summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 2f34082)
raw | patch | inline | side by side (parent: 2f34082)
author | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Tue, 9 Jan 2007 23:00:18 +0000 (23:00 +0000) | ||
committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Tue, 9 Jan 2007 23:00:18 +0000 (23:00 +0000) |
po/hu.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1ea1ae07128eac897c8da0dac569ca94cd1f8271..11b99d6c909df53c844c4e5364f33e9caca6d01c 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-22 00:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-04 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-09 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#, fuzzy
msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság"
+msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#, fuzzy
msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>F:</b>"
+msgstr "<b>Elmosás:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
-#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka"
+msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-#, fuzzy
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka"
+msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
-#, fuzzy
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
+msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-#, fuzzy
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként"
+msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben"
+msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Mintával való kitöltés"
+msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgstr "Áthelyezés ide:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Set guide properties"
-msgstr "Nyomtatási tulajdonságok"
+msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
msgid "Guideline"
msgstr "Objektumcímke beállítása"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
msgid "Set object title"
-msgstr "Körvonalstíl_us"
+msgstr "Objektumcím beállítása"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
msgid "Set object description"
msgstr "Körvonalstíl_us"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "_Blur, %"
-msgstr "Kék"
+msgstr "_Elmosás, %"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#, fuzzy
msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "Ala_p-átlátszatlanság"
+msgstr "_Alap-átlátszatlanság, %"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438
msgid "Change blur"
-msgstr ""
+msgstr "Elmosás módosítása"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
msgstr "Körvonal eltávolítása"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban"
+msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
+msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgstr "Nincs"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:960
-#, fuzzy
msgid "Set markers"
-msgstr "Csillagok"
+msgstr "Jelölőelemek beállítása"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066
msgid "Stroke width"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:330
msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rácsra való igazítás"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
msgid "Rows:"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "XML-al-fa húzása"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
msgid "New element node..."
# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/draw-context.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "Draw path"
-msgstr "_Szétbontás"
+msgstr "Lánc rajzolása"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Módosítatlan]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000
msgstr "_X-távolság:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "A függőleges rácsvonalak távolsága"
+msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-távolság:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
-#, fuzzy
msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "A vízszintes rácsvonalak távolsága"
+msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Átlagos minőség"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Réteg há_trébb helyezése"
+msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#, fuzzy
msgid "Filters"
-msgstr "Laposság"
+msgstr "Szűrők"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Select in all layers"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
-#, fuzzy
msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Alap-átlátszatlanság"
+msgstr "Alap-átlátszatlanság, %"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
#, c-format
msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Mentés más_ként..."
+msgstr "Egy _példány mentése..."
#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
+msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "_Print..."
msgstr "Váltás \"vázlat\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
#: ../src/verbs.cpp:2287
-#, fuzzy
msgid "_Toggle"
-msgstr "_Szög"
+msgstr "Át_kapcsolás"
#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Átváltás a normál és a \"vázlat\" megjelenítési üzemmódok között"
#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Ik_on-előnézet"
+msgstr "Ik_on-előnézet..."
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonási előzmények"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Text and Font..."
"tulajdonságok módosítása"
#: ../src/verbs.cpp:2337
-#, fuzzy
msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Üze_netek..."
+msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Input Devices..."