summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 7d2b4e2)
raw | patch | inline | side by side (parent: 7d2b4e2)
author | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Sat, 20 Jan 2007 23:15:01 +0000 (23:15 +0000) | ||
committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Sat, 20 Jan 2007 23:15:01 +0000 (23:15 +0000) |
po/hu.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f53bb33bd4fbf9d4fcd5699c1cf9a46f5956dcce..9c859510c5bf7764d2757c5a992615731331aab6 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-14 17:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-17 23:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 20:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-21 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Set object description"
msgstr "Objektumleírás beállítása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Unhide layer"
msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
msgid "Hide layer"
msgstr "Réteg elrejtése"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Lock layer"
msgstr "Réteg zárolása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:601 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:698
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
msgid "Change layer opacity"
msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
msgid "Opacity, %:"
msgstr "Átlátszatlanság, %:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
msgid "Up"
msgstr "Feljebb"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
msgid "Dn"
msgstr "Lejjebb"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
msgid "Bot"
msgstr "Alulra"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
msgid "X"
msgstr "X"
"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
-#: ../src/extension/init.cpp:187
+#: ../src/extension/init.cpp:175
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
"betöltve."
-#: ../src/extension/init.cpp:201
+#: ../src/extension/init.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "PostScript-kimenet"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "Postscript File"
+msgstr "PostScript-fájl"
+
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121
msgid "Print Destination"
msgstr "Nyomtatási cél"
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136
msgid "Print properties"
msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
msgstr ""
-"PDF-vektorműveletek használata. Az így készített kép általában kisebb "
-"fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a minták elvesznek."
+"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
+"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
+"minták elvesznek."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150
msgid "Print as bitmap"
msgstr "Nyomtatás bitképként"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
"képernyőn látottal."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgstr "A kívánt bitkép-felbontás (pont/hüvelykben)"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184
msgid "Print destination"
msgstr "Nyomtatási cél"
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"a kimenetnek egy program számára való átadásához pedig a\n"
"következőt: \"| programnév argumentum ...\"."
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF-nyomtatás"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-kimenet"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "PostScript-kimenet"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "PostScript-fájl"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
-"minták elvesznek."
-
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719
msgid "Postscript Print"
msgstr "PostScript-nyomtatás"
msgstr "Áthelyezés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
-#, fuzzy
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "függőleges"
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Clone"
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
+#: ../src/sp-item.cpp:866
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>vágott</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:871
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
+
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Vonal</b>"
#: ../src/text-chemistry.cpp:117
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra lehessen "
-"illeszteni az(oka)t."
+"A tördelt szöveg(ek)nek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy láncra "
+"lehessen illeszteni az(oka)t."
#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074
msgid "Put text on path"
"A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing "
"the projection of a primary axis."
msgstr ""
-"Rács függőleges vonalakkal és két olyan, átlós vonalcsoporttal, amelyek egy-egy "
-"elsődleges tengely vetületét ábrázolják."
+"Rács függőleges vonalakkal és két olyan, átlós vonalcsoporttal, amelyek egy-"
+"egy elsődleges tengely vetületét ábrázolják."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "Grid _units:"
msgstr "Információ"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808
-msgid "Source left bound"
+msgid "Left edge of source"
msgstr "A forrás bal oldali széle"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809
-msgid "Source top bound"
+msgid "Top edge of source"
msgstr "A forrás felső széle"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810
-msgid "Source right bound"
+msgid "Right edge of source"
msgstr "A forrás jobb oldali széle"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811
-msgid "Source bottom bound"
+msgid "Bottom edge of source"
msgstr "A forrás alsó széle"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812
msgstr "A cél magassága"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Felbontás (pont/hüvelyk)"
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
"'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr ""
"A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradjanak-e. Ezzel "
-"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). "
-"(Egy minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb "
-"oldali egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a "
-"\"Visszaállítás\" funkciót.)"
+"kapcsolatban olvassa el a Kiadási Megjegyzéseket (Release Notes). (Egy "
+"minimalizált dokumentumablak visszahozásához kattintson a jobb oldali "
+"egérgombbal a feladatlistában levő gombra, majd válassza a \"Visszaállítás\" "
+"funkciót.)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Windows"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vektorizálás a csökkentett színek határai mentén"
+msgstr "Vektorizálás csökkentett színek határai mentén"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "A csökkentett színek száma"
+msgstr "Csökkentett színek száma"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Colors:"
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép "
-"kevesebb csomópontot fog tartalmazni"
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
+"csomópontot fog tartalmazni"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr ""
-"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének megjelenítése "
-"a vektorizálás végrehajtása nélkül"
+"A jelenlegi beállításokkal elérhető eredmény (bitképes) előnézetének "
+"megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
msgid "Preview"
msgid "Set page size"
msgstr "Lapméret beállítása"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Körvonal: %06x/%.3g"
+
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
-"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor "
-"a rajzhoz"
+"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
+"rajzhoz"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:944
-msgid "Star: Change spike ratio"
+msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Csillag: ágarány módosítása"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
"angle)"
msgstr ""
-"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, "
-"1: rögzített szög)"
+"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, 1: "
+"rögzített szög)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
msgid "Caps:"
msgstr "Fényesebb"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Blue Function"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Kék-függvény"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
msgid "Custom..."
msgstr "Egyéni..."
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Green Function"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Zöld-függvény"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Red Function"
-msgstr "Függvény"
+msgstr "Vörös-függvény"
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
msgid "Darker"
msgstr "Sötétebb"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desaturate"
-msgstr "Deaktiválva"
+msgstr "Telítetlenné tevés"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Szürkeárnyalatok"
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték"
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Kevesebb fény"
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Less Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Kisebb telítettség"
#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Hue"
-msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
+msgstr "Magasabb árnyalatérték"
#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Light"
-msgstr "Azonos magasság"
+msgstr "Több fény"
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "More Saturation"
-msgstr "Telítettség"
+msgstr "Nagyobb telítettség"
#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Negative"
-msgstr "Deaktiválva"
+msgstr "Negatív"
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Blue"
-msgstr "Kitöltés eltávolítása"
+msgstr "Kék eltávolítása"
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Green"
-msgstr "Körvonal eltávolítása"
+msgstr "Zöld eltávolítása"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Remove Red"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgstr "Vörös eltávolítása"
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
msgid "RGB Barrel"
msgid "Dot size"
msgstr "Pontméret"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
msgstr "Betűtípus-méret"
msgstr "Csomópontok megszámozása"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Visualize Path"
msgstr "Lánc megjelenítése"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Exportálás GIMP-palettaként"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG-grafika (*.fig)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Draw Axes"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+msgstr "Tengelyek megrajzolása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "X-végérték"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "First derivative"
-msgstr "Először kijelölt"
+msgstr "Első derivált"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
msgid "Function"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgstr "Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/X-tartomány vagy magasság/Y-tartomány)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Tartomány és minták"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Téglalap létrehozása"
+msgstr "Téglalap eltávolítása"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Samples"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Minták"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Start x-value"
-msgstr "A tulajdonság értéke"
+msgstr "X-kezdőérték"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
"e are also available."
msgstr ""
+"A következő függvények használhatók (a használható függvények a Python "
+"szabványos matematikai függvényei): ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
+"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
+"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
+"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Használható a \"pi\" "
+"és az \"e\" konstans is."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgstr "A téglalap aljának Y-értéke"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "A téglalap magassága"
+msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke"
#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
msgid "Directory"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
msgid "Number of paragraphs"
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Betűtípus-méret (px)"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Hossz-egység: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Mérés"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure Path"
msgstr "Lánc megmérése"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Eltolás (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Pontosság"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1):"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Szög"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII-szöveg vázlat-jelöléssel"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
+msgstr "Szövegvázlat-fájl (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Szöveg-bemenet"
+msgstr "Szövegvázlat-bemenet"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Copies of the pattern:"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlesztői példák"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Rádiógomb-példa"
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Select option: "
-msgstr "Kijelölés"
+msgstr "Válasszon egy értéket: "
#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Select second option: "
-msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
+msgstr "Válasszon egy második értéket: "
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"