "markeringen)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Bitmap overtrekken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Als _bitmap kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combineren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Op_delen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "_Rijen en kolommen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nieuwe laag..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Een nieuwe laag maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Laag hernoe_men..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "De huidige laag hernoemen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Laag _bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Laag _onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Laag om_hoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Laag om_laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Duplicate Current Layer..."
 msgstr "Huidige laag _dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Duplicate an existing layer"
 msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Laag _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "De huidige laag verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Solo the current layer"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "_Transformaties verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Object naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Naar object vormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -17156,654 +17127,651 @@ msgstr ""
 "Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is "
 "aan het vormende object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Uit vorm halen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr ""
 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
 "één regel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Omzetten naar tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van "
 "uiterlijk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Masker bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
 msgstr "_Uitschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Masker uitschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Maskerpad bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Knooppunten wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "3D-kubussen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "In- of uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Diagramverbindingen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "LPE Edit"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Wijzig padeffectparameter"
+msgstr "Wijzig padeffectparameters"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Erase existing paths"
 msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Do geometric constructions"
 msgstr ""
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Selectievoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Boetseervoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Potloodvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Penvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Tekstvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Zoomvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Pipetvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Verfemmervoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Eraser Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Gomvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Padeffectvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linialen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Schuif_balken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Raster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Hulplijnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn "
 "te maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr "Kleven aan of uit zetten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "V_olgende zoomniveau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Vo_rige zoomniveau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ware grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Halve grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Toggle _Focus Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Venster _dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "No _Filters"
 msgstr "Geen _filters"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus zonder filters"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Omlijning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Omschakelen naar omlijningsweergavemodus (draadmodel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Om_schakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Omschakelen tussen normale en omlijningsweergavemodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Kleurmanagementmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Pagina_breedte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Document_eigenschappen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Document_metagegevens..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Paletten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformeren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Gesc_hiedenis..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Undo History"
 msgstr "Geschiedenis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst en lettertype..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en "
 "instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Zoeken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objecten in het document zoeken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Find and _Replace Text..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Objecten in het document zoeken"
+msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "Spellin_g controleren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2659
 msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Een bestaand document openen"
+msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Berichten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Debug-meldingen bekijken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Scripts uitvoeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "_Tegelen met klonen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -17811,198 +17779,192 @@ msgstr ""
 "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of "
 "verstrooien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Object_eigenschappen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere "
 "objecteigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Chatberichten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber-chatprogramma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Invoerapparaten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Input Devices (new)..."
 msgstr "I_nvoerapparaten (nieuw)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Uitbreidingen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "L_agen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "View Layers"
 msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Padeffecten..."
+msgstr "Padeffect editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2683
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
+msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "Filter Editor..."
-msgstr "_Filtereffecten..."
+msgstr "Filter editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2685
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "SVG-filtereffecten beheren"
+msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2686
 msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG-lettertypen..."
+msgstr "SVG-lettertypen editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2687
 msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "SVG-lettertypen beheren"
+msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Over _uitbreidingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Geheugengebruik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Over Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
 
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Basis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Vormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Ont_werptheorieën"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tips en ideeën"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2714
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2717
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Vorig effect"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2718
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2719
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2720
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2728
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
@@ -18010,33 +17972,33 @@ msgstr ""
 "is"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Alles ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Alles tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2736
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2740
 msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2741
 msgid "Remove Color Profile"
 msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2742
 msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
@@ -18047,7 +18009,7 @@ msgid "Pattern offset"
 msgstr "Patrooninspringing"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -18055,22 +18017,22 @@ msgstr ""
 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
 "te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (silhouet) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (silhouet) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -18081,9 +18043,8 @@ msgid "none"
 msgstr "geen"
 
 #: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "remove"
-msgstr "Verwijderen"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
@@ -18108,9 +18069,8 @@ msgstr "Lettertype"
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
 msgid "Font size:"
@@ -18999,19 +18959,16 @@ msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 msgstr "Aan het midden van de randen van de omhullende kleven"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
 msgid "BBox Centers"
-msgstr "Centreren"
+msgstr "Middelpunt omhullende"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 msgstr "Aan het middelpunt van omhullenden kleven"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Knoophandvatten verschuiven"
+msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
 msgid "Snap to paths"
@@ -19049,21 +19006,17 @@ msgstr "Midden lijnsegment"
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven"
 
-# Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
 msgid "Object Centers"
-msgstr "Object_eigenschappen..."
+msgstr "Objectmiddelpunten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
 msgid "Snap from and to centers of objects"
 msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-#, fuzzy
 msgid "Rotation Centers"
-msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
+msgstr "Rotatiemiddelpunt"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
@@ -19078,14 +19031,12 @@ msgid "Snap to the page border"
 msgstr "Aan paginarand kleven"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-#, fuzzy
 msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
+msgstr "Aan rasters kleven"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-#, fuzzy
 msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
+msgstr "Aan hulplijnen kleven"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
 msgid "Star: Change number of corners"
@@ -19638,9 +19589,8 @@ msgid "Scale mode"
 msgstr "Modus schalen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-#, fuzzy
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
+msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
 msgid "Rotate mode"
@@ -19648,7 +19598,7 @@ msgstr "Modus roteren"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Objecten roteren, met Shift in tegenwijzerszin"
+msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
 msgid "Duplicate/delete mode"
@@ -20124,12 +20074,12 @@ msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; anders, "
+"Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, "
 "neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
 msgid "Pick"
-msgstr ""
+msgstr "Kiezen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
 msgid "Assign opacity"
@@ -20144,11 +20094,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Toekennen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
 msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Allemaal inactief"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
 msgid "No geometric tool is active"
@@ -20156,7 +20106,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
 msgid "all_inactive"
-msgstr ""
+msgstr "allemaal _inactief"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
 msgid "Show limiting bounding box"
@@ -20190,19 +20140,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
 msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Het padeffectenvenster openen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Het padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
+"De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare "
+"canvasoppervlak)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
 msgid "Cut"
@@ -20368,19 +20320,21 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
+"Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een "
+"pad."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Lengte zijde 'a'/px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Lengte zijde 'b'/px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
 msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Lengte zijde 'c'/px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
 msgid "Angle 'A'/radians:"
@@ -20388,19 +20342,19 @@ msgstr "Hoek 'A'/radialen:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "Hoek 'B'/radialen:"
+msgstr "Hoek 'B'/radialen: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "Hoek 'C'/radialen:"
+msgstr "Hoek 'C'/radialen: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "Semiperimeter/px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Oppervlak /px^2"
+msgstr "Oppervlak /px^2"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
 msgid ""
@@ -20413,11 +20367,13 @@ msgid ""
 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
 "an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
+"Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet "
+"naar een bestaand bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
 #, python-format
 msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sorry we konden %s niet localiseren"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
 #, python-format
@@ -20425,39 +20381,47 @@ msgid ""
 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
 "or image/x-icon"
 msgstr ""
+"%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, or image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
 msgid ""
 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
+"De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie "
+"van http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
+msgstr "Probleem bij het vinden van de afbeeldingsdata."
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:65
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
 msgid ""
 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
 msgstr ""
+"De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook "
+"voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package "
+"manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:212
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
 msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Geen stijl-attribuut gevonden voor id: %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 #, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
@@ -20469,7 +20433,7 @@ msgstr "Deze extensie vereist twee geselecteerde paden."
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
 msgid ""
@@ -20486,12 +20450,16 @@ msgid ""
 "The first selected object is of type '%s'.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
 msgid ""
 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr ""
+"Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang "
+"is."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:87
 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
@@ -20499,6 +20467,8 @@ msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 "Try using the procedure Object | Ungroup."
 msgstr ""
+"Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Object | Groep opheffen."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:89
 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
@@ -20506,6 +20476,8 @@ msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:92
 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
@@ -20513,6 +20485,8 @@ msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Het eerste geselecteerde object is geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
 msgid ""
@@ -20542,7 +20516,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Het tweede pad moet exact vier knooppunten lang zijn."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
 #, python-format
@@ -20822,139 +20796,140 @@ msgstr "Knooppunten nummeren"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 msgid "Altitudes"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogtepunten"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
 msgid "Angle Bisectors"
-msgstr ""
+msgstr "Deellijnen hoek"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
 msgid "Centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Middelpunt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
 msgid "Circumcentre"
-msgstr ""
+msgstr "Middelpunt omgeschreven cirkel"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
 msgid "Circumcircle"
-msgstr ""
+msgstr "Omgeschreven cirkel"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
 msgid "Common Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Veelvoorkomende objecten"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
 msgid "Contact Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Contactdriehoek"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
 msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepast punt bepaald door:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
 msgid "Custom Points and Options"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste punten en opties"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
 msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkel tekenen rond dit punt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 msgid "Draw From Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Op basis van driehoek tekenen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Isogonale verwantschap tekenen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Isotomische verwantschap tekenen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
 msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Markering tekenen op dit punt"
 
+# Is hier een specifieke term voor? -> Het gaat om de driehoek IaIbIc in http://nl.wikipedia.org/wiki/Aangeschreven_cirkel
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
 msgid "Excentral Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Uitcentrum driehoek"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
 msgid "Excentres"
-msgstr ""
+msgstr "Middelpunten aangeschreven driehoeken"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
 msgid "Excircles"
-msgstr ""
+msgstr "Aangeschreven driehoeken"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
 msgid "Extouch Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Ceva-driehoek van het punt van Nagel"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
 msgid "Gergonne Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punt van Gergonne"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
-msgstr ""
+msgstr "Middelpunt ingeschreven driehoek"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
 msgid "Incircle"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeschreven driehoek"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
 msgid "Nagel Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punt van Nagel"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Middelpunt negenpuntscirkel"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
 msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Negenpuntscirkel"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 msgid "Orthic Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Voetpuntsdriehoek"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
 msgid "Orthocentre"
-msgstr ""
+msgstr "Hoogtepunt"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
 msgid "Point At"
-msgstr ""
+msgstr "Punt op"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
 msgid "Radius / px"
-msgstr "Radius / px"
+msgstr "Straal / px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
 msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschappen van deze driehoek rapporteren"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
 msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr ""
+msgstr "Symmediaanse driehoek"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
 msgid "Symmedian Point"
-msgstr ""
+msgstr "Punt van Lemoine"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
 msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "Symmedianen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 msgid "Triangle Function"
-msgstr ""
+msgstr "Triangulaire functie"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
 msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Trilineaire coördinaten"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -21024,7 +20999,6 @@ msgid "Shades"
 msgstr "Schaduwen"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Embed Images"
 msgstr "Afbeeldingen invoegen"
 
@@ -21069,7 +21043,6 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Extract Image"
 msgstr "Eén afbeelding extraheren"
 
@@ -21083,7 +21056,7 @@ msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
 msgid "Extrude"
-msgstr "3D-effect"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
@@ -21106,28 +21079,24 @@ msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Bezierkrommes afvlakken"
 
 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Hulplijn"
+msgstr "Hulplijn toevoegen"
 
 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Depth"
-msgstr "Tanden"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "Opvouwbare doos"
 
 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Uitdrukking van papierdikte"
+msgstr "Papierdikte"
 
 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Tab Proportion"
-msgstr "_Proportioneel schalen"
+msgstr "Aandeel flap"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
@@ -21266,7 +21235,7 @@ msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
 msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
+msgstr "Raster bewaren:"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
 msgid "Save Guides:"
@@ -21274,7 +21243,7 @@ msgstr "Hulplijnen bewaren"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Randdikte [px]"
+msgstr "Dikte rand [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 msgid "Cartesian Grid"
@@ -21282,143 +21251,144 @@ msgstr "Cartesiaans raster"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Halveer onderverd. X-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Halveer onderverd. Y-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmische X-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmische Y-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte hoofdmarkering X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 msgid "Major X Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofmarkeringen X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte hoofdmarkering Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 msgid "Major Y Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Hoofmarkeringen Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte hulpmarkering X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte hulpmarkering Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 msgid "Angle Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeksegmenten"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Diameter middelpunt [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand labels omtrek [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte labels omtrek [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Labels langs omtrek"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen"
 
+# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpmark. hoekseg. stoppen 'n' ond. voor centrum"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+msgstr "Polair raster"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 msgid "1/10"
@@ -21483,7 +21453,7 @@ msgstr "Methode"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Rgel van derden"
+msgstr "Regel van derden"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
 msgid "Start from edges"
@@ -21567,7 +21537,7 @@ msgstr "Axioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Axioma en regels"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
@@ -21724,11 +21694,11 @@ msgstr "Patroon langs pad"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Lint"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 msgid "Snake"
-msgstr ""
+msgstr "Slang"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
@@ -21751,7 +21721,7 @@ msgstr "Gekloond"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
 msgid "Copied"
-msgstr "Gekopieerd:"
+msgstr "Gekopieerd"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 msgid "Follow path orientation"
@@ -21767,7 +21737,7 @@ msgstr "Origineel patroon is:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr ""
+msgstr "Vrij ruimte uitrekken en aanpassen aan het skeletpad"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgid ""
@@ -21833,7 +21803,7 @@ msgstr "Uitdrukking van papierdikte"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr ""
+msgstr "Omslag ingebonden boek"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
@@ -22001,6 +21971,10 @@ msgstr ""
 msgid "Stroke Opacity/ %"
 msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr ""
@@ -22066,9 +22040,8 @@ msgid "Bottom:"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Canvas"
-msgstr "Cyaan"
+msgstr "Canvas"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
 msgid "Colour Bars"
@@ -22184,43 +22157,43 @@ msgstr "Willekeurige hoek:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Onder"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
+msgstr "Onder naar boven (90)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 msgid "Horizontal Point:"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontaal punt:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
 msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
+msgstr "Links naar rechts (0)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
 msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Midden"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 msgid "Radial Inward"
-msgstr ""
+msgstr "Radiaal naar binnen"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 msgid "Radial Outward"
-msgstr ""
+msgstr "Radiaal naar buiten"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 msgid "Restack"
-msgstr ""
+msgstr "Herstapelen"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 msgid "Restack Direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Richting herstapelen"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
 msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts naar links (180)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
 msgid "Top"
@@ -22228,11 +22201,11 @@ msgstr "Bovenkant"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr ""
+msgstr "Boven naar onder (270)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 msgid "Vertical Point:"
-msgstr ""
+msgstr "Verticaal punt:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -22365,10 +22338,12 @@ msgid ""
 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
 "library/codecs.html#standard-encodings)"
 msgstr ""
+"(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 msgid "Calendar"
@@ -22388,11 +22363,11 @@ msgstr "Kleur dag"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Day names"
-msgstr ""
+msgstr "Dagen"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
 msgid ""
@@ -22404,7 +22379,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalisatie"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Monday"
@@ -22416,15 +22391,15 @@ msgstr "Maand (0 voor alle)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
 msgid "Month color"
-msgstr "Kleur kopiëren"
+msgstr "Kleur maand"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
 msgid "Month names"
-msgstr ""
+msgstr "Maanden"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
 msgid "Next month day color"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur dag volgende maand"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
 msgid "Saturday"
@@ -22444,11 +22419,11 @@ msgstr "Zondag"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 msgid "Week start day"
-msgstr ""
+msgstr "Week begint op"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Weekday name color "
-msgstr ""
+msgstr "Kleur werkdag"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Weekend"
@@ -22456,7 +22431,7 @@ msgstr "Weekend"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Weekend day color"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur weekenddag"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
 msgid "Year (0 for current)"
@@ -22464,11 +22439,11 @@ msgstr "Jaar (0 voor huidige)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "Year color"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur jaar"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:"
 
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 msgid "Convert to Braille"
@@ -22524,35 +22499,35 @@ msgstr "Hoek c / graden"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik zijde a en hoeken a en b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik zijde c en hoeken a en b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek a"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek c"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik drie zijden"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 msgid "Side Length a / px"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte zijde a / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 msgid "Side Length b / px"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte zijde b / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 msgid "Side Length c / px"
-msgstr ""
+msgstr "Lengte zijde c / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 msgid "Triangle"
@@ -22598,762 +22573,5 @@ msgstr "Windows Metafile-invoer"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML-invoer"
 
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "Eenheid:"
-
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Hoek (graden):"
-
-#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "De hulplijn verplaatsen en/of roteren relatief ten opzichte van huidige "
-#~ "instellingen"
-
-#~ msgid "Set guide properties"
-#~ msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
-
-#~ msgid "Guideline ID: %s"
-#~ msgstr "Hulplijn ID: %s"
-
-#~ msgid "Current: %s"
-#~ msgstr "Huidig: %s"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "Selection only or whole document"
-#~ msgstr "Alleen selectie of gehele document"
-
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "De pictogrammen verversen"
-
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "Lagen"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nieuw"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Omhoog"
-
-#~ msgid "Dn"
-#~ msgstr "Omlaag"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "Bot"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr "Intensiteitsverschillen in geselecteerde bitmap(s) versterken"
-
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Mediaanfilteren"
-
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Moduleren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde "
-#~ "bitmaps moduleren."
-
-# Dit is een werkwoord.
-#~ msgid "Sample"
-#~ msgstr "Hersampelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de te geven "
-#~ "afmetingen."
-
-#~ msgid "Freehand Shape"
-#~ msgstr "Vorm uit de losse hand"
-
-#~ msgid "Stroke width (end side)"
-#~ msgstr "Lijnbreedte (einde)"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "Effe_cten"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Verticaal centreren"
-
-#~ msgid "_Enable snapping"
-#~ msgstr "Kleven _activeren"
-
-#~ msgid "_Bounding box corners"
-#~ msgstr "_Hoeken van omhullende"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alleen beschikbaar tijdens selecteren: hoeken van omhullende aan "
-#~ "hulplijnen, aan rasterlijnen, en aan andere omhullenden laten kleven "
-#~ "(maar niet aan knopen of paden)"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Knooppunten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Knooppunten laten kleven (bijvoorbeeld padknopen, speciale punten in "
-#~ "vormen, kleurverloophandvatten, tekstgebaseerde punten, "
-#~ "transformatiebeginpunten) aan hulplijnen, rasters, paden en andere "
-#~ "knooppunten"
-
-#~ msgid "Snap to path_s"
-#~ msgstr "Aan _paden kleven"
-
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Knooppunten aan objectpaden laten kleven"
-
-#~ msgid "Snap to n_odes"
-#~ msgstr "Aan _knooppunten kleven"
-
-#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-#~ msgstr "Knooppunten en hulplijnen aan objectknooppunten laten kleven"
-
-#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-#~ msgstr "Aan _randen van omhullende kleven"
-
-#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hulplijnen en hoeken van omhullenden aan randen van omhullenden laten "
-#~ "kleven"
-
-#~ msgid "Snap to bounding box co_rners"
-#~ msgstr "Aan _hoeken van omhullende kleven"
-
-#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hoeken van omhullende aan hoeken van andere omhullenden laten kleven"
-
-#~ msgid "Snap to page border"
-#~ msgstr "Aan paginarand kleven"
-
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr "Hoek- en knooppunten aan paginarand laten kleven"
-
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr "Rekening houden met rotatiemidden bij kleven van een object"
-
-#~ msgid "_Smooth nodes"
-#~ msgstr "_Gladde knooppunten"
-
-#~ msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ook aan afgeronde knooppunten kleven, in plaats van alleen aan hoekige "
-#~ "knooppunten"
-
-#~ msgid "_Midpoints"
-#~ msgstr "_Middelpunten"
-
-#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments"
-#~ msgstr "Aan het midden van rechte lijnsegmenten kleven"
-
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "_Raster met hulplijnen"
-
-#~ msgid "Snap to grid-guide intersections"
-#~ msgstr "Aan raster-hulplijn kruisingen kleven"
-
-#~ msgid "_Paths"
-#~ msgstr "_Paden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
-#~ "previous tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aan kruispunten van paden kleven ('aan paden kleven' moet ingeschakeld "
-#~ "zijn, zie vorige tab)"
-
-#~ msgid "Snap points"
-#~ msgstr "Kleefpunten"
-
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Kleven</b>"
-
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Wat kleeft</b>"
-
-#~ msgid "<b>Snapping intersections of</b>"
-#~ msgstr "<b>Kleven kruisingen van</b>"
-
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "<b>Speciale punten om in acht te nemen</b>"
-
-#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
-#~ msgstr "ca@valencia Valentiaans Catalaans"
-
-#~ msgid "cs Czech"
-#~ msgstr "cs Tsjechisch"
-
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "el Greek"
-
-#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
-#~ msgstr "en_AU Engels, zoals gesproken in Australië"
-
-#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
-#~ msgstr "en_CA Engels, zoals gesproken in Canada"
-
-#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
-#~ msgstr "en_GB Engels, zoals gesproken in Groot-Brittanië"
-
-#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
-#~ msgstr "es_MX Spaans, zoals gesproken in Mexico"
-
-#~ msgid "ga Irish"
-#~ msgstr "ga Iers"
-
-#~ msgid "km Khmer"
-#~ msgstr "km Khmer"
-
-#~ msgid "ne Nepali"
-#~ msgstr "ne Nepalees"
-
-#~ msgid "nl Dutch"
-#~ msgstr "nl Nederlands"
-
-#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
-#~ msgstr "pt_BR Portugees, zoals gesproken in Brasilië"
-
-#~ msgid "ru Russian"
-#~ msgstr "ru Russisch"
-
-#~ msgid "th Thai"
-#~ msgstr "th Thai"
-
-#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
-#~ msgstr "zh_CN CHinees, zoals gesproken in China"
-
-#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
-#~ msgstr "zh_TW CHinees, zoals gesproken in Taiwan"
-
-#~ msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-"
-#~ "menu"
-
-#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-#~ msgstr "Objecten schalen, met Shift vergroten"
-
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Alle afbeeldingen invoegen"
-
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Sjabloon aanmaken"
-
-#~ msgid "Perfect-Bound Cover"
-#~ msgstr "Boekomslag"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Afdrukken"
-
-#~ msgid "BBox Midpoints"
-#~ msgstr "Middelpunt omhullende"
-
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Aan knooppunten kleven"
-
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "Aan kruispunten van het raster met een hulplijn kleven"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%"
-#~ "s</b>!"
-
-#~ msgid "Cairo PDF Output"
-#~ msgstr "Cairo PDF-uitvoer"
-
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
-
-#~ msgid "PDF File"
-#~ msgstr "PDF-bestand"
-
-#~ msgid "Cairo PS Output"
-#~ msgstr "Cairo PS-uitvoer"
-
-#~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-#~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript-uitvoer"
-
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Een omhullend vak maken rond de volledige pagina"
-
-#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-#~ msgstr "Lettertypes invoegen (alleen type 1)"
-
-#~ msgid "Print Destination"
-#~ msgstr "Afdrukbestemming"
-
-#~ msgid "Print properties"
-#~ msgstr "Afdrukeigenschappen"
-
-#~ msgid "Print using PDF operators"
-#~ msgstr "Afdrukken met PDF-bewerkingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "PDF-vectorbewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal "
-#~ "gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn. Patronen zullen echter "
-#~ "verloren gaan."
-
-#~ msgid "Print as bitmap"
-#~ msgstr "Afdrukken als bitmap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
-#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
-#~ "groter zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoomfactor. De afbeelding "
-#~ "zal er wel altijd precies zo uitzien als op het scherm."
-
-#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-#~ msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
-
-#~ msgid "Print destination"
-#~ msgstr "Afdrukbestemming"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
-#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
-#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Printernaam (zoals weergegeven door 'lpstat -p');\n"
-#~ "laat deze leeg om de standaardprinter te gebruiken.\n"
-#~ "Gebruik '> bestandsnaam' om naar een bestand af te drukken.\n"
-#~ "Gebruik '| prog arg...' om het naar een programma door te sturen."
-
-#~ msgid "PDF Print"
-#~ msgstr "PDF print"
-
-#~ msgid "Print Configuration"
-#~ msgstr "Afdrukinstelling"
-
-#~ msgid "Print using PostScript operators"
-#~ msgstr "Afdrukken met Postscript-bewerkingen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
-#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
-#~ "patterns will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postscript-bewerkingen gebruiken.  De resulterende afbeelding zal "
-#~ "gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn.  Transparantie, "
-#~ "kleurverlopen en patronen zullen echter verloren gaan."
-
-#~ msgid "Postscript Print"
-#~ msgstr "Postscript print"
-
-#~ msgid "Postscript Output"
-#~ msgstr "Postscript-uitvoer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaardinstellingen,\n"
-#~ "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s not a valid XML file, or\n"
-#~ "you don't have read permissions on it.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s is geen geldig XML-bestand, of\n"
-#~ "u hebt niet het recht om het te lezen.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid menus file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s is geen geldig menubestand.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
-#~ "New menus will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape zal starten met de standaardmenu's.\n"
-#~ "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
-
-#~ msgid "Stroke path"
-#~ msgstr "Lijnpad"
-
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "De ruimte tussen twee kopieën van het patroon"
-
-#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
-#~ msgstr "y = y + x*(hellingsgraad)"
-
-#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit effect ondersteunt nog geen bogen; probeer deze naar een pad om te "
-#~ "zetten."
-
-#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-#~ msgstr "Lettertypes invoegen bij export (alleen type 1) (EPS)"
-
-#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paginagrootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS-"
-#~ "bestanden"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Selecteer <b>minstens twee objecten</b> om samen te voegen."
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Minstens één van de objecten is <b>geen pad</b>; kan ze niet samenvoegen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt geen objecten samenvoegen uit <b>verschillende groepen</b> of "
-#~ "<b>lagen</b>"
-
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "Er staat niets op het klembord."
-
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
-
-#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-#~ msgstr "Klembord bevat geen padeffect."
-
-#~ msgid "Fit page to selection"
-#~ msgstr "Paginagrootte aanpassen aan selectie"
-
-#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Duwen van %d</b> geselecteerd object"
-#~ msgstr[1] "<b>Duwen van %d</b> geselecteerde objecten"
-
-#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Verdunnen van %d</b> geselecteerd object"
-#~ msgstr[1] "<b>Verdunnen van %d</b> geselecteerde objecten"
-
-#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Verdikken van %d</b> geselecteerd object"
-#~ msgstr[1] "<b>Verdikken van %d</b> geselecteerde objecten"
-
-#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Aantrekken van %d</b> geselecteerd object"
-#~ msgstr[1] "<b>Aantrekken van %d</b> geselecteerde objecten"
-
-#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Afstoten van %d</b> geselecteerd object"
-#~ msgstr[1] "<b>Afstoten van %d</b> geselecteerde objecten"
-
-#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Verruwen van %d</b> geselecteerd object"
-#~ msgstr[1] "<b>Verruwen van %d</b> geselecteerde objecten"
-
-#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Verven van %d</b> geselecteerd object"
-#~ msgstr[1] "<b>Verven van %d</b> geselecteerde objecten"
-
-#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Verkleuren van %d</b> geselecteerd object"
-#~ msgstr[1] "<b>Verkleuren van %d</b> geselecteerde objecten"
-
-#~ msgid "Repel tweak"
-#~ msgstr "Afstoter"
-
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "<b>Kleven aan speciale knooppunten</b>"
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exporteren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
-#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit beïnvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgevlakt; "
-#~ "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "Dialogen blijven altijd boven (experimenteel!)"
-
-#~ msgid "Grid units"
-#~ msgstr "Rastereenheid:"
-
-#~ msgid "Origin Y"
-#~ msgstr "Y-oorsprong"
-
-#~ msgid "Spacing X"
-#~ msgstr "X-tussenafstand"
-
-#~ msgid "Spacing Y"
-#~ msgstr "Y-tussenafstand"
-
-#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-#~ msgstr "Selecteert de kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen."
-
-#~ msgid "Major grid line every"
-#~ msgstr "Een hoofdrasterlijn elke"
-
-#~ msgid "Angle X"
-#~ msgstr "X-hoek"
-
-#~ msgid "Angle Z"
-#~ msgstr "Z-hoek"
-
-#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-#~ msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Opdrachtenbalk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
-#~ "restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voor de Opdrachtenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
-#~ "(vereist programmaherstart)"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "Toep_assen"
-
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "Gekozen effect toepassen op selectie"
-
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "hoog"
-
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "vierkant"
-
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "breed"
-
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Segment verwijderen"
-
-#~ msgid "Node Break"
-#~ msgstr "Verbreken"
-
-#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
-#~ msgstr "Delen van paden verdikken (verwijden)"
-
-#~ msgid "Repel mode"
-#~ msgstr "Afstotingsmodus"
-
-#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
-#~ msgstr "Delen van paden door de cursor laten afstoten"
-
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "Alle parameters terugzetten op hun standaardwaarden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-#~ "sourceforge.net/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het hulpprogramma 'dxf2svg' kan samen met Inkscape geïnstalleerd zijn, "
-#~ "maar is ook via http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ te verkijgen"
-
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Voorbeelden"
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "Interpolatiestijl (experimenteel)"
-
-#~ msgid "Postscript"
-#~ msgstr "Postscript"
-
-#~ msgid "Postscript (*.ps)"
-#~ msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "Ontwikkelaarsvoorbeelden"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "Keuzerondje-voorbeeld"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "Selecteer optie: "
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "Selecteer tweede optie: "
-
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "Willekeurig punt"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "Willekeurige positie"
-
-#~ msgid "Start point jitter"
-#~ msgstr "Start puntruis"
-
-#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-#~ msgstr "Direct afdrukken naar bestand of pijp zonder te vragen"
-
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "middel"
-
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "X-kanaal"
-
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Y-kanaal"
-
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Meeteenheid:"
-
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "Graden:"
-
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Rangschikken in rooster..."
-
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-
-#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-#~ msgstr "Standaardmetadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
-
-#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaardmetadata voor nieuwe "
-#~ "documenten"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formaat:"
-
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Ontwerper:"
-
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Uitgever:"
-
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identificatie:"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Bron:"
-
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Gerelateerd aan:"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Onderwerp:"
-
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Dekking:"
-
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Bijdrager:"
-
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "Standaardlicentie voor nieuwe documenten:"
-
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art-licentie"
-
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Standaardlicentie"
-
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "3D Box: VP omschakelen"
-
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Hoek Y"
-
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s op %s"
-
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Verplaats naar:"
-
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
-
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "_Direct afdrukken"
-
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Ruimte tussen letters"
-
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Ruimte tussen regels"
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Object in zwart en wit renderen"