summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (from parent 1: 0b5fcbf)
raw | patch | inline | side by side (from parent 1: 0b5fcbf)
author | cmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net> | |
Sun, 2 Jul 2006 23:21:06 +0000 (23:21 +0000) | ||
committer | cmarqu <cmarqu@users.sourceforge.net> | |
Sun, 2 Jul 2006 23:21:06 +0000 (23:21 +0000) |
po/de.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0826842a45c99e6f797e481e59c0828557ae8da2..5249195ec47f4749a491196ab71012aabfb5c64a 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-03 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Auswählen..."
+msgstr "_Auswählen…"
#: ../src/dialogs/export.cpp:577
msgid "_Export"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
msgid "New element node..."
-msgstr "Neuer Elementknoten..."
+msgstr "Neuer Elementknoten…"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
"Druckername (wie von lpstat -p angezeigt);\n"
"leer lassen, um den Standarddrucker zu verwenden.\n"
"Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n"
-"Verwenden Sie »| Prog. Arg. ...« zur Weiterleitung an ein Programm."
+"Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm."
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
msgid "Postscript Print"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Edit fill..."
-msgstr "Füllung bearbeiten..."
+msgstr "Füllung bearbeiten…"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Konturlinie bearbeiten..."
+msgstr "Konturlinie bearbeiten…"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
msgid "Last set color"
#: ../src/verbs.cpp:1913
msgid "_Open..."
-msgstr "Ö_ffnen..."
+msgstr "Ö_ffnen…"
#: ../src/verbs.cpp:1914
msgid "Open an existing document"
#: ../src/verbs.cpp:1919
msgid "Save _As..."
-msgstr "Speichern _unter..."
+msgstr "Speichern _unter…"
#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "Save document under a new name"
#: ../src/verbs.cpp:1921
msgid "_Print..."
-msgstr "_Drucken..."
+msgstr "_Drucken…"
#: ../src/verbs.cpp:1921
msgid "Print document"
#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Print _Direct"
-msgstr "D_irekt drucken..."
+msgstr "D_irekt drucken"
#: ../src/verbs.cpp:1927
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "_Import..."
-msgstr "_Importieren..."
+msgstr "_Importieren…"
#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
#: ../src/verbs.cpp:1932
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _exportieren..."
+msgstr "Bitmap _exportieren…"
#: ../src/verbs.cpp:1933
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Bitmap _vektorisieren..."
+msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "An_ordnen im Raster..."
+msgstr "An_ordnen im Raster…"
#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "_Add Layer..."
-msgstr "Ebene hinzufügen..."
+msgstr "Ebene hinzufügen…"
#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Create a new layer"
#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Ebene umbe_nennen"
+msgstr "Ebene umbe_nennen…"
#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Rename the current layer"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape-Einstellungen..."
+msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Edit global Inkscape preferences"
#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "D_okumenteneinstellungen..."
+msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Dokument-Metadaten..."
+msgstr "_Dokument-Metadaten…"
#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
@@ -8640,7 +8640,7 @@ msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Füllung und _Kontur..."
+msgstr "Füllung und _Kontur…"
#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "S_watches..."
-msgstr "_Farbfelder-Palette..."
+msgstr "_Farbfelder-Palette…"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Select colors from a swatches palette"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Transformationen..."
+msgstr "_Transformationen…"
#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Precisely control objects' transformations"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen..."
+msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Align and distribute objects"
#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Undo _History..."
-msgstr "Bearbeitungs_historie..."
+msgstr "Bearbeitungs_historie…"
#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Undo History"
#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Schrift und Text..."
+msgstr "_Schrift und Text…"
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML-Editor..."
+msgstr "_XML-Editor…"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "View and edit the XML tree of the document"
#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Find..."
-msgstr "_Suchen..."
+msgstr "_Suchen…"
#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Find objects in document"
#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Messages..."
-msgstr "Nachrichten..."
+msgstr "Nachrichten…"
#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "View debug messages"
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripte..."
+msgstr "_Skripte…"
#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Run scripts"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Gekachelte Klone erzeugen..."
+msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid ""
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Objekt_eigenschaften..."
+msgstr "Objekt_eigenschaften…"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Instant Messaging…"
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Eingabegeräte..."
+msgstr "_Eingabegeräte…"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Erweiterungen..."
+msgstr "_Erweiterungen…"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Query information about extensions"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Ebenen..."
+msgstr "_Ebenen…"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "View Layers"
#. "tutorial_tips"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts..."
+msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Repeat the last effect with new settings"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten..."
+msgstr "Bearbeiten…"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
#~ "vorhanden"
#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden..."
+#~ msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden…"
#~ msgid "Connect to a Jabber server"
#~ msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden"
#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer..."
+#~ msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer…"
#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
#~ msgstr ""
#~ "aufbauen"
#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum..."
+#~ msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum…"
# !!! 2x join
#~ msgid ""
#~ msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben"
#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "Sitzungsdatei _öffnen..."
+#~ msgstr "Sitzungsdatei _öffnen…"
#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
#~ msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen"
#~ msgstr "Objekteigenschaften"
#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Speichernutzung von Inkscape"
+#~ msgstr "Speichernutzung von Inkscape…"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"