summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 37e32e5)
raw | patch | inline | side by side (parent: 37e32e5)
author | Kris <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | |
Sat, 3 Jul 2010 16:20:23 +0000 (18:20 +0200) | ||
committer | Kris <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | |
Sat, 3 Jul 2010 16:20:23 +0000 (18:20 +0200) |
po/ro.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 8466ad3143965173602d98380212331f247f53ab..8c6186ee3004cef774167235d6c8b68b29b5cac6 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-28 01:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-03 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr ""
+msgstr "Deshide fișiere salvate în Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr ""
+msgstr "Fișiere șablon Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
msgid "Brighter"
-msgstr ""
+msgstr "Mai luminos"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid "Blue Function"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Desaturate"
-msgstr ""
+msgstr "Desaturează"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Scală de gri"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Mai puțină nuanță"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mai puțină lumină"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
msgid "Less Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Mai puțină saturație"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
msgid "More Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multă nuanță"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
msgid "More Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multă lumină"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
msgid "More Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multă saturație"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negativ"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
msgid "Remove Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină albastrul"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
msgid "Remove Green"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină verdele"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
msgid "Remove Red"
-msgstr ""
+msgstr "Elimină roșul"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Pe bază de culoare (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Replace color"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește culoarea"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "Înlocuiește culoarea (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "Butoi RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
msgid "Convert to Dashes"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramă Dia (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "Ordine"
+msgstr "Ordine:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Pop"
-msgstr "Vârf"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "Rotație (grade)"
+msgstr "Rezoluție:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -1635,9 +1632,8 @@ msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in ord
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add slide:"
-msgstr "Adaugă nod"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
msgid "Back (with effects):"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "Numărul de coloane"
+msgstr "Micșorează numărul de coloane:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
-msgstr "_Desen"
+msgstr "Mod de desen"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
msgid "First slide:"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "Numărul de coloane"
+msgstr "Mărește numărul de coloane:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
msgid "Index mode"
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Selectează un nume de fișier pentru a face exportul"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "Scalează lățimea căi de contur"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Set duration:"
-msgstr "Saturație"
+msgstr "Stabilește durata:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Numărul de coloane"
+msgstr "Stabilește numărul de coloane la implicit:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "Alege culoarea conturului"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "Revocă ultima acțiune"
+msgstr "Anulează ultimul segment de traseu:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr ""
+msgstr "Forțarea dimensiunii trebuie să fie specificată ca <lățime>x<înălțime>"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "Force Dimension:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "GIF specific options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni specifice GIF"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă este specificată, va înlocui DPI."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "JPG specific options"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiuni specifice JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Spray de aer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr ""
+msgstr "Convertește la particule mici și împrăștiate cu grosime oarecare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Warm inside"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484
#: ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
-msgstr "pixels la"
+msgstr "pixeli la"
#: ../src/dialogs/export.cpp:492
msgid "dp_i"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:520
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nume _fișier</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nume de _fișier</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "linii"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Dreptunghi"
+msgstr "Grilă dreptunghiulară"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Axonometric grid"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Create new grid"
-msgstr "Creează"
+msgstr "Creează o grilă nouă"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "_Enabled"
-msgstr "Titlu"
+msgstr "_Activat"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
@@ -8092,9 +8074,8 @@ msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible o
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "_Visible"
-msgstr "Culoare"
+msgstr "_Vizibl"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
msgid "cusp node"
-msgstr ""
+msgstr "nod ascuțit"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "smooth node"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
+msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
+msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Fixează prin salt punctele la liniile de ghidare"
+msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
-#, fuzzy
msgid "Smooth node"
-msgstr "Fin"
+msgstr "Nod neted"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
-#, fuzzy
msgid "Cusp node"
-msgstr "linii"
+msgstr "Nod ascuțit"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
-msgstr "Lățime linie"
+msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Object midpoint"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
-msgstr "_Include centrul de rotire a obiectului"
+msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Handle"
-msgstr "Arată liniile de ghidare"
+msgstr "Mâner"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Path intersection"
msgstr "Colț"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Text baseline"
-msgstr "Aliniază liniile pe stânga"
+msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "Desenează traseu"
#: ../src/draw-context.cpp:863
-#, fuzzy
msgid "Creating single dot"
-msgstr "Creez un nou conector"
+msgstr ""
#: ../src/draw-context.cpp:864
-#, fuzzy
msgid "Create single dot"
-msgstr "Centrează liniile"
+msgstr ""
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
msgstr "Desenează un contur caligrafic"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Desenează</b> un contur caligrafic"
+msgstr "<b>Desenează</b> un contur de radieră"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
-#, fuzzy
msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Desenează contur caligrafic"
+msgstr "Desenează contur de radieră"
#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
@@ -8571,9 +8539,8 @@ msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that director
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Prag:"
+msgstr "Prag adaptiv"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Raster"
-msgstr "Pagină"
+msgstr "Raster"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Add Noise"
-msgstr "Nod"
+msgstr "Adaugă zgomot"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/rdf.cpp:238
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Creează"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
@@ -8765,9 +8729,8 @@ msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Contrast"
-msgstr "Clone"
+msgstr "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
msgid "Adjust"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Despeckle"
-msgstr "Prezență"
+msgstr "Deparazitează"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
msgstr "Margine"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "sunt șterse"
+msgstr "Evidențiază marginile bitmapurilor selectate."
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Enhance"
-msgstr "Renunță"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Equalize"
-msgstr "Lățime egală"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "sunt șterse"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Black Point"
-msgstr "Aleatorizează:"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "White Point"
-msgstr "Titlu"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
@@ -8890,9 +8846,8 @@ msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falli
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median"
-msgstr "Mediu"
+msgstr "Median"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Brightness"
-msgstr "Drepturi"
+msgstr "Luminozitate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Negate"
-msgstr "Creează"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
@@ -8961,18 +8914,16 @@ msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter.
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Resample"
-msgstr "Forme"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Shade"
-msgstr "Forme"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Relație"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
msgid "Colored Shading"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "Alte"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Swirl"
-msgstr "Spirală"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Threshold"
-msgstr "Prag:"
+msgstr "Prag"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
msgid "Threshold selected bitmap(s)."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Wave"
-msgstr "_Salvează"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgid "Amplitude"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Number of steps"
-msgstr "numărul de rânduri"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
-#, fuzzy
msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript de nivel 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
-#, fuzzy
msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript"
+msgstr "PostScript de nivel 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Exportarea progresează"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Export area is page"
-msgstr "Exportarea progresează"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
-#, fuzzy
msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "înglobat"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "link"
-msgstr "linii"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Embed images"
-msgstr "Toate imaginile"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "Import settings"
msgstr "Rotire noduri"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Șterge masca din selecție"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Tangent to curve"
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Bend"
-msgstr "Contopește"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Gears"
-msgstr "_Elimină"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Închid traseul"
+msgstr ""
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Construct grid"
-msgstr "Contribuitori"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Informație"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "Sketch"
-msgstr "Setează"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Ruler"
-msgstr "linii"
+msgstr "Riglă"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
msgid "Is visible?"
@@ -11130,18 +11060,16 @@ msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Bend path"
-msgstr "Întrerupe traseul"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Width of the path"
-msgstr "Lățimea hârtiei"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Scalează lățimea căi de contur"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Original path is vertical"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Scalează lățimea căi de contur"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale width relative to length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Scalează lățimea căi de contur"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top bend path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Left bend path"
-msgstr "Alege cale nouă"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Fixează prin salt nodurile la caroiaj"
+msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Nu este nicio comandă de revocat."
+msgstr "Nu este nimic de anulat."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Nu este nicio comandă de refăcut."
+msgstr "Nu este nimic de refăcut."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
msgid "Paste"
#: ../src/splivarot.cpp:1425
#: ../src/splivarot.cpp:1494
-#, fuzzy
msgid "Create linked offset"
-msgstr "Centrează liniile"
+msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1426
#: ../src/splivarot.cpp:1495
msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1920
-#, fuzzy
msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Prag de simplificare:"
+msgstr ""
#: ../src/splivarot.cpp:1957
#, c-format
#: ../src/spray-context.cpp:243
#: ../src/tweak-context.cpp:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "Nu a fost șters <b>nimic</b>."
+msgstr "Nu este selectat <b>nimic</b>"
#: ../src/spray-context.cpp:249
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
msgstr ""
+# hm ? sau împroșcat ?
#: ../src/spray-context.cpp:773
-#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "Convertește la traseu obiectul selectat"
+msgstr "<b>Nu este selectat nimic !</b> Selectați obiectele de separat."
#: ../src/spray-context.cpp:881
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
-#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
-msgstr "Rotire noduri"
+msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:885
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
-#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
-msgstr "Caută clone"
+msgstr ""
#: ../src/spray-context.cpp:889
-#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
-msgstr "Creez un nou conector"
+msgstr ""
#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Selectează un <b>obiect</b> pentru a fi clonat."
+msgstr ""
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Rotește în sens orar"
#: ../src/text-context.cpp:1210
-#, fuzzy
msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Centrează liniile"
+msgstr ""
#: ../src/text-context.cpp:1218
msgid "Contract letter spacing"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "Import/Export"
-msgstr "Zona pentru exportare"
+msgstr "Importă sau exportă"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-#, fuzzy
msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Relație"
+msgstr "Colorimetric relativ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
-msgstr "Mo_d de afișare"
+msgstr "Ajustări de afișare"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-#, fuzzy
msgid "Proofing"
-msgstr "Portret"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Simulate output on screen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-#, fuzzy
msgid "<none>"
-msgstr "nespecificat"
+msgstr "<fără>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-#, fuzzy
msgid "Color management"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
+msgstr "Gestionare culori"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-#, fuzzy
msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
+msgstr "Accentuarea liniei principale de grilă"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
@@ -17792,60 +17701,51 @@ msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instea
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#, fuzzy
msgid "Default grid settings"
-msgstr "Setări de pagină"
+msgstr "Configurări implicite de grilă"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Grid units:"
-msgstr "Unități caroiaj:"
+msgstr "Unități de măsură pentru grilă:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#, fuzzy
msgid "Origin X:"
-msgstr "_Origine X:"
+msgstr "Origine X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#, fuzzy
msgid "Origin Y:"
-msgstr "O_rigine Y:"
+msgstr "Origine Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#, fuzzy
msgid "Spacing X:"
-msgstr "Spațiere _X:"
+msgstr "Spațiere X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-#, fuzzy
msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Spațiere _Y:"
+msgstr "Spațiere Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
msgid "Grid line color:"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului:"
+msgstr "Culoarea liniei de grilă:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#, fuzzy
msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Culoarea liniilor caroiajului"
+msgstr "Culoarea folosită pentru liniile normale ale grilei"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#, fuzzy
msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
+msgstr "Culoarea liniei principale de grilă:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Linii de ghidare principale la fiecare:"
+msgstr "Câte o linie principală de grilă la fiecare:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
msgid "Use named colors"
-msgstr "Strat redenumit"
+msgstr "Folosește culori denumite"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-#, fuzzy
msgid "XML formatting"
-msgstr "Informație"
+msgstr "Formatare XML"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-#, fuzzy
msgid "Inline attributes"
-msgstr "Setează atributul"
+msgstr "Atribute intercalate"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
@@ -17898,9 +17794,8 @@ msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for n
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#, fuzzy
msgid "Path data"
-msgstr "_Lățime:"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Allow relative coordinates"
@@ -17919,9 +17814,8 @@ msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' inst
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-#, fuzzy
msgid "Numbers"
-msgstr "Numerotare noduri"
+msgstr "Numere"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Numeric precision:"
@@ -17940,14 +17834,12 @@ msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; a
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-#, fuzzy
msgid "SVG output"
-msgstr "Document SVG"
+msgstr "Ieșire SVG"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-#, fuzzy
msgid "System default"
-msgstr "Setează ca implicit:"
+msgstr "Implicit al sistemului"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Albanian (sq)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
-msgstr "Canal verde"
+msgstr "Greacă (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English (en)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Linie nouă"
+msgstr "Nepaleză (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-#, fuzzy
msgid "Smaller"
-msgstr "Mic"
+msgstr "Mai mic"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Toolbox icon size:"
@@ -18253,18 +18142,16 @@ msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing c
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-#, fuzzy
msgid "Clear list"
-msgstr "Golește valorile"
+msgstr "Golește lista"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-#, fuzzy
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Lungimea maximă a listei \"Deschide fișierul recent\" din meniul 'Fișier'"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Zoom correction factor (in %):"
@@ -18283,9 +18170,8 @@ msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "Interceptează"
+msgstr "Interfață"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Rezoluția folosită pentru comanda de creare a unei copii bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
-#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
-msgstr "Înclinație"
+msgstr "Bitmapuri"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr "Limba"
+msgstr "Limbă:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Set the main spell check language"
@@ -18393,9 +18277,8 @@ msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unk
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-#, fuzzy
msgid "Third language:"
-msgstr "Limba"
+msgstr "Limbă terță:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#, fuzzy
msgid "User data: "
-msgstr "Nume utilizator:"
+msgstr "Date utilizator:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-#, fuzzy
msgid "User cache: "
-msgstr "Nume utilizator:"
+msgstr "Cache utilizator:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "System config: "
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
-#, fuzzy
msgid "System data: "
-msgstr "Setează ca implicit:"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
-#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr "<b>Clic</b> pentru a selecta noduri, <b>trage</b> pentru a le rearanja."
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
msgstr "Schimbă tipul nodului"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
-msgstr "Șterge segment"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
-msgstr "Schimbă tipul segmentului"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
@@ -19592,10 +19469,9 @@ msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
#, c-format
@@ -19625,30 +19501,25 @@ msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
-#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Convertește la traseu obiectul selectat"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Cusp node handle"
-msgstr "linii"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Fin"
+msgstr "Mâner neted de nod"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Mută în paralel"
+msgstr "Mâner simetric de nod"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "lin"
+msgstr "Netezește automat mânerul nodului"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
msgctxt "Path handle tip"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
-#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
-msgstr "simetric"
+msgstr "Nod simetric"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
-#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "lin"
+msgstr "Netezește nodul automat"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
msgid "Scale handle"
-msgstr "Scalare noduri"
+msgstr "Scalează mânerul"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
-msgstr "Rotire noduri"
+msgstr "Rotește mânerul"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
-msgstr "Schimbă tipul nodului"
+msgstr "Comută ciclic tipul de nod"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-#, fuzzy
msgid "Drag handle"
-msgstr "Forme"
+msgstr "Trageți mânerul"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19823,10 +19687,9 @@ msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19851,10 +19714,9 @@ msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
#, c-format
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "Rotește după pixeli"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
#, c-format
@@ -19881,10 +19743,9 @@ msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° i
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
-#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: desenează în jurul punctului de start"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
#, c-format
@@ -19898,10 +19759,10 @@ msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite han
msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "Mută pe orizontală"
+msgstr ""
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
#, c-format
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordonate cursor"
+msgstr "Coordonatele cursorului"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Bun venit la Inkscape !</b> Folosiți instrumentele de formă sau desen pentru a crea obiecte; folosiți selectorul (săgeata) pentru a le muta sau transforma."
+# hm ? sau înainte de a‑l închide, cu non breaking hyphen
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
#, c-format
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvați modificările efectuate la documentul „%s” înainte de a-l închide ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvați modificările efectuate la documentul „%s” înainte de închidere ?</span>\n"
"\n"
-"Dacă îl închideți fără salvare, modificările vor fi pierdute."
+"Dacă închideți fără salvare, modificările vor fi pierdute."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
msgstr "Marginea de sus"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "L_eft:"
-msgstr "Stânga:"
+msgstr "_Stânga:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Left margin"
-msgstr "Unghi stânga"
+msgstr "Marginea din stânga"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Dreapta:"
+msgstr "_Dreapta:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Right margin"
-msgstr "Unghi dreapta"
+msgstr "Marginea din dreapta"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Botto_m:"
-msgstr "Jos de tot:"
+msgstr "_Jos de tot:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Bottom margin"
-msgstr "Jos de tot"
+msgstr "Marginea de jos de tot"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
msgid "Orientation:"
msgstr "Redimensionea_ză pagina la conținut..."
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
-#, fuzzy
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "Preia de la selecție"
+msgstr "_Redimensionează pagina pentru a desena sau a selecta"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr ""
+msgstr "Importă o imagine bitmap sau SVG în acest document"
+# hm ? sau exportă ca bitmap ?
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Exportă un bitmap..."
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "Importă un document din Open Clip Art Library"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2220
#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Undo last action"
-msgstr "Revocă ultima acțiune"
+msgstr "Anulează ultima acțiune"
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Reefectuează ultima acțiune anulată"
+msgstr "Refă ultima acțiune care a fost anulată"
#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Cu_t"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "Taie selecția în clipboard"
#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Copy"
#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copie selecția în clipboard"
+msgstr "Copiază selecția în clipboard"
#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "_Paste"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "Creează o clonă (o copie legată de original) a obiectului selectat"
#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Unlin_k Clone"
#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Convertește selecția la un marcaj de linie"
+msgstr "Convertește selecția într-un marcaj de linie"
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Objects to Gu_ides"
#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convertește contururile obiectelor selectate la trasee"
+msgstr "Convertește în trasee contururile obiectelor selectate"
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Si_mplify"
#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertește la traseu obiectul selectat"
+msgstr "Convertește în traseu obiectul selectat"
#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Flow into Frame"
#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Convertește textul cursiv în text obișnuit (păstrează aspectul)"
+msgstr "Convertește textul cursiv într-un obiect de text obișnuit (păstrează aspectul)"
#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Flip _Horizontal"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom-ul _următor"
+msgstr "Zoomul _următor"
#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom-ul următor (din istoricul zoom-urilor)"
+msgstr "Zoomul următor (din istoricul zoomurilor)"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom-ul p_recedent"
+msgstr "Zoomul p_recedent"
#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom-ul precedent (din istoricul zoom-urilor)"
+msgstr "Zoomul precedent (din istoricul zoomurilor)"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom 1:_1"
#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoom-ează la 1:1"
+msgstr "Zoomează la 1:1"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom 1:_2"
#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoom-ează la 1:2"
+msgstr "Zoomează la 1:2"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "_Zoom 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoom-ează la 2:1"
+msgstr "Zoomează la 2:1"
#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "_Fullscreen"
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
+# hm ? nu este neapărat mărire
#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomează pentru a potrivi pagina în fereastră"
#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Page _Width"
msgstr "Lățime pa_gină"
+# hm ? nu este neapărat mărire
#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomează pentru a potrivi lățimea paginii în fereastră"
+# hm ? nu este neapărat mărire
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomează pentru a potrivi desenul în fereastră"
+# hm ? nu este neapărat mărire
#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomează pentru a potrivi selecția în fereastră"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2592
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "_Extensii..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Interoghează informațiile despre extensii"
#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Layer_s..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "exportă fișierul bitmap cu aceste setări"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "exportă fișierul bitmap cu aceste setări"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2706
-#, fuzzy
msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Șterge filtrul"
+msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (contur) - Inkscape"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (contur) - Inkscape"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
msgstr "%s (contur) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (contur) - Inkscape"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (contur) - Inkscape"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Închide această fereastră de document"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Închide această fereastră de document"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fișierul „%s” a fost salvat cu un format (%s) care ar putea cauza pierderi de date !</span>\n"
"\n"
-"Vreți să salvați acest fișier în format Inkscape SVG ?"
+"Vreți să salvați acest fișier în format SVG Inkscape ?"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-#, fuzzy
msgid "Set fill color"
-msgstr "Culoarea inițială: "
+msgstr "Stabilește culoarea de umplere"
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Swatch"
-msgstr "Setează"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
@@ -22825,9 +22678,8 @@ msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the p
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-#, fuzzy
msgid "Swatch fill"
-msgstr "Culoarea inițială: "
+msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|X"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Y"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|Width"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "Lățime"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|W"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "L"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr "Lățimea selecției"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "Lock width and height"
-msgstr "Lățime, înălțime: "
+msgstr "Blochează înălțimea și înălțimea"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "select toolbar|H"
-msgstr "Decupează selecția în clipboard"
+msgstr "Î"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
-msgstr "Afectare:"
+msgstr "Afectează:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
msgstr "Controlează dacă să scaleze sau nu lățimile contururilor, colțurile dreptunghiurilor, dacă să transforme sau nu umplerea degradeurilor și a modelelor cu obiectul"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Scalează colțurile rotunjite ale dreptunghiurilor"
+msgstr "Scalează colțurile rotunjite"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Move gradients"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcină"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
msgid "Task:"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcină:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Insert node"
-msgstr ""
+msgstr "Inserează un nod"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr ""
+msgstr "Inserează noduri noi în segmentele selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Insert"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
msgid "Join selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Unește nodurile selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Unește"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Întrerupe traseul la nodurile selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
msgid "Join with segment"
-msgstr ""
+msgstr "Unește cu segmentul"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr ""
+msgstr "Unește nodurile terminale selectate cu un segment nou"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Delete segment"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge segmentul dintre două noduri care nu sunt terminale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Node Cusp"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr ""
+msgstr "Transformă în colț nodurile selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
msgid "Node Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Nod neted"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Fă netede nodurile selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
msgid "Node Symmetric"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "Fă simetrice nodurile selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
msgid "Node Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Nod automat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Fă neted automat nodurile selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "Node Line"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr ""
+msgstr "Transformă în linii segmentele selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
msgid "Node Curve"
@@ -23381,123 +23226,133 @@ msgstr "Nod curbă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr ""
+msgstr "Transformă în curbe segmentele selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr ""
+msgstr "Arată mânerele de transformare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Arată mânerele de transformare pentru nodurile selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Show Handles"
-msgstr ""
+msgstr "Arată mânerele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Arată mânerele Bézier ale nodurilor selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Show Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Arată conturul"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr ""
+msgstr "Arată conturul traseului (fără efecte de traseu)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
msgid "Next path effect parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Următorul parametru de efect de traseu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Arată următorul parametru editabil de efect de traseu"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Edit clipping paths"
-msgstr ""
+msgstr "Editează traseele de decupare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Arată traseele de decupare ale obiectelor selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Edit masks"
-msgstr ""
+msgstr "Editează măștile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Arată măștile obiectelor selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate:"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonată X:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata X a nodurilor selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate:"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonată Y:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Coordonata Y a nodurilor selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
msgid "Enable snapping"
msgstr "Activează acroșarea"
+# hm ? pe baza discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Dreptunghiuri circumscrise"
+# hm ? pe baza discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează colțurile dreptunghiurilor circumscrise"
+# hm ? pe baza discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Bounding box edges"
-msgstr ""
+msgstr "Marginile dreptunghiurilor circumscrise"
+# hm ? pe baza discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la marginile dreptunghiurilor circumscrise"
+# hm ? pe baza discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Bounding box corners"
-msgstr ""
+msgstr "Colțurile dreptunghiurilor circumscrise"
+# hm ? pe baza discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la colțurile dreptunghiurilor circumscrise"
+# hm ? pe baza discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Punctele de mijloc ale marginilor dreptunghiurilor circumscrise"
+# hm ? pe baza discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la și de la punctele de mijloc ale marginii dreptunghiurilor circumscrise"
+# hm ? pe baza discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "BBox Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Centrele dreptnghiurilor circumscrise"
+# hm ? pe baza discuției de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d10a79b3e6e6c9db
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la și de la centrele dreptunghiurilor circumscrise"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează nodurile sau mânerele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Snap to paths"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la trasee"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Path intersections"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "To nodes"
-msgstr ""
+msgstr "La noduri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la nodurile ascuțite"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Smooth nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Noduri netede"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la nodurile netede"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Line Midpoints"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la și de la punctele de mijloc ale segmentelor de linii"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Object Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Centrele obiectelor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la și de la centrele obiectelor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Rotation Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Centre de rotație"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la și de la centrul de rotație al unui element"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Page border"
-msgstr ""
+msgstr "Bordură de pagină"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Snap to the page border"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la bordura paginii"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
msgid "Snap to grids"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la glile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
msgid "Snap to guides"
-msgstr ""
+msgstr "Acroșează la ghidaje"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
msgid "Star: Change number of corners"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagramă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagramă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagramă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octogramă"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "regular polygon"
-msgstr ""
+msgstr "poligon regulat"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#, fuzzy
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Resetează parametrii formei la valori implicite (folositi Proprietăți Inkscape > Unelte pt. valori implicite)"
+msgstr "Resetează parametrii formei la valori implicite (folosiți Preferințe Inkscape > Unelte pentru a schimba valorile implicite)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
@@ -24063,132 +23917,132 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "Lățimea zonei de ajustat (relativ la zona vizibilă a canavalei)"
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(forță minimă)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(forță maximă)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force"
-msgstr "Forțează"
+msgstr "Forță"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force:"
-msgstr "Forțează:"
+msgstr "Forță:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Forța acțiunii de ajustare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Move mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de mutare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Move objects in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Mută obiectele în orice direcție"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Move in/out mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de mutare înăuntru sau afară"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Mută obiectele către cursor, sau cu Shift dinspre cursor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Move jitter mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de mutare cu perturbare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr ""
+msgstr "Mută obiectele în direcții aleatoare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Scale mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de scalare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "Micșorează obiectele, sau cu Shift mărește obiectele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Rotate mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de rotație"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Rotește obiectele în sens orar, sau cu Shift în sens antiorar"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de duplicare sau de ștergere"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Duplică obiectele, sau cu Shift șterge obiectele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de împingere"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "Împinge obiectele în orice direcție"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de micșorare sau de mărire"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
+msgstr "Micșorează (contractă) părți sau trasee, cu Shift mărește (dilată) părțile sau traseele"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr ""
+msgstr "Atracție sau respingere"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Atrage părți sau trasee înspre cursor, cu Shift respinge-le dinspre cursor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
msgid "Roughen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod rugos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Accentuează rugozitatea părților sau traseelor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Color paint mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de pictură color"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Pictează obiectele selectate cu culoarea instrumentului"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
msgid "Color jitter mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de perturbare a culorii"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr ""
+msgstr "Perturbă culorile obiectelor selectate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
msgid "Blur mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de neclaritate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr ""
+msgstr "Accentuează neclaritatea obiectelor selectate, cu Shift reduce neclaritatea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
msgid "Channels:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "În modul de culoare, acționează saupra nuanței obiectului"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
msgid "H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "În modul de culoare, acționează saupra saturației obiectului"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "În modul de culoare, acționează saupra luminozității obiectului"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "În modul de culoare, acționează saupra opacității obiectului"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
msgid "O"
-msgstr ""
+msgstr "O"
#. Fidelity
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelitate"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelitate:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Folosește presiunea dispozitivului de intrare pentru a altera forța acțiunii de ajustare"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Trepidație contur"
+msgstr "Trepidație de contur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Tremor:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "Pick opacity"
-msgstr "Opacitate roz"
+msgstr "Alege opacitatea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
msgid "Align left"
-msgstr "Aliniere la stânga"
+msgstr "Aliniază la stânga"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Align right"
-msgstr "Aliniere la dreapta"
+msgstr "Aliniază la dreapta"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
msgid "Justify"
msgid "Fill by"
msgstr "Umple cu"
+# hm ? sau pe baza ?
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
msgid "Fill by:"
msgstr "Umple după:"