summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 00c2f42)
raw | patch | inline | side by side (parent: 00c2f42)
author | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Thu, 30 Jul 2009 21:33:22 +0000 (21:33 +0000) | ||
committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Thu, 30 Jul 2009 21:33:22 +0000 (21:33 +0000) |
po/hu.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d1ece24ccdfffe011f5bc5cf29ceda5cf1ec8833..c356ea71a36fb1174420ca7094b788e4760e0a7c 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-26 18:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-27 23:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro.arpad gmail>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
-msgstr "Matt-csatorna"
+msgstr "Matt zselé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Fényes zselé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr ""
+msgstr "Fényes zselé háttérvilágítással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
+msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat, két fényforrás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Metal casting"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+msgstr "Fémöntvény"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Rézsútos szegély"
+msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes"
msgstr "Elmosások"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözéseElmosás módosítás"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözéseElmosás módosítás"
+msgstr ""
+"Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás "
+"beállításával módosítható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
msgid "Apparition"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Kísértet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Lágy szél"
+msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
msgid "Cutout"
-msgstr "nyújtva"
+msgstr "Kivágás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96
msgstr "Árnyékok és ragyogások"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "Vetett árnyék alakzat"
+msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Puzzle darabja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#, fuzzy
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Rézsútos szegély"
+msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Roughen"
msgstr "Alapvető"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Durvábbá tevésLekerekített csúcsok átméretezése szél"
+msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Gumiszerű nyújtás"
+msgstr "Gumibélyegző"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "fehérPozíciók véletlenszerűsítése"
+msgstr "Véletlenszerű ... belül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Ink bleed"
msgstr "Nyúlványok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Tintapacák az objektum alatt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Fire"
msgstr "Tűz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#, fuzzy
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "objektum szél"
+msgstr "Az objektum szélei égnek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
msgid "Bloom"
-msgstr "Nagyítás"
+msgstr "Virágzás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#, fuzzy
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Rézsútos szegély"
+msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Ridged border"
-msgstr "gerinc keret"
+msgstr "Gerincszerű szegély"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "gerinc keret Rézsútos szegély"
+msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Ripple"
-msgstr "Lecserélés"
+msgstr "Fodrozódás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:111
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara szél"
+msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Speckle"
-msgstr "Folttalanítás"
+msgstr "Folt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
msgid "Oil slick"
-msgstr "Szabad"
+msgstr "Olajréteg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#, fuzzy
msgid "Frost"
-msgstr "Betűtípus"
+msgstr "Zúzmara"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#, fuzzy
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "fehér"
+msgstr "Pehelyszerű fehér pacák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
+msgstr "Leopárdszőrme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:60 ../share/filters/filters.svg.h:61
msgstr "Anyagok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#, fuzzy
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "objektum"
+msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#, fuzzy
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Függőleges Csíkok objektum"
+msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#, fuzzy
msgid "Clouds"
-msgstr "Bezárás"
+msgstr "Felhők"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#, fuzzy
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "fehér"
+msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgstr "Képeffektusok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#, fuzzy
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "objektum szél"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Élesítés"
+msgstr "Erősebb élesítés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "objektum szél"
+msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Oil painting"
-msgstr "Olajfestés"
+msgstr "Olajfestmény"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "stílus szimulálása "
+msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Edge detect"
msgstr "Ceruza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#, fuzzy
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "élkeresés"
+msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
msgid "Blueprint"
-msgstr "Az elmosás szélessége"
+msgstr "Tervrajz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "élkeresés"
+msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgstr "Szín"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:170
-#, fuzzy
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr ""
+"Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség "
+"nullára való csökkentése által"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
-msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása"
+msgstr "Színek invertálása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Sepia"
-msgstr "Spirál"
+msgstr "Szépia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "MegjelenítésAz X irányú távlatpont állapota"
+msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
msgid "Age"
-msgstr "Szög"
+msgstr "Öregítés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Régi fotó imitálása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Organic"
-msgstr "X-origó"
+msgstr "Szerves"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:62
msgstr "Textúrák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Csomó"
+msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Szögesdrót"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#, fuzzy
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Rézsútos szegély Vetett árnyék "
+msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Kapcsolóstílus"
+msgstr "Svájci sajt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "véletlenszerű Rézsútos szegély"
+msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Kék-csatorna"
+msgstr "Kék sajt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Márványszerű kékes foltok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Button"
-msgstr "Alulra"
+msgstr "Gomb"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Rézsútos szegély"
+msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#, fuzzy
msgstr "Zsugorítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "árnyékos Rézsútos szegély"
+msgstr "Ã\81rnyékos külsÅ\91 rézsútos szegély"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Dripping"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#, fuzzy
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "véletlenszerű"
+msgstr "Véletlenszerű ... lefelé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgstr "Szétterjesztés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "fényes "
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Elmosási effektusok átalakítása bitképekké"
+msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Bucka"
+msgstr "HSL-buckák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:47
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:121
msgstr "Buckák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr "Tükröződő Bucka"
+msgstr "Rugalmas tükröződő bucka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Törött üveg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#, fuzzy
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Törött üveg alatt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "Bucka"
+msgstr "Buborékos buckák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr ""
+msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Ragyogó buborék"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:53
#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#, fuzzy
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "effektus"
+msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel ... visszaverődés és ragyogással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
msgid "Neon"
-msgstr "Nincs"
+msgstr "Neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#, fuzzy
msgid "Neon light effect"
-msgstr "effektus"
+msgstr "Neonfény-effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Molten metal"
-msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
+msgstr "Olvadt fém"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "objektum Rézsútos szegély"
+msgstr "Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és ragyogással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
msgid "Pressed steel"
-msgstr "Visszaállítás"
+msgstr "Préselt acél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#, fuzzy
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Kezdőszegély varianciája szél"
+msgstr "Préselt fém széllel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
msgid "Matte bevel"
-msgstr "Rézsútos szegély"
+msgstr "Matt rézsútos szegély"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#, fuzzy
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Elmosás Rézsútos szegély"
+msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Vékony hártya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
msgid "Matte ridge"
-msgstr "gerinc"
+msgstr "Matt gerinc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "gerinc"
+msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Ragyogó fém"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Textúra"
+msgstr "Ragyogó fémes textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
msgid "Leaves"
-msgstr "Szintbeállítás"
+msgstr "Falevelek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:78
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
msgid "Translucent"
-msgstr "Egyszeres"
+msgstr "Áttetsző"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Megvilágítási szög effektus"
+msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "íves"
+msgstr ""
+"íves "
+"Sima Finom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Rács-segédvonal-metszéspontokhoz való illesztéskeret metszetElmosás "
+msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr ""
+msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Textúra"
+msgstr "Viaszos textúra, amely a színes kitöltés ... módosítása esetén is megőrzi a többszínűségét"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
-msgstr "Továbbfejlesztett metafájl"
+msgstr "Erodálódott fém"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Textúra gerinc Bucka"
+msgstr "\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Töredezett láva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#, fuzzy
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Textúra"
+msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
msgid "Bark"
-msgstr "Jel"
+msgstr "Kéreg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#, fuzzy
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Textúra Függőleges"
+msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Gyíkbőr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#, fuzzy
msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Textúra"
+msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#, fuzzy
msgid "Stone wall"
-msgstr "Minden törlése"
+msgstr "Kőfal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#, fuzzy
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Textúra"
+msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Selyemszőnyeg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Textúra Vízszintes Csíkok"
+msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Refractive gel A"
-msgstr "Re_latív módosítás"
+msgstr "Fénytörő visszaverő gél A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#, fuzzy
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "effektus"
+msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
msgid "Refractive gel B"
-msgstr "Re_latív módosítás"
+msgstr "Fénytörő visszaverő gél B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "effektus"
+msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
-msgstr "Illesztés _bekapcsolása"
+msgstr "Fémes festés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "effektus szél"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "gerinc"
+msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
msgid "Raised border"
-msgstr "Csomópontot eggyel feljebbkeret"
+msgstr "Felemelt szegély"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "keret"
+msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
msgid "Metallized ridge"
-msgstr "gerinc"
+msgstr "Fémes gerinc"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#, fuzzy
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "gerinc"
+msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
msgid "Fat oil"
-msgstr "Egyenletes szín"
+msgstr "Vastag olajréteg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "beállítható"
+msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgstr "Színezés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#, fuzzy
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr "Területkitöltés"
+msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
-msgstr "Párhuzamos"
+msgstr "Párhuzamos vájat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
msgstr "Alakítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#, fuzzy
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Elmosás Párhuzamos szél"
+msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan"
# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
msgid "Hole"
-msgstr "Fajta (role):"
+msgstr "Lyuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#, fuzzy
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "alakzat"
+msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Black hole"
msgstr "Fekete lyuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#, fuzzy
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Fekete létrehozása"
+msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
-msgstr "kontúr"
+msgstr "Kontúr simítása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#, fuzzy
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "vonalak Simítás kereszteződés"
+msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
msgid "Cubes"
-msgstr "Csomópontok megszámozása"
+msgstr "Kockák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#, fuzzy
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Szétszórás módosítás"
+msgstr "Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
msgid "Peel off"
-msgstr "Normál eltolás"
+msgstr "Lepattogzás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Lemálló festés egy falon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#, fuzzy
msgid "Gold splatter"
-msgstr "Minták áthelyezése"
+msgstr "Aranyfoltok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
#, fuzzy
msgid "Gold paste"
-msgstr "Ágarány"
+msgstr "Arany"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "öntöttfém arany részekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Gyűrődött műanyag"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#, fuzzy
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "szél"
+msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Zománcozott ékszer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#, fuzzy
msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Textúra"
+msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#, fuzzy
msgid "Rough paper"
-msgstr "Durva"
+msgstr "Durva papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#, fuzzy
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "effektusobjektum"
+msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#, fuzzy
msgid "Rough and glossy"
-msgstr "Durva"
+msgstr "Durva és fényes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "effektusobjektum"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
msgid "In and Out"
-msgstr "Nincs megrajzolva"
+msgstr "Belül és kívül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#, fuzzy
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "árnyék Fekete"
+msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#, fuzzy
msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Festékszóró ...."
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
#, fuzzy
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr "Elmozdítási leképezés módosítás"
+msgstr ""
+"Festékszóró - "
+"Elmozdítási leképezés módosítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Belül meleg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#, fuzzy
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "elmosott"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#, fuzzy
msgid "Cool outside"
-msgstr "Téglalap-körvonal"
+msgstr "Kívül hűvös"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#, fuzzy
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "elmosott"
+msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronmikroszkóp"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "Rézsútos szegély"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, "
+"mint az elektronmikroszkópokban"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
msgid "Tartan"
-msgstr "Cél"
+msgstr "Skót minta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "minta"
+msgstr "Kockás skót minta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#, fuzzy
msgid "Invert hue"
-msgstr "Invertálás"
+msgstr "Árnyalat invertálása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
msgid "Inner outline"
-msgstr "A segédvonalak színekontúr"
+msgstr "Belső kontúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
msgid "Draws an outline around"
-msgstr "rajzolásakontúr"
+msgstr "Kontúr rajzolása az objektum köré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
msgid "Outline, double"
-msgstr "kontúr"
+msgstr "Kontúr, dupla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "vonal"
+msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
msgid "Fancy blur"
-msgstr "Elmosás módosítása"
+msgstr "Különleges elmosás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "engedélyezése"
+msgstr ""
+"Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az "
+"árnyalatelforgatást"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
msgid "Glow"
-msgstr "Szín ejtése"
+msgstr "Ragyogás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#, fuzzy
msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "objektum szél"
+msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "kontúr"
+msgstr "Kontúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "Elmosásalakzat"
+msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
msgid "Color emboss"
-msgstr "Színek"
+msgstr "Színes domborítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "effektus"
+msgstr "Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes és 3D dombormű"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgstr "Nap-effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#, fuzzy
msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "effektus"
+msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
msgid "Moonarize"
-msgstr "Színezés"
+msgstr "Hold-effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
-msgstr "effektus"
+msgstr ""
+"A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég és "
+"a víz fényeit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#, fuzzy
msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Finom ... lencse"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#, fuzzy
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Festett üveg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Megvilágítási szög effektus"
+msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Sötét üveg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "effektus"
+msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "Bucka alfa"
+msgstr "HSL-buckák, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104 ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:175
#: ../share/filters/filters.svg.h:198 ../share/filters/filters.svg.h:199
#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:203
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#, fuzzy
msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Képeffektusok"
+msgstr "Képeffektusok, átlátszó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#, fuzzy
msgid "Same than HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Bucka átlátszóság"
+msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "Bucka alfa"
+msgstr "Buborékos buckák, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
msgid "Same than Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "Bucka"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Szélek simítása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "alakzat simítása"
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
msgid "Torn edges"
-msgstr "Csomópontok áthelyezése szél"
+msgstr "Tépett szélek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "alakzat Elmozdítás"
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Feather"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#, fuzzy
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "elmosott Maszk szél"
+msgstr ""
+"Elmosódott "
+"elmosott Maszk szél "
+"a tartalmuk módosítása nélkül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#, fuzzy
msgid "Blur content"
-msgstr "Elmosás"
+msgstr "Tartalom elmosása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "objektumElmosáskontúr"
+msgstr ""
+"objektum "
+"tartalom Elmosás kontúr megőrzés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Specular light"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
-msgstr "Durvábbá tevés"
+msgstr "Durvábbá tevés belül"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#, fuzzy
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Durvábbá tevésalakzat"
+msgstr ""
+"Durvábbá tevés "
+"belül "
+"alakzat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Evanescent"
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
-msgstr "objektum Elmosás kontúr átlátszóság szél"
+msgstr "objektum tartalom Elmosás kontúr megőrzés átlátszóság szél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Chalk and sponge"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#, fuzzy
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "örvénylés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#, fuzzy
msgstr "Lecserélés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "színezett "
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
#, fuzzy
msgstr "Ferdítés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "színezett "
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Noise transparency"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "örvénylés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Diffuse light"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#, fuzzy
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Szórt Rézsútos szegély"
+msgstr "Szórt Rézsútos szegély Textúrák "
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "nyújtva"
+msgstr "Ragyogó kivágás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Területkitöltés"
+msgstr ""
+"ragyogás "
+"Színezhető "
+"Területkitöltés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "Bucka"
+msgstr "HSL-buckák, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
-msgstr "Bucka Szórt Tükröződő "
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Domborítás"
+msgstr "Sötét domborítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "effektusfehérFekete"
+msgstr ""
+"Domborítás "
+"effektus "
+"dombormű "
+"fehér "
+"Fekete"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Simple blur"
msgstr "Egyszerű elmosás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Elmosáscsúszkakitöltéskörvonalpárbeszédablak"
+msgstr ""
+"Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" "
+"párbeszédablakban levő Elmosás csúszka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr "Bucka"
+msgstr "Buborékos buckák, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Same than Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Bucka Szórt Tükröződő"
+msgid "Same than Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
-msgstr "effektus"
+msgstr ""
+"Domborítás "
+"effektus "
+"megőrzés "
+"módosít "
+"Keverés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr ""
+"Tinta "
+"papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#, fuzzy
msgstr "LaTeX-nyomtatás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#, fuzzy
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textúra "
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
#, fuzzy
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Durva"
+msgstr ""
+"Tinta "
+"Durva papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-msgstr "Elmosás szél"
+msgstr ""
+"sötét belső "
+"Elmosás szél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
msgid "Color outline, in"
-msgstr "A segédvonalak színekontúr"
+msgstr "Színes kontúr, belső"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "kontúr szélességElmosás beállítható"
+msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgstr ""
+"Színezhető "
+"átlátszóság"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#, fuzzy
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "szél"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Textúra "
+"örvénylés "
+"kissé "
+"sötét szél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
#, fuzzy
msgid "Ink paint"
-msgstr "Nincs megrajzolva"
+msgstr ""
+"Tinta "
+"Nincs megrajzolva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
#, fuzzy
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Eltolás"
+msgstr ""
+"Tinta "
+"papír "
+"örvénylés "
+"Eltolás "
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Szivárvány"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#, fuzzy
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "szél"
+msgstr ""
+"Sima Finom Szivárvány "
+"olvadt"
+"szél "
+"Színezhető"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
-msgstr "Bal-szög"
+msgstr "olvadt Szivárvány"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
#, fuzzy
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "szél"
+msgstr ""
+"Sima Finom Szivárvány "
+"kissé olvadt "
+"szél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "fém "
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
+"Fémöntvény "
+"Színezhető"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Comics draft"
msgstr "Nem realisztikus 3D árnyalók (shader)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
+"árnyékolás "
+"üveg "
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Comics fading"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "Simaság árnyaló Nem realisztikus"
+msgstr "Finomárnyaló, nem realisztikus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "Ceruza"
+msgstr ""
+"Finomárnyalás "
+"Ceruza"
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#, fuzzy
msgid "Emboss shader NR"
-msgstr "árnyaló Nem realisztikus"
+msgstr ""
+"Domborítás "
+"árnyaló Nem realisztikus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
+"Finomárnyalás "
+"Domborítás"
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr "árnyaló Nem realisztikus"
+msgstr "Finomárnyaló, sötét, nem realisztikus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#, fuzzy
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
+"sötét "
+"Nem realisztikus Finomárnyalás "
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Fekete-fehér területek invertálása"
+msgstr "Fekete-fehér területek invertálása árnyékolás "
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgstr "Nem realisztikus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "árnyékolás "
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "Nem realisztikus"
+msgstr ""
+"üveg "
+"Nem realisztikus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
+"Nem realisztikus "
+"üveg "
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr "árnyaló Nem realisztikus"
+msgstr "Finomárnyaló kontúr Nem realisztikus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#, fuzzy
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "árnyaló"
+msgstr "A finomárnyaló kontúr "
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
#, fuzzy
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "árnyaló Tükröződő"
+msgstr ""
+"Nem realisztikus "
+"árnyaló Tükröződő"
#. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
#, fuzzy
msgid "Chrome dark NR"
-msgstr "Nem realisztikus"
+msgstr ""
+"sötét "
+"Nem realisztikus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
+"sötét "
+"árnyékolás "
+"tükröz "
+"szimulálás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Wavy tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "minta Elmozdítás Rézsútos szegély szél"
+msgstr ""
+"minta Elmozdítás Rézsútos szegély szél "
+"az objektum köré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgstr "Márvány"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "Márvány Textúra "
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgstr "3D téglatest"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textúra "
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#, fuzzy
msgstr "A papír szélessége"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textúra "
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Tiger fur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "minta Rézsútos szegély szél"
+msgstr "minta Rézsútos szegély szél az objektum köré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Shaken liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgstr ""
+"Színezhető "
+"belül "
+"átlátszóság"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Comics cream"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "objektum"
+msgstr "objektum átlátszó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése Durvábbá tevés Elmosás szél"
+msgstr ""
+"kismértékű durvítása "
+"Lekerekített csúcsok átméretezése Durvábbá tevés Elmosás szél tartalom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#, fuzzy
msgstr "Kitöltési rajzolat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "Bucka átlátszó"
+msgstr "HSL-buckák, átlátszó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#, fuzzy
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "Tükröződő Bucka átlátszóság"
+msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
#, fuzzy
msgid "Gives a smooth bump velvet like"
-msgstr "Bucka"
+msgstr ""
+"Sima Finom"
+"Bucka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "rajz effektus bitképek"
+msgstr ""
+"átlátszó "
+"rajz effektus bitképek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "effektusbitképek"
+msgstr ""
+"átlátszó"
+"effektus bitképek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Chewing gum"
msgid ""
"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
"lines at their crossings"
-msgstr "létrehozása vonalak kereszteződés szél"
+msgstr ""
+"létrehozása "
+"Sima Finom"
+"vonalak kereszteződés szél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
msgid "Black outline"
msgstr "Fekete kontúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#, fuzzy
msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "rajzolásaFeketekontúr"
+msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
msgid "Color outline"
-msgstr "A segédvonalak színekontúr"
+msgstr "Színes kontúr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#, fuzzy
msgid "Draws a coloured outline around"
-msgstr "rajzolásakontúr"
+msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#, fuzzy
msgid "Inner shadow"
msgstr "Belső árnyék"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Vetett árnyék "
+msgstr "Színezhető vetett árnyék rajzolása belülre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#, fuzzy
msgid "Dark and glow"
msgstr ""
+"sötét "
+"ragyogás "
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
#, fuzzy
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Elmosás szél"
+msgstr ""
+"Sötétítés "
+"belső "
+"Elmosás szél "
+"rugalmas ragyogás "
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:181
#, fuzzy
msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "szél Elmosás"
+msgstr "szél Sötétítés belső Elmosás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Warped rainbow"
-msgstr "Bal-szög"
+msgstr "Szivárvány"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "szél "
+msgstr ""
+"Sima Finom Szivárvány "
+"szél "
+"Színezhető"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#, fuzzy
msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "létrehozása"
+msgstr ""
+"örvénylés kontúr "
+"létrehozása az objektum köré"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency"
-msgstr "átlátszóság"
+msgstr ""
+"Színezhető "
+"örvénylés "
+"átlátszóság"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Old postcard"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#, fuzzy
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "szél"
+msgstr ""
+"kissé"
+"szél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#, fuzzy
msgid "Fuzzy glow"
-msgstr ""
+msgstr "ragyogás "
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
#, fuzzy
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
-msgstr "Objektumok megrajzolása szél"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turn around color edges"
+msgstr ""
+"Objektumok megrajzolása "
+"átlátszó "
+"örvénylés "
+"szél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
#, fuzzy
msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "Vastageffektus"
+msgstr "Vastag effektus örvénylés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
#, fuzzy
msgstr "Elmosás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#, fuzzy
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""
+"Gyűrődött "
+"Textúra Lyuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
#, fuzzy
msgid "Embossed leather"
-msgstr "Nincs effektus"
+msgstr "Domborítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
#, fuzzy
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
-msgstr "szél Bucka"
+msgstr ""
+"szél Bucka "
+"Színezhető "
+"Textúra "
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#, fuzzy
msgstr "Rajzvászon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#, fuzzy
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr ""
+msgstr "Pacák "
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
-msgstr "szél Bucka"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
+msgstr "szél Bucka tükröz felület effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
#, fuzzy
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "szél Bucka"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "szél Bucka Gyűrődött felület effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#, fuzzy
msgid "Adds a turbulent transparency which displace pixels at the same time"
-msgstr "Képpont"
+msgstr ""
+"örvénylés "
+"átlátszóság "
+"Elmozdítás "
+"Képpont"
#: ../share/filters/filters.svg.h:197
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "rajz effektus bitképek"
+msgstr ""
+"átlátszó "
+"rajz effektus bitképek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "rajz effektus bitképek"
+msgstr ""
+"átlátszó "
+"rajz effektus bitképek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgstr "rajz effektus bitképek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#, fuzzy
msgid "Marbled ink"
-msgstr ""
+msgstr "Márvány Tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#, fuzzy
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr ""
+msgstr "Márvány átlátszóság effektus "
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgstr "VastagNincs megrajzolva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#, fuzzy
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr ""
+msgstr "Textúra mélység "
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#, fuzzy
msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
msgstr ""
+"Színezhető "
+"átlátszó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Monochrome negative"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#, fuzzy
msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
msgstr ""
+"Színezhető "
+"átlátszó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Light eraser, negative"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
#, fuzzy
-msgid ""
-"Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "objektum"
+msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "objektum átlátszó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#, fuzzy
msgid "Repaint"
-msgstr "Ismétlődés:"
+msgstr "Átfestés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "Minden átfestése egyszínűre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#, fuzzy
msgid "Punch hole"
-msgstr "Eltolási üzemmód"
+msgstr "Lyukasztás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:209
msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-msgstr ""
+msgstr "Az objektum kivágása egy színezhető átlátszatlan területből"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "Bucka"
+msgstr "felület Bucka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Wrinkled varnish"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#, fuzzy
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""
+"fényes "
+"áttetsző "
+"Textúra mélység "
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Rajzvászon Bucka"
+msgstr "Rajzvászon-buckák"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
#, fuzzy
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "rajzvászon "
+msgstr ""
+"rajzvászon "
+"Textúra "
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr "rajzvászon Bucka"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
#, fuzzy
-msgid ""
-"Same than Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "rajzvászon Bucka Szórt Tükröződő"
+msgid "Same than Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "rajzvászon Bucka alfa"
+msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Same than Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "rajzvászon Bucka"
+msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Régi festés (bitkép)"
#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
"cikk szöghöz való illesztése"
#: ../src/connector-context.cpp:1154
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
+msgstr "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással."
#: ../src/connector-context.cpp:1227
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
+msgstr "Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
msgid "Delete tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
@@ -2778,16 +2791,14 @@ msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
+msgstr "Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Alap:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy "
"divergál (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
+msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
+msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgid ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
+msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
+msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_Stílus: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
"(pontos vagy részleges egyezés)"
msgstr "_Azonosító"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
"továbbá a következők: .:-_)"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
-"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
+msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
+msgstr "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "Leolvasott szín beállítása"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "Fényesség"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
"A kijelölt bitkép(ek) árnyalatának, telítettségének és fényességének "
"szabályzása"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
+msgstr "A kijelölt bitkép(ek) stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Rend"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Zaj csökkentése a kijelölt bitkép(ek)ben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Resample"
msgstr "Újramintavételezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
"átméretezéssel"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Fekete, elmosott vetett árnyék"
+msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
msgid "Drop Glow"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Fehér, elmosott vetett ragyogás"
+msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
# TODO: ellenőrizni
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
-"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
+msgstr "PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és "
"egyesítve a kijelöléssel."
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
-msgstr[1] ""
-"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+msgstr[0] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
+msgstr[1] "A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva."
#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
"kijelölve"
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
"objektumon"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-msgstr[1] ""
-"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[0] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr[1] "<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/gradient-context.cpp:928
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
+msgstr "Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
#: ../src/inkscape.cpp:424
msgid "Autosave complete."
#: ../src/inkscape.cpp:687
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
+msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#: ../src/knotholder.cpp:240
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
+msgstr "A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át húzással "
"és nincs fogantyúja"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
+msgstr "\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
"Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már "
"kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
-"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
+msgstr "A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+msgstr "A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
+msgstr "Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
-"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
+msgstr "Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
-"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
+msgstr "Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
#: ../src/main.cpp:269
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
+msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)"
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
"(csak export-id esetén)"
#: ../src/main.cpp:383
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr ""
-"Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká az exportálás közben (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:388
msgid ""
"mentén"
#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés "
"kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása"
#: ../src/nodepath.cpp:4408
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
-"Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
+msgstr "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
#: ../src/nodepath.cpp:4434
msgid "Scale nodes"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4898
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
+msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
#: ../src/nodepath.cpp:4900
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
#: ../src/nodepath.cpp:4967
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgstr[0] ""
"<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-útvonalban "
"(összesen: <b>%i</b>). %s."
#: ../src/object-edit.cpp:927
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>."
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid ""
#: ../src/pencil-context.cpp:373
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
-"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
+msgstr "Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
#: ../src/pencil-context.cpp:379
msgid "Drawing a freehand path"
"+ húzással</b>."
#: ../src/pen-context.cpp:675
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
"<b>kattintással + húzással</b>."
msgstr "Több távlatpont átkapcsolása"
#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
"beállítások nem kerülnek mentésre."
msgstr "Készítő"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr ""
"A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy "
"(entitás) neve."
msgstr "Jogok"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
"területkijelölés: húzással"
#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr ""
"<b>Alt</b>: lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással; kijelölt "
"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr ""
-"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
+msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)ről a szűrők eltávolítandók."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr ""
-"Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
+msgstr "Jelölje ki az <b>objektumo(ka)t</b>, amely(ek)hez a rajzvászon illesztendő."
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
+msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) "
"vagy egy terület kijelölésével."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
+msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:231
#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
+msgstr "<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/spiral-context.cpp:437
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
"útvonalat</b> kell kijelölni."
"b>."
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
#: ../src/star-context.cpp:447
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
"b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
-"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
+msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/text-context.cpp:681
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
+msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
#: ../src/text-context.cpp:694
msgid "Flowed text is created."
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
+msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid ""
#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
+msgstr "%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift."
#: ../src/tweak-context.cpp:226
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
-"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
+msgstr "%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással."
#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
+msgstr "%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással."
#: ../src/tweak-context.cpp:266
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: "
"Shift."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
+msgstr "Jelöljön ki <b>objektumo(ka)t</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgstr "Háttérszín"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
"használva)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
+msgstr "Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
+msgstr "Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
-msgstr ""
-"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
+msgstr "Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Base Frequency:"
"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
"bemeneti rajzzal."
msgstr "Kattintás/húzás határa:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr "Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
"program eszközei közt"
msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban "
"(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)"
msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) "
"távolsággal mozdítja el az útvonalat"
msgstr "Kijelölési jel megjelenítése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a "
"kijelölőeszközzel megegyezően)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
-"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
+msgstr "Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
-"Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal"
+msgstr "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy útvonal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Windows"
@@ -13808,8 +13726,7 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
-"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
+msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
"illetve maszkként"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
+msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Store transformation:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
-"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
+msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
+msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
-"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
+msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Open Clip Art Library Password:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
+msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Display adjustment"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
+msgstr "Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Out of gamut warning color:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
-"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
+msgstr "A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Device profile:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr "Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
msgstr "Automatikus mentések maximális száma:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
+msgstr "Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "Bitmap editor:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr ""
-"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
+msgstr "Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal "
"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>."
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
+msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
+msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
"(es)"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
+msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
+msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Unlin_k Clone"
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
-msgstr ""
-"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
+msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Objects to Patter_n"
#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr ""
-"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
+msgstr "A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "_Reverse"
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
-"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
+msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóútvonalként)"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
-"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
+msgstr "Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
+msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, "
"nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú "
"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
+msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
msgid "starts from center"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
+msgstr "Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
#. Thinning
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
msgid "Trace Background"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
+msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
msgid "Choose a preset"
msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez "
"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
-"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
+msgstr "Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Növelés/csökkentés:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) "
"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
#, fuzzy
msgid "Area /px^2: "
-msgstr "Terület"
+msgstr "Terület (px^2): "
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
msgid ""
"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
"Az inkex.py - és vele együtt ez a kiterjesztés - igényli az lxml nevű ... "
-"libxml2-wrappert. Töltse le és telepítse az aktuális verziót a http://"
+"libxml2-csomagolót (wrapper). Töltse le és telepítse az aktuális verziót a http://"
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ oldalról, vagy telepítse a "
"csomagkezelőjével (például a \"sudo apt-get install python-lxml\" vagy "
"hasonló paranccsal)."
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:52
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
"hosszúságú legyen."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
#, fuzzy
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve view type\n"
+msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve ... view type\n"
#: ../share/extensions/summersnight.py:38
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr ""
-"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
+msgstr "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Output"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
+msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
msgstr "Csomópontok megszámozása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplitúdó"
+msgstr "Magasságvonalak"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Szögfelezők"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "Középre igazítás"
+msgstr "Súlypont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
msgid "Circumcentre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
#, fuzzy
msgid "Common Objects"
-msgstr "Objektumok"
+msgstr "Általános objektumok"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+#, fuzzy
msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Parancssori opciók"
+msgstr "Egyéni pontok és opciók"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+#, fuzzy
msgid "Draw Circle About This Point"
-msgstr ""
+msgstr "Körrajzolás ezen pont köré"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
msgid "Draw From Triangle"
msgstr "Rajzolás háromszög alapján"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Izogonális konjugált rajzolása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "konjugált rajzolása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "jelölőelem"
+msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
msgid "Excentres"
msgstr "Hozzáírt körök"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Körvonalrajzolat"
+msgstr "Gergonne-pont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
msgid "Incentre"
msgstr "Beírt kör"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
-msgstr "Feketepont"
+msgstr "Nagel-pont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr ""
+msgstr "A kilenc pont körének középpontja"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr ""
+msgstr "A kilenc pont köre"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgstr "Talpponti háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Orthocentre"
-msgstr "Egyéb"
+msgstr "Magasságpont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
#, fuzzy
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "Radius / px"
-msgstr "Sugár"
+msgstr "Sugár (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
#, fuzzy
msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "háromszögSegédvonal-tulajdonságok beállítása"
+msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "háromszög"
+msgstr "Szimmedián-háromszög"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Függőleges szöveg"
+msgstr "Szimmediánpont"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
msgid "Symmedians"
-msgstr ""
+msgstr "Szimmediánok"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
-msgstr "háromszögKék-függvény"
+msgstr "Háromszög-függvény"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
#, fuzzy
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Keretvastagság (px)"
+msgstr ""
+"szegély "
+"Keretvastagság (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
-"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
+msgstr "Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Number of Pages"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév beállítása"
+msgstr "Fájlnév:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "kitöltés"
+msgstr "Kitöltési szín (kék)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "kitöltés"
+msgstr "Kitöltési szín (zöld)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "kitöltés"
+msgstr "Kitöltési szín (vörös)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "kitöltésÁtlátszatlanság, %"
+msgstr "Kitöltés átlátszatlansága (%)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
#, fuzzy
msgid "Light x-Position"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "A fény x-pozíciója"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
#, fuzzy
msgid "Light y-Position"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "A fény y-pozíciója"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Light z-Position"
-msgstr "Pozíció"
+msgstr "A fény z-pozíciója"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
#, fuzzy
msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "vonal Vastagság"
+msgstr "Vonalvastagság (px)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+#, fuzzy
msgid "Load From File"
-msgstr ""
+msgstr "Betöltés fájlból"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
#, fuzzy
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
#, fuzzy
msgid "Object Type"
-msgstr "Objektum"
+msgstr "Objektumtípus"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
#, fuzzy
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
#, fuzzy
msgid "Rotate Around:"
-msgstr "Csomópontok elforgatása"
+msgstr "elforgatás "
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
#, fuzzy
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
#, fuzzy
msgid "Shading"
-msgstr "Helykihagyás"
+msgstr "Árnyékolás"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
+#, fuzzy
msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "Körv_onalrajzolatátlátszatlanság"
+msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
msgid "Tetrahedron"
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+msgstr "Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
#~ msgid "draw-geometry-inactive"
#~ msgstr "rajzolás-geometria-inaktív"
+