Code

(no commit message)
authora_b <a_b@users.sourceforge.net>
Sat, 3 Jun 2006 16:41:17 +0000 (16:41 +0000)
committera_b <a_b@users.sourceforge.net>
Sat, 3 Jun 2006 16:41:17 +0000 (16:41 +0000)
po/hu.po

index 74519653665862a35b751787f7291504ba98d101..c57e99c417eb48b60bd5d4aba5d6f4670c1d194e 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of hu.po to Hungarian
 # Inkscape Hungarian translation.
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
@@ -9,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-02 20:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-02 00:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-03 18:34+0200\n"
 "Last-Translator: Arpad Biro\n"
 "Language-Team: Hungarian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,8 +30,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
 "cikk szöghöz való illesztése"
@@ -58,8 +58,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1085
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1156
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
@@ -121,8 +120,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
@@ -284,8 +282,7 @@ msgstr "<b>Kitevő:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -593,8 +590,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
 
 # TODO: ellenőrizni
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
@@ -635,8 +631,7 @@ msgstr "Méret"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid ""
@@ -725,8 +720,7 @@ msgstr " _Törlés "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
 msgid " R_eset "
@@ -789,7 +783,7 @@ msgstr "Egyén_i"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "Units:"
@@ -824,7 +818,7 @@ msgstr "Magasság:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
@@ -845,16 +839,15 @@ msgstr "DPI"
 #. true = has mnemonic
 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Fájlnév</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "_Export"
-msgstr "Exportálás"
+msgstr "_Exportálás"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
@@ -1051,8 +1044,7 @@ msgstr "Szö_veg: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
@@ -1069,8 +1061,7 @@ msgid "_Style: "
 msgstr "_Stílus: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
 "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
 "(pontos vagy részleges egyezés)"
@@ -1131,9 +1122,8 @@ msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelöl
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Relatív áthelyezés"
+msgstr "Re_latív áthelyezés"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
@@ -1186,8 +1176,7 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Azonosító"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
 "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
 "továbbá a következők: .:-_)"
@@ -1289,18 +1278,16 @@ msgid "Layer name:"
 msgstr "A réteg neve:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "Above current"
-msgstr "Dokumentum mentése"
+msgstr "Az aktuális előtt"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
-#, fuzzy
 msgid "Below current"
-msgstr "Nincs aktuális réteg."
+msgstr "Az aktuális mögött"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
 msgid "Position:"
@@ -1480,8 +1467,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Készítő"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr ""
 "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
 "(entitás) neve."
@@ -1491,10 +1477,8 @@ msgid "Rights"
 msgstr "Jogok"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
@@ -1808,24 +1792,20 @@ msgid "Set spacing:"
 msgstr "Helykihagyás beállítása:"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-#, fuzzy
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt"
+msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt (képpontban (px) mérve)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt"
+msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt (képpontban (px) mérve)"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-#, fuzzy
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -1917,8 +1897,7 @@ msgstr "Létrehozás"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
 "\"<b>%s</b>\" nem állítható be: már létezik \"<b>%s</b>\" értékkel "
 "rendelkező elem."
@@ -2177,7 +2156,7 @@ msgstr "Bitkép-objektum átalakítása láncokká"
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
@@ -2189,13 +2168,12 @@ msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Színátmenet"
+msgstr "GIMP-színátmenetek"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 #, fuzzy
@@ -2256,7 +2234,7 @@ msgstr "Kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
@@ -2272,7 +2250,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)"
 
 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
 msgid "OpenDocument drawing file"
@@ -2284,8 +2262,9 @@ msgid "PovRay Output"
 msgstr "Kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+#, fuzzy
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (export spline-ok)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
 msgid "PovRay Raytracer File"
@@ -2304,12 +2283,11 @@ msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Postscript File"
-msgstr "Álló"
+msgstr "PostScript-fájl"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 msgid "Print Destination"
@@ -2363,13 +2341,15 @@ msgid "Print destination"
 msgstr "Nyomtatási cél"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
+"Nyomtatónév (az \"lpstat -p\" paranccsal lekérdezhetők a\n"
+"lehetséges értékek). Üresen hagyás esetén a rendszer\n"
+"alapértelmezett nyomtatója lesz használva.\n"
 "Fájlba való nyomtatáshoz használja a \"> fájlnév\" konstrukciót,\n"
 "a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
 "következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
@@ -2390,11 +2370,8 @@ msgid "SVG Input"
 msgstr "Kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr ""
-"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG) képek létrehozása "
-"és szerkesztése"
+msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
@@ -2407,7 +2384,7 @@ msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
@@ -2420,7 +2397,7 @@ msgstr "Kimenet"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
@@ -2435,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
@@ -2455,7 +2432,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
@@ -2597,8 +2574,7 @@ msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:458
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -2812,8 +2788,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
@@ -3191,8 +3166,7 @@ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
 msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
 msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
@@ -3309,8 +3283,7 @@ msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása"
 
 #: ../src/main.cpp:199
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
 
 #: ../src/main.cpp:204
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
@@ -3388,8 +3361,7 @@ msgstr "SZÉLESSÉG"
 
 #: ../src/main.cpp:254
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
 
 #: ../src/main.cpp:255
 msgid "HEIGHT"
@@ -3398,8 +3370,7 @@ msgstr "MAGASSÁG"
 #: ../src/main.cpp:259
 #, fuzzy
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
-"Az exportálandó objektum azonosítója (felülbírálja az export-area értéket)"
+msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója (felülbírálja az export-area értéket)"
 
 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
 msgid "ID"
@@ -3408,8 +3379,7 @@ msgstr "Azonosító"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
 "(csak export-id esetén)"
@@ -3621,8 +3591,7 @@ msgstr ""
 "mentén"
 
 #: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr ""
 "<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
 "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
@@ -3700,8 +3669,7 @@ msgstr "szimmetrikus"
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 #: ../src/nodepath.cpp:3969
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:3971
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
@@ -3763,10 +3731,8 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4035
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
 
@@ -3803,13 +3769,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
@@ -3880,8 +3844,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes <b>átméretezése</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
@@ -3896,8 +3859,7 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "Egy vagy több objektum <b>nem lánc</b>; összevonás nem végezhető."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "vonhatók össze."
@@ -3950,8 +3912,7 @@ msgstr ""
 "húzással</b>."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "A lánc folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
 "+ húzással</b>."
@@ -4103,8 +4064,7 @@ msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő <b>objektumokat</b>."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
 "helyezhetők előrébb illetve hátrébb."
@@ -4298,13 +4258,11 @@ msgstr "Csillag"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
 "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
 "vagy egy terület kijelölésével."
@@ -4396,8 +4354,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b> illetve <b>%s</b>)"
 msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
 
 #. this is only used with 2 or more objects
@@ -4456,8 +4413,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -4689,8 +4645,7 @@ msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:437
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
@@ -4716,8 +4671,7 @@ msgstr ""
 "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</b>."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "Az egyik objektum <b>nem lánc</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
@@ -4758,8 +4712,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar
 
 #: ../src/star-context.cpp:446
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
 "b>."
@@ -4826,8 +4779,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:447
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
@@ -4836,8 +4788,7 @@ msgstr ""
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
 
 #: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
 "kijelölése: <b>húzással</b>."
@@ -4862,8 +4813,7 @@ msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s &#215; %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
 
 #: ../src/text-context.cpp:696
 msgid "Flowed text is created."
@@ -4980,8 +4930,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
@@ -5101,6 +5050,8 @@ msgstr "about.svg"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
+"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a "
+"határoló téglalapok között"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
@@ -5111,11 +5062,13 @@ msgstr "M:"
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr ""
+"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a "
+"határoló téglalapok között"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
 msgid "Align"
@@ -5127,12 +5080,11 @@ msgstr "Elrendezés"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+msgstr "Átfedések eltávolítása"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Kapcsolódás a csevegőszobához"
+msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
 msgid "Nodes"
@@ -5243,11 +5195,12 @@ msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr ""
+"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az objektumok "
+"lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
+msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Align selected nodes horizontally"
@@ -5303,162 +5256,137 @@ msgstr "Licenc"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+msgstr "<b>Licenc</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Segédvonalak"
+msgstr "Rács/segédvonalak"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Snap"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Illesztés"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Háttér:"
+msgstr "_Háttér:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
 msgstr "Háttérszín"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
 "használva)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Show page _border"
-msgstr "A rajzvászon keretének megjelenítése"
+msgstr "Lap_keret megjelenítése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú lapkeret"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "A keret a rajz előtt legyen"
+msgstr "A keret a raj_z előtt legyen"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "A keret a rajz előtt legyen"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz előtt van"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Border _color:"
-msgstr "A keret színe:"
+msgstr "A keret szí_ne:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Page border color"
-msgstr "A rajzvászon keretének színe"
+msgstr "A lap keretének színe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "A rajzvászon keretének színe"
+msgstr "A lap keretének színe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Lap-árnyék megjelenítése"
+msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret alatt "
+"árnyék lesz látható"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Default _units:"
-msgstr "Alapértelmezett mértékegység:"
+msgstr "_Alapértelmezett mértékegység:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
+msgstr "<b>Keret</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
+msgstr "<b>Formátum</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "_Show grid"
-msgstr "Rács megjelenítése"
+msgstr "Rá_cs megjelenítése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "Show or hide grid"
 msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "Rács-mértékegység:"
+msgstr "Rács-mérték_egység:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "X-origó:"
+msgstr "X-_origó:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+msgstr "A rács origójának X-koordinátája"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y-origó:"
+msgstr "Y-o_rigó:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája"
+msgstr "A rács origójának Y-koordinátája"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "X-távolság:"
+msgstr "_X-távolság:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "függőleges segédvonal"
+msgstr "A függőleges rácsvonalak távolsága"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Y-távolság:"
+msgstr "_Y-távolság:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "vízszintes segédvonal"
+msgstr "A vízszintes rácsvonalak távolsága"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "A rács színe:"
+msgstr "A rácsvonalak _színe:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 msgid "Grid line color"
@@ -5469,9 +5397,8 @@ msgid "Color of grid lines"
 msgstr "A rácsvonalak színe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
+msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 msgid "Major grid line color"
@@ -5482,27 +5409,24 @@ msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Fő-rácsvonal: minden"
+msgstr "Fő-rácsvonal: m_inden"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "lines"
 msgstr ". vonal"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Segédvonalak megjelenítése"
+msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Segédvonalak színe:"
+msgstr "Segé_dvonalak színe:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guideline color"
@@ -5513,9 +5437,8 @@ msgid "Color of guidelines"
 msgstr "A segédvonalak színe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Kijelölési szín:"
+msgstr "Ki_jelölési szín:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Highlighted guideline color"
@@ -5526,79 +5449,68 @@ msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
+msgstr "<b>Rács</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Vonal</b>"
+msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Határoló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése"
+msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Csomópontok illesztése a rácsra"
+msgstr "_Csomópontok illesztése az objektumokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése"
+msgstr "Az objektumok csomópontjainak illesztése más objektumokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Bitkép-objektum átalakítása láncokká"
+msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása"
+msgstr "Illesztés más objektumláncokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
+msgstr "Illesztés az objektum-csomó_pontokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése"
+msgstr "Illesztés más objektum-csomópontokhoz"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+msgstr "_Illesztési érzékenység:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Illesztés mindig"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Határoló téglalapok illesztése a rácsra"
+msgstr "H_atároló téglalapok illesztése a rácsra"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
@@ -5606,67 +5518,63 @@ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Csomópontok illesztése a rácsra"
+msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
-"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
+msgstr "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
 msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+msgstr "Ill_esztési érzékenység:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális illesztési távolság a rácstól"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Határoló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+msgstr "Ha_tároló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Pontok illesztése a segédvonalakra"
+msgstr "Po_ntok illesztése a segédvonalakra"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Megfogási érzékenység:"
+msgstr "Ille_sztési érzékenység:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
 msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve "
+"lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Téglalap</b>"
+msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rácshoz való illesztés</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
@@ -5732,8 +5640,7 @@ msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Kattintás/húzás határa:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
 "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
 "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
@@ -5832,8 +5739,7 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
 "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
 "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
@@ -5843,8 +5749,7 @@ msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
 "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
 "távolsággal mozdítja el a láncot"
@@ -5899,8 +5804,7 @@ msgid "Show selection cue"
 msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
 "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
 "kijelölőeszközzel megegyezően)"
@@ -5932,13 +5836,12 @@ msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Új objektumok létrehozása ezzel:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Last used style"
-msgstr "_Stílus beillesztése"
+msgstr "A legutóbb használt stílus"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
@@ -5966,17 +5869,15 @@ msgstr "Eszközök"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Keep selected"
-msgstr "Legutóbb kijelölt"
+msgstr "Maradjon kijelölve"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat"
+msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
 
 #. Selector
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
@@ -6043,8 +5944,7 @@ msgstr "A határoló téglalap túlsó széle"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
-"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
+msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Farthest opposite node"
@@ -6106,12 +6006,17 @@ msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) van "
+"megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, akkor "
+"a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a kinézete."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
 msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor az ezen eszközzel létrehozott összes "
+"objektum kijelölt állapotban marad megrajzolását követően."
 
 #. Gradient
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
@@ -6126,6 +6031,8 @@ msgstr "Kapocs"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
+"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
 
 #. Dropper
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
@@ -6145,9 +6052,8 @@ msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
+msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Normal"
@@ -6184,7 +6090,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (módosítás esetén az életbelépéshez újraindítás szükséges)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Dialogs on top:"
@@ -6192,16 +6098,15 @@ msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
+msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt nyújthat"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Windows"
@@ -6233,8 +6138,7 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
@@ -6310,8 +6214,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Store transformation:"
@@ -6336,18 +6239,16 @@ msgid "Transforms"
 msgstr "Transzformációk"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
+msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
+msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Ignore hidden objects"
@@ -6359,34 +6260,25 @@ msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#, fuzzy
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg "
-"objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#, fuzzy
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg "
-"objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira vonatkoznak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
-msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg "
-"objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek objektumaira vonatkoznak"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid ""
@@ -6407,14 +6299,12 @@ msgstr ""
 "vannak) is ki lehet jelölni"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, "
-"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben "
-"vannak) is ki lehet jelölni"
+"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg változásakor (más "
+"rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgid "Selecting"
@@ -6461,8 +6351,7 @@ msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
+msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Simplification threshold:"
@@ -6501,26 +6390,29 @@ msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "Vágás és maszkolás:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
+"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve maszkként, "
+"akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "A vágólánc illetve maszk eltávolítása alkalmazás után"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
+"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóláncként illetve maszkként használt "
+"objektum a rajzról"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Misc"
@@ -6654,17 +6546,16 @@ msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása"
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
 msgid "SIOX subimage selection"
-msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
+msgstr "SIOX alkép-választás"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Alkép-választás a SIOX algoritmussal"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
 msgid "SIOX (W.I.P.)"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX (W.I.P.)"
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
@@ -6698,8 +6589,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Edge Detection"
@@ -6760,8 +6650,7 @@ msgid "Stack"
 msgstr "Egymásra"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
 "A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes "
 "csempézése (általában vannak rések)"
@@ -6787,8 +6676,7 @@ msgstr "Előnézet"
 #. do not expand
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
-"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+msgstr "Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
 
 #. #### swap black and white ####
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
@@ -6825,163 +6713,155 @@ msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Vízszintes"
+msgstr "_Vízszintes"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Függőleges"
+msgstr "Fü_ggőleges"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "_Szélesség:"
+msgstr "_Szélesség"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Vízszintes méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
-msgstr "Magasság"
+msgstr "Ma_gasság"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "Függőleges méretnövekmény (abszolút vagy százalékos)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Szög:"
+msgstr "_Szög"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban "
-"90 fokkal"
+msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú), "
+"vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
+"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú), "
+"vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix A eleme"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix B eleme"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix C eleme"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix D eleme"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix E eleme"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Transzformációs mátrix"
+msgstr "A transzformációs mátrix F eleme"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. "
+"Ha az opció nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció "
+"lesz közvetlenül módosítva."
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+msgstr "Arányos átméretezés"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
+"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen "
+"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz "
+"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre."
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése"
+msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
+"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, akkor a "
+"\"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
-msgstr "Áthelyezés"
+msgstr "Át_helyezés"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
-msgstr "Méretezés"
+msgstr "_Méretezés"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
-msgstr "Forgatás"
+msgstr "Fo_rgatás"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Ske_w"
-msgstr "Nyírás"
+msgstr "_Nyírás"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+msgstr "Mátri_x"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transzformáció alkalmazása az objektumra"
+msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
@@ -7047,8 +6927,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
+msgstr "Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 #, fuzzy
@@ -7294,9 +7173,8 @@ msgstr ""
 "El kívánja menteni a dokumentumot egy másik formátumban?"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "tiny"
-msgstr "in"
+msgstr "apró"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "small"
@@ -7569,61 +7447,53 @@ msgid "Custom"
 msgstr "Egyéni"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "P_age size:"
-msgstr "A rajzvászon mérete:"
+msgstr "Lap_méret:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "A rajzvászon tájolása:"
+msgstr "Laptájolás:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
 msgid "_Landscape"
-msgstr "Fekvő"
+msgstr "_Fekvő"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "_Portrait"
-msgstr "Álló"
+msgstr "Á_lló"
 
 #. Custom paper frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Custom size"
-msgstr "Egyéni"
+msgstr "Egyéni méret"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Illesztés a kijelölési téglalapba"
+msgstr "Lap illesztése a ki_jelölésre"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 msgstr ""
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
+"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "U_nits:"
-msgstr "Mértékegység:"
+msgstr "Mérték_egység:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Width of paper"
-msgstr "A téglalap szélessége"
+msgstr "A papír szélessége"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "_Height:"
-msgstr "Magasság:"
+msgstr "Ma_gasság:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "Height of paper"
-msgstr "A téglalap magassága"
+msgstr "A papír magassága"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
@@ -7702,8 +7572,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/verbs.cpp:1624
 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat."
+msgstr "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat."
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
@@ -7960,8 +7829,7 @@ msgstr "Méret beillesztése egyenként"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "Paste Width Separately"
@@ -8017,8 +7885,7 @@ msgstr "Klón létre_hozása"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Unlin_k Clone"
@@ -8471,8 +8338,7 @@ msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
@@ -8561,8 +8427,7 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva "
 "vágóláncként)"
@@ -8887,8 +8752,7 @@ msgstr "Ik_on-előnézet"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Zoom to fit page in window"
@@ -8953,8 +8817,7 @@ msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
-"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése"
+msgstr "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 #: ../src/verbs.cpp:2324
@@ -9075,8 +8938,7 @@ msgid "Share with _chatroom..."
 msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
+msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
 msgstr ""
 "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy "
 "egy létezőhöz való csatlakozás céljából"
@@ -9517,8 +9379,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-"
 "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
@@ -9936,8 +9797,7 @@ msgstr "Tágulás:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
 msgid "Inner radius:"
@@ -9949,8 +9809,7 @@ msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
 msgid "Thinning:"
@@ -10016,13 +9875,11 @@ msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
 msgid "Start:"
@@ -10045,8 +9902,7 @@ msgid "Open arc"
 msgstr "Nyitott ellipszisív"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két "
 "sugárral) közt"
@@ -10200,7 +10056,7 @@ msgstr "Kimenet"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
@@ -10212,7 +10068,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 msgid "Dia Input"
@@ -10254,7 +10110,7 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 msgid "DXF Input"
@@ -10272,11 +10128,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali vágóplotter"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 #, fuzzy
@@ -10311,7 +10167,7 @@ msgstr "Kimenet"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
@@ -10430,7 +10286,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 #, fuzzy
@@ -10452,7 +10308,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -10623,7 +10479,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
@@ -10643,7 +10499,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
@@ -10671,7 +10527,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
@@ -10718,8 +10574,7 @@ msgstr "Sorok igazítása középre"
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
@@ -10737,11 +10592,3 @@ msgstr ""
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Balra igazított"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Középre igazított"
-
-#~ msgid "Rag left"
-#~ msgstr "Jobbra igazított"