summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 880fac2)
raw | patch | inline | side by side (parent: 880fac2)
author | Kris <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | |
Wed, 9 Jun 2010 14:11:39 +0000 (16:11 +0200) | ||
committer | Kris <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | |
Wed, 9 Jun 2010 14:11:39 +0000 (16:11 +0200) |
po/ja.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a18934121028bf4cfdd3859cce13b1a6f566f5c5..2308111e1b7275716f1fd85d7f23d8e0c8bfbc70 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
#
# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
# Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
+# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
# Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001.
# Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002.
# Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
# shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
# KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.
# Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.
-# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-31 21:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-09 22:43+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 22:42+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Generate from Path"
msgstr "パスから生成"
+# FIXME: bug #585730
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
msgid "Lines"
-msgstr "直線"
+msgstr "直線/行"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
msgstr "圧力角"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Average size of cell (px)"
-msgstr " セルの平均サイズ (px) "
+msgstr "セルの平均サイズ (px)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
"くなり、空の枠ができます。"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Size of Border (px)"
-msgstr " 枠のサイズ (px) "
+msgstr "枠のサイズ (px)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid "Voronoi Pattern"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-Text:"
-msgstr ""
+msgstr "オートテキスト:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
msgid "Auto-texts"
-msgstr ""
+msgstr "オートテキスト"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "JessyInk"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "None (remove)"
-msgstr "削除"
+msgstr "なし (除去)"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number of slides"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«数"
+msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89数"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "選択"
+msgstr "設定"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Slide number"
-msgstr "ã\83\9aã\83³番号"
+msgstr "ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89番号"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid "Slide title"
-msgstr ""
+msgstr "スライドタイトル"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオートテキストの組み込"
+"み、更新、および除去を行ないます。"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Appear"
-msgstr "追加"
+msgstr "登場"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
-msgstr "現在のエフェクト"
+msgstr "表示エフェクト"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
-msgstr "オフセットなし"
+msgstr "消去エフェクト"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
-msgstr "æ\8f\8fç\94»å®\8cäº\86"
+msgstr "æ\99\82é\96\93 (ç§\92):"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "エフェクト(_E)"
+msgstr "エフェクト"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Fade"
-msgstr "ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹"
+msgstr "ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\83\89"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "None (default)"
-msgstr "(デフォルト)"
+msgstr "なし (デフォルト)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "回数"
+msgstr "順番:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Pop"
-msgstr "最前面"
+msgstr "ポップ"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオブジェクトエフェクトの"
+"組み込み、更新、および除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink "
+"をご覧ください。"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
+"JessyInk プレゼンテーションの全スライドを PDF または PNG に変換し、ZIP ファイ"
+"ルを生成します。"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力 (*.zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "PDF"
-msgstr "PDF 1.4"
+msgstr "PDF"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "解像度 (dpi)"
+msgstr "解像度:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid ""
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションをレイヤーごとに分けてエク"
+"スポートします。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
-msgstr ""
+msgstr "インストール/アップデート"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
msgid ""
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
+"このエクステンションは、SVG ファイルをプレゼンテーションにする JessyInk スク"
+"リプトのインストールあるいはアップデートを行ないます。詳しくは code.google."
+"com/p/jessyink をご覧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add slide:"
-msgstr "2 次側"
+msgstr "スライドの追加:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
msgid "Back (with effects):"
-msgstr ""
+msgstr "戻る (エフェクトあり):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Back (without effects):"
-msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)"
+msgstr "戻る (エフェクトなし):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "列の数"
+msgstr "カラム数を減らす:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
-msgstr "描画"
+msgstr "描画モード"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "First slide:"
-msgstr "最初の選択部分"
+msgstr "最初のスライド:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "列の数"
+msgstr "カラム数を増やす:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Index mode"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83³ã\83\88"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Key bindings"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°"
+msgstr "ã\82ã\83¼ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Last slide:"
-msgstr "サイズを貼り付け"
+msgstr "最後のスライド:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
-msgstr "ã\83\8dã\82ªã\83³å\85\89ã\81®ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\81\99ã\81\99ã\82\80 (ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\82ã\82\8a):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
-msgstr "ã\83\8dã\82ªã\83³å\85\89ã\81®ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "ã\81\99ã\81\99ã\82\80 (ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81ªã\81\97):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Next page:"
-msgstr "選択ページ:"
+msgstr "次のページ:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Previous page:"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\82ºã\83¼ã\83 (_V)"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
-msgstr "中心をリセット"
+msgstr "タイマーのリセット:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Select the slide above:"
-msgstr ""
+msgstr "上のスライドの選択:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Select the slide below:"
-msgstr ""
+msgstr "下のスライドの選択:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "ファイルの保存先の選択"
+msgstr "左のスライドの選択:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "ページを描画全体にあわせる"
+msgstr "右のスライドの選択:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Set duration:"
-msgstr "彩度"
+msgstr "継続時間の設定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "列の数"
+msgstr "デフォルトのカラム数の設定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®è\89²ã\82\92é»\92ã\81«è¨å®\9a:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®è\89²ã\82\92é\9d\92ã\81«è¨å®\9a:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®è\89²ã\82\92ã\82·ã\82¢ã\83³ã\81«è¨å®\9a:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®è\89²ã\82\92ç·\91ã\81«è¨å®\9a:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®è\89²ã\82\92ã\83\9eã\82¼ã\83³ã\83\80ã\81«è¨å®\9a:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®è\89²ã\82\92ã\82ªã\83¬ã\83³ã\82¸ã\81«è¨å®\9a:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®è\89²ã\82\92赤ã\81«è¨å®\9a:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®è\89²ã\82\92ç\99½ã\81«è¨å®\9a:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®è\89²ã\82\92é»\84ã\81«è¨å®\9a:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "幅:"
+msgstr "パスの幅を 1 に設定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "幅:"
+msgstr "パスの幅を 3 に設定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "幅:"
+msgstr "パスの幅を 5 に設定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "幅:"
+msgstr "パスの幅を 7 に設定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "幅:"
+msgstr "パスの幅を 9 に設定:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¨å®\9a"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®å¹\85ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«è¨å®\9a:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Slide mode"
-msgstr "拡大縮小モード"
+msgstr "スライドモード"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "通常の表示モードに切り替えます。"
+msgstr "描画モードへ切り替え:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
-#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "次のレイヤーに切り替え"
+msgstr "インデックスモードへ切り替え:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "通常の表示モードに切り替えます。"
+msgstr "スライドモードへ切り替え:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk 使用時のキーバインドをカスタマイズできます。"
+"詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr ""
+msgstr "プログレスバーの切り替え:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "最後の操作を元へ戻す"
+msgstr "最後のパスセグメントを取り消し:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー名が指定されなかった場合はマスタースライドが解除されます。"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Master slide"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
+msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\89"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
-msgstr "レイヤー名を変更"
+msgstr "レイヤー名:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのマスタースライドを変更し"
+"ます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
#. File
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgstr "デフォルト"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
-msgstr "描画"
+msgstr "ドラッグ/ズーム"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
-msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81®ç§»å\8b\95"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸è¨å®\9a"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹è¨å®\9a:"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "No-click"
-msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9fæ\99\82"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81ªã\81\97"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk 使用時のマウスハンドラをカスタマイズできま"
+"す。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "対称化(_S)"
+msgstr "サマリ"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
msgid ""
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"このエクステンションは、この SVG ファイル内の JessyInk スクリプト、エフェク"
+"ト、およびトランジションの情報を取得します。詳しくは code.google.com/p/"
+"jessyink をご覧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"このエクステンションは、選択したレイヤーの JessyInk 使用時のトランジションを"
+"変更します。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
-msgstr ""
+msgstr "前のスライドから/へのトランジション"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
-msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け"
+msgstr "次のスライドへ/からのトランジション"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transitions"
-msgstr "移動/変形"
+msgstr "トランジション"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr ""
+msgstr "アンインストール/除去する JessyInk パーツを選択してください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ã\83¼ã\82¯ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\88ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\81®é\99¤å\8e»"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove effects"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\99¤å\8e»"
+msgstr "エフェクトの除去"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
-msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。"
+msgstr "マスタースライド割り当ての解除"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Remove script"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81®å\89\8aé\99¤"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81®é\99¤å\8e»"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
-msgstr "変形を解除(_T)"
+msgstr "トランジションの除去"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Remove views"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82\92除去"
+msgstr "ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81®除去"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk スクリプトをアンインストールできます。詳しく"
+"は code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
-msgstr ""
+msgstr "アンインストール/除去"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"このエクステンションは、現在のスライド (レイヤー) に JessyInk video 要素を配"
+"置します。この要素により JessyInk プレゼンテーションに動画を統合できます。詳"
+"しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "表示"
+msgstr "ビデオ"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr ""
+msgstr "順番に 0 を指定するとスライドの初期表示になります。"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove view"
-msgstr "赤色成分を除去"
+msgstr "ビューを除去"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのビューの設定、更新、ある"
+"いは除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "View"
-msgstr "表示"
+msgstr "ビュー"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid ""
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "HTML class 属性:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "HTML id 属性:"
msgstr "右上"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
-"ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81\9fç\94»å\83\8fã\81¨ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¯ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ä¿\9d"
-"存されます。"
+"ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\82¹ç\94»å\83\8fã\81¨ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¯ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ä¿\9då\98ã\81\95ã\82\8c"
+"ます。"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr "ディレクトリがないときに作成する"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Directory path to export"
msgstr "エクスポート先ディレクトリパス:"
msgstr "押し出す量と方向を設定してください。"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/text-context.cpp:1621
msgid " [truncated]"
msgstr " [溢れあり]"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
-msgstr "螺旋を検索します"
+msgstr "らせんを検索します"
#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
-msgstr "螺旋"
+msgstr "らせん"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
msgid "Set as default"
msgstr "デフォルトとして設定"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1511
msgid "Set text style"
msgstr "テキストスタイルの設定"
#: ../src/extension/dependency.cpp:252
msgid " description: "
-msgstr " è¨\98è¿°: "
+msgstr " 説æ\98\8e: "
#: ../src/extension/effect.cpp:39
msgid " (No preferences)"
"関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋"
"ねてみてください。"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"ラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆して"
"いる可能性があります。"
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。"
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
#: ../src/interface.cpp:872
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "コマンドバー (メニューの下側) の表示/非表示を切り替えます。"
+msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます。"
#: ../src/interface.cpp:874
msgid "Snap Controls Bar"
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"螺旋の<b>内側</b>の巻き/巻きの解除を行います。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、"
-"<b>Alt</b> で収れん/発散します。"
+"らせんの<b>内側</b>の巻きを増減します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Alt</"
+"b> で収れん/発散します。"
#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
-"螺旋の<b>外側</b>の巻き/巻の解除を行います。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、"
+"らせんの<b>外側</b>の巻きを増減します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、"
"<b>Shift</b> で拡大縮小/回転します。"
#: ../src/object-edit.cpp:1319
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "何も削除されませんでした。"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1013
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Delete"
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
-msgstr "螺旋"
+msgstr "らせん"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/sp-spiral.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>螺旋</b> (%3f回転)"
+msgstr "<b>らせん</b> (%3f回転)"
#: ../src/sp-star.cpp:309
#, c-format
#: ../src/spiral-context.cpp:326
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> で螺旋の半径を固定します。"
+msgstr "<b>Alt</b> でらせんの半径を固定します。"
#: ../src/spiral-context.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>螺旋</b>: 半径%s, 角度%5g°。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+"<b>らせん</b>: 半径%s, 角度%5g°。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
#: ../src/spiral-context.cpp:484
msgid "Create spiral"
-msgstr "螺旋を作成"
+msgstr "らせんを作成"
#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
#: ../src/text-context.cpp:579
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で終了): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で完了): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:867
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で終了): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で完了): "
#: ../src/text-context.cpp:656
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:688
+#: ../src/text-context.cpp:699
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
+msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b> で改行します。"
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:712
msgid "Flowed text is created."
msgstr "流し込みテキストが作成されました。"
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:714
msgid "Create flowed text"
msgstr "流し込みテキストの作成"
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:716
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作"
"成されません。"
-#: ../src/text-context.cpp:841
+#: ../src/text-context.cpp:852
msgid "No-break space"
msgstr "ノーブレークスペース"
-#: ../src/text-context.cpp:843
+#: ../src/text-context.cpp:854
msgid "Insert no-break space"
msgstr "ノーブレークスペースの挿入"
-#: ../src/text-context.cpp:880
+#: ../src/text-context.cpp:891
msgid "Make bold"
msgstr "太字にする"
-#: ../src/text-context.cpp:898
+#: ../src/text-context.cpp:909
msgid "Make italic"
msgstr "斜体にする"
-#: ../src/text-context.cpp:937
+#: ../src/text-context.cpp:948
msgid "New line"
msgstr "改行"
-#: ../src/text-context.cpp:971
+#: ../src/text-context.cpp:982
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: ../src/text-context.cpp:1019
+#: ../src/text-context.cpp:1030
msgid "Kern to the left"
msgstr "左に揃える"
-#: ../src/text-context.cpp:1044
+#: ../src/text-context.cpp:1055
msgid "Kern to the right"
msgstr "右に揃える"
-#: ../src/text-context.cpp:1069
+#: ../src/text-context.cpp:1080
msgid "Kern up"
msgstr "上に詰める"
-#: ../src/text-context.cpp:1095
+#: ../src/text-context.cpp:1106
msgid "Kern down"
msgstr "下に詰める"
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1183
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "反時計回りに回転"
-#: ../src/text-context.cpp:1193
+#: ../src/text-context.cpp:1204
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "時計回りに回転"
-#: ../src/text-context.cpp:1210
+#: ../src/text-context.cpp:1221
msgid "Contract line spacing"
msgstr "行間隔を縮める"
-#: ../src/text-context.cpp:1218
+#: ../src/text-context.cpp:1229
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "文字間隔を縮める"
-#: ../src/text-context.cpp:1237
+#: ../src/text-context.cpp:1248
msgid "Expand line spacing"
msgstr "行間隔を広げる"
-#: ../src/text-context.cpp:1245
+#: ../src/text-context.cpp:1256
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "文字間隔を広げる"
-#: ../src/text-context.cpp:1375
+#: ../src/text-context.cpp:1386
msgid "Paste text"
msgstr "テキストの貼り付け"
-#: ../src/text-context.cpp:1621
+#: ../src/text-context.cpp:1638
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b>キーで新しい段落を開始し"
-"ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で新しい段落を開始しま"
+"す。"
-#: ../src/text-context.cpp:1623
+#: ../src/text-context.cpp:1640
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"テキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b>キーで新しい行を開始します。"
+msgstr "テキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で改行します。"
-#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+#: ../src/text-context.cpp:1648 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキスト"
"を作成します。その後に入力して下さい。"
-#: ../src/text-context.cpp:1741
+#: ../src/text-context.cpp:1755
msgid "Type text"
msgstr "テキストの入力"
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>ドラッグ</b>で螺旋を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して螺旋の形"
-"状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
+"<b>ドラッグ</b>でらせんを作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>してらせん"
+"の形状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
#: ../src/tools-switch.cpp:179
msgid ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Takeshi Aihana, 2000-2001.\n"
+"Yukihiro Nakai, 2000, 2003.\n"
"Mitsuru Oka, 2001.\n"
"Junichi Uekawa, 2002.\n"
"Masatake YAMATO, 2002.\n"
"shivaken, 2004, 2005.\n"
"KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n"
-"Yukihiro Nakai, 2006.\n"
"Kenji Inoue, 2006-2007.\n"
-"Masato Hashimoto, 2009, 2010."
+"Masato Hashimoto, 2009-2010."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタプリミティヴは、"
-"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の"
-"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る"
-"側に近づきます。"
+"<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタプリミティヴ"
+"は、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情"
+"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は"
+"見る側に近づきます。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid ""
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
-"feDiffuseLighting および <b>feSpecularLighting</b> フィルタプリミティヴは、"
-"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の"
-"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る"
-"側に近づきます。"
+"feDiffuseLighting および <b>feSpecularLighting</b> フィルタプリミティヴ"
+"は、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情"
+"報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は"
+"見る側に近づきます。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid ""
"counterclockwise"
msgstr ""
"チェックマークをつけると、角度は北で 0 となり、時計回りに正の向きで 0 から "
-"360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで -"
-"180 から 180 の範囲で表示されます"
+"360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで "
+"-180 から 180 の範囲で表示されます"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>ベジエセグメント</b>: ドラッグでセグメントを調整、ダブルクリックでノードを"
+"<b>ベジエセグメント</b>: ドラッグでセグメントを成形、ダブルクリックでノードを"
"追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
-msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでセグメントを調整します。(%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでセグメントを成形します。(%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択領域を切り替えま"
+"<b>Shift</b>: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択状態を切り替えま"
"す。"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択領域を切り替えます。"
+msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択状態を切り替えます。"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
msgctxt "Path node tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
-msgstr "<b>Alt</b>: 複数ノードを形を整えながら調整します (スカルプトモード)。"
+msgstr "<b>Alt</b>: 複数ノードを形を整えながら成形します (スカルプトモード)。"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを調整します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
#, c-format
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: ドラッグでパスを調整します。クリックで拡大縮小/回転ハンドルに切り"
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。クリックで拡大縮小/回転ハンドルに切り"
"替えます。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
-"<b>%s</b>: ドラッグでパスを調整します。クリックでこのノードのみを選択します。"
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。クリックでこのノードのみを選択します。"
"(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "オブジェクトを選択/移動/変形"
+msgstr "選択ツール (オブジェクトを選択/移動/変形)"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Node Edit"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81§ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81§ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç·¨é\9b\86)"
#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "オブジェクトを微調整"
+msgstr "微調整ツール (オブジェクトを微調整)"
#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\83¼"
+msgstr "ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\83¼)"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "ç\9f©å½¢ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+msgstr "ç\9f©å½¢ã\83\84ã\83¼ã\83« (ç\9f©å½¢ã\82\92ä½\9cæ\88\90)"
#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+msgstr "3D ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\84ã\83¼ã\83« (3D ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90)"
#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "å\86\86/弧ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+msgstr "å\86\86/弧ã\83\84ã\83¼ã\83« (å\86\86/弧ã\82\92ä½\9cæ\88\90)"
#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "æ\98\9få½¢ã\82\84å¤\9aè§\92å½¢ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+msgstr "æ\98\9få½¢ã\83\84ã\83¼ã\83« (æ\98\9få½¢ã\82\84å¤\9aè§\92å½¢ã\82\92ä½\9cæ\88\90)"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Create spirals"
-msgstr "螺旋を作成"
+msgstr "らせんツール (らせんを作成)"
#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "フリーハンド線を描く"
+msgstr "鉛筆ツール (フリーハンド線を描く)"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "ã\83\99ã\82¸ã\82¨æ\9b²ç·\9a/ç\9b´ç·\9aã\82\92æ\8f\8fã\81\8f"
+msgstr "ã\83\9aã\83³ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\83\99ã\82¸ã\82¨æ\9b²ç·\9a/ç\9b´ç·\9aã\82\92æ\8f\8fã\81\8f)"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\82\84ã\83\96ã\83©ã\82·ã\81§ç·\9aã\82\92æ\8f\8fã\81\8f"
+msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\82\84ã\83\96ã\83©ã\82·ã\81§ç·\9aã\82\92æ\8f\8fã\81\8f)"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90/ç·¨é\9b\86"
+msgstr "ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\83\86ã\82ã\82¹ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90/ç·¨é\9b\86)"
#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90/ç·¨é\9b\86"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90/ç·¨é\9b\86)"
#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¤ã\83³/ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¤ã\83³/ã\82¢ã\82¦ã\83\88)"
#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Pick colors from image"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81\8bã\82\89è\89²ã\82\92æ\8e¡å\8f\96"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83\88ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81\8bã\82\89è\89²ã\82\92æ\8e¡å\8f\96)"
#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\82°ã\83©ã\83 ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\82°ã\83©ã\83 ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\82\92ä½\9cæ\88\90)"
#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "境界の中を塗りつぶす"
+msgstr "バケツツール (境界の中を塗りつぶす)"
#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "LPE Edit"
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "æ\97¢å\98ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ¶\88ã\81\99"
+msgstr "æ¶\88ã\81\97ã\82´ã\83 ã\83\84ã\83¼ã\83« (æ\97¢å\98ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ¶\88ã\81\99)"
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Do geometric constructions"
#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "螺旋の設定"
+msgstr "らせんの設定"
#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "螺旋ツールの設定を開く"
+msgstr "らせんツールの設定を開く"
#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Pencil Preferences"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "Style of new stars"
-msgstr "æ\96°è¦\8fæ\98\9få\9e\8bのスタイル"
+msgstr "æ\96°è¦\8fæ\98\9få½¢のスタイル"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
msgid "Style of new rectangles"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new spirals"
-msgstr "新規螺旋のスタイル"
+msgstr "新規らせんのスタイル"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of new paths created by Pencil"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "æ\98\9få\9e\8b: 角の数の変更"
+msgstr "æ\98\9få½¢: 角の数の変更"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "Star: Change spoke ratio"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
msgid "Change spiral"
-msgstr "螺旋の変更"
+msgstr "らせんの変更"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "just a curve"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "最も内側の回転半径 (螺旋のサイズに対する相対値)"
+msgstr "最も内側の回転半径 (らせんのサイズに対する相対値)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
msgid "Bezier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgid "Shape:"
-msgstr "形状:"
+msgstr "成形:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(low rotation variation)"
-msgstr "(小さな回転変動)"
+msgstr "(小さな角度変化)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(大きな回転変動)"
+msgstr "(大きな角度変化)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Rotation"
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(low scale variation)"
-msgstr "(小さな拡縮変動)"
+msgstr "(小さなサイズ変化)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(大きな拡縮変動)"
+msgstr "(大きなサイズ変化)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
msgid "Toolbox|Scale"
msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
-#, fuzzy
msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr "上付き・下付き"
+msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
msgid "Text: Change alignment"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
msgid "Toggle Superscript"
-msgstr ""
+msgstr "上付き文字の切り替え"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
msgid "Toggle superscript"
-msgstr ""
+msgstr "上付き"
#. Name
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
msgid "Toggle Subscript"
-msgstr ""
+msgstr "下付き文字の切り替え"
#. Label
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
msgid "Toggle subscript"
-msgstr ""
+msgstr "下付き"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
msgid "Align left"
#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
#~ msgid_plural ""
#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
#~ "%s."