summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 8ea4b5f)
raw | patch | inline | side by side (parent: 8ea4b5f)
author | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Wed, 2 Jan 2008 11:00:05 +0000 (11:00 +0000) | ||
committer | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Wed, 2 Jan 2008 11:00:05 +0000 (11:00 +0000) |
po/sl.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 0be635d5733d243b399222ac791bab1f33c9141b..63cc280b446d7c60d123c7602f47ea8504ee0caf 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 14:31+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-29 18:47-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-01 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,21 +34,21 @@ msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle
msgstr "<b>Ctrl</b>: narišite krog ali elipso z razmerji celih števil, odsek preskakujte po kotih"
#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/rect-context.cpp:382
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rišite okrog začetne točke"
-#: ../src/arc-context.cpp:455
+#: ../src/arc-context.cpp:486
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d) ; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
-#: ../src/arc-context.cpp:457
+#: ../src/arc-context.cpp:488
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Elipsa</b>: %s × %s; s <b>Ctrl</b> za risanje kvadrata ali elips v razmerjih celih števil; s <b>Shift</b> za risanje okrog začetne točke"
-#: ../src/arc-context.cpp:476
+#: ../src/arc-context.cpp:507
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ustvari elipso"
msgstr "Izberite <b>vsaj en predmet, ki ni konektor</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
-#: ../src/context-fns.cpp:33
-#: ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Trenutna plast je skrita</b>. Če želite risati po njej, jo razkrijte."
-#: ../src/context-fns.cpp:39
-#: ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Trenutna plast je zaklenjena</b>. Če želite risati po njej, jo odklenite."
-#: ../src/desktop-events.cpp:117
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
msgid "Create guide"
msgstr "Ustvari vodilo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
+#: ../src/desktop-events.cpp:233
msgid "Move guide"
msgstr "Premakni vodilo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:207
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
+#: ../src/desktop-events.cpp:239
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
msgid "Delete guide"
msgstr "Izbriši vodilo"
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s pri %s"
-
#: ../src/desktop.cpp:722
msgid "No previous zoom."
msgstr "Brez prejšnje povečave."
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Predmet nima tlakovanih klonov.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Izberite <b>predmet</b>, katerega klone želite razložiti."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Razstavi tlakovane klone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Izberite <b>predmet</b>, ki mu želite odstraniti tlakovane klone."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Izbriši tlakovane klone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za kloniranje."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
msgstr "Če želite klonirati več predmetov, jih <b>skupinite in klonirajte skupino</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Ustvari tlakovane klone"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>V vrsti:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>V stolpcu:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Naključno:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrija"
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Izberite eno od 17 simetričnih vrst tlakovanja"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:·preprost pomik"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° vrtenje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odsev"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: odsev glide"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: odsev + odsev glide"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: odsev + odsev"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odsev + 180° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: odsev glide + 180° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odsev + odsev + 180° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° sukanje + 45° odsev"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° sukanje + 90° odsev"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odsev + 120° sukanje, gosto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odsev + 120° sukanje, široko"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odsev + 60° sukanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
msgid "S_hift"
msgstr "Za_makni"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Zamik X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Zamik Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Potenca:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Izmenjuj:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico"
+msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec"
+msgstr "Izmenjuj predznak zamika v vsakem stolpcu"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kopiči:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Kopiči zamik v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Kopiči zamik v vsakem stolpcu"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Izključi tlakovec:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Izključi višino tlakovca iz zamika"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Izključi širino tlakovca iz zamika"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
msgid "Sc_ale"
msgstr "Spremeni _velikost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Umeri po X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravna sprememba širine vsake vrste (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Vodoravna sprememba širine vsakega stolpca (v % širine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Vodoravno spreminjanje širine naj bo naključno za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Umeri po Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Navpično spreminjanje višine vsake vrste (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Navpično spreminjanje višine vsakega stolpca (v % višine tlakovca)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Navpično spreminjanje višine naj bo naključno za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila vrstic enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Ali naj bo spreminjanje merila stolpcev enakomerno (1), konvergentno (<1) ali divergentno (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Osnova:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Osnova za logaritemsko spiralo: neuporabljena (0), konvergentna (<1) ali divergentna (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec"
+msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Kopiči spremembe merila v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Kopiči spremembe merila v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
msgid "_Rotation"
msgstr "Su_kanje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Kot:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti zasukaj za tak kot"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu zasukaj za ta kot"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Kot sukanja naj bo naključen za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Izmenjuj smer sukanja v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kopiči sukanje v vsaki vrstici"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kopiči sukanje v vsakem stolpcu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Zabrisanost in prekrivnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Zabrisanost:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu povečaj zabrisanost tlakovcev za ta odstotek"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Zabrisanost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Izmenjuj predznak sprememb zabrisanosti v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgstr "<b>Zatemnitev:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu pomanjšaj prekrivnost tlakovcev za ta odstotek"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Prekrivnost tlakovcev naj bo naključna do tega odstotka"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prekrivnosti v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
msgid "Co_lor"
msgstr "Bar_va"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
msgid "Initial color: "
msgstr "Začetna barva: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
msgstr "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene barve polnila ali poteze)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti"
+msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrstici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid "_Trace"
msgstr "_Sledi"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Preriši risbo pod tlakovci"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Izberi iz risbe:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "Barve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Izberi vidno barvo in prekrivnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
msgid "Opacity"
msgstr "Prekrivnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Izberi skupno prekrivnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Izberi rdečo sestavino barve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Izberi zeleno sestavino barve"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Izberi modro sestavino barve"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
msgid "clonetiler|H"
msgstr "clonetiler|H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Izberi barvni odtenek"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
msgid "clonetiler|S"
msgstr "clonetiler|S "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Izberi nasičenost"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
msgid "clonetiler|L"
msgstr "clonetiler|L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Izberi svetlost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma popravek:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
msgid "Randomize:"
msgstr "Naključno:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
msgid "Invert:"
msgstr "Preobrni:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Preobrni izbrano vrednost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3) Priredi vrednost klonom:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
msgstr "Vsak klon se izriše z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali poteze nedoločeno)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Prekrivnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Koliko vrst naj tlakujem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Širina pravokotnika, ki naj se zapolni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Višina pravokotnika, ki naj se zapolni"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Vrstice, stolpci: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Ustvari dano število stolpcev in vrstic"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
msgid "Width, height: "
msgstr "Širina, višina: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Tlakuj dano širino in višino"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejšnjič ko ste ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Ustvari</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
msgid " _Unclump "
msgstr " _Ravnaj "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Klone razporedi tako, da zmanjšaš nepravilno razpršenost; to lahko uporabite večkrat"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
msgid " Re_move "
msgstr " Od_strani "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid " R_eset "
msgstr " Po_nastavi "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Ponastavi vse premike, spremembe velikosti, sukanja, barv in prekrivnosti na nič"
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Page"
msgstr "_Stran"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Drawing"
msgstr "_Risba"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Selection"
msgstr "_Izbira"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
msgid "_Custom"
msgstr "_Poljubno"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Področje izvoza</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
msgid "Units:"
msgstr "Enote:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Velikost bitne slike</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
msgid "pixels at"
msgstr "točke na"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "dpi"
msgstr "pik na palec"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Datoteka</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
msgid "_Browse..."
msgstr "Pre_brskaj ..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgid "Batch export all selected objects"
msgstr "Paketno izvozi vse izbrane predmete"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr "Izvozi vsak izbrani predmet v lastno datoteko PNG z uporabo namigov pri izvozu, če obstajajo (pozor, povzroči prepisovanje brez potrjevanja!)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Skrij vse razen izbranega"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "V izvoženi sliki skrij vse predmete razen izbranih"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
msgid "_Export"
msgstr "_Izvozi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Izvozi bitno sliko s temi nastavitvami"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
#, c-format
msgid "Batch export %d selected objects"
msgstr "Paketni izvoz %d izbranih predmetov"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
msgid "Export in progress"
msgstr "Izvoz je v teku"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Izvoz %d datotek"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Vnesti morate ime datoteke"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Območje izbrano za izvoz ni veljavno"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Mapa %s ne obstaja ali pa ni mapa.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Izvoz %s (%d x %d)"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Izvoz %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz"
msgstr "Nastavi barvo polnila"
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Remove fill"
msgstr "Odstrani polnilo"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset fill"
msgstr "Odnastavi polnilo"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[3] "<b>%d</b> najdeni predmeti (od <b>%d</b>), %s jih ustreza."
#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "exact"
msgstr "natanko"
#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
msgid "partial"
msgstr "delno"
#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
msgid "No objects found"
msgstr "Ni predmetov"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Clones"
msgstr "Kloni"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Izberi vse predmete, ki ustrezajo vsem izpolnjenim poljem."
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Rela_tivni premik"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Merska enota:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Premakni vodilo glede na trenutni položaj"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Stopinj:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Premakni za:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tivna sprememba"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Premakni na:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgstr "Premakni in zasukaj vodilo glede na trenutne nastavitve"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Set guide properties"
msgstr "Nastavi lastnosti vodila"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
msgid "Guideline"
msgstr "Vodilo"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline: %s"
+msgstr "Vodilo: %s"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Premik %s %s"
+msgid "Current settings: %s"
+msgstr "Trenutne nastavitve: %s"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1271
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1489
msgid "Selection"
msgstr "Izbira"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Samo izbira ali cel dokument"
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
msgid "Refresh the icons"
msgstr "Osveži ikone"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Set"
msgstr "_Nastavi"
msgid "Set object description"
msgstr "Nastavi opis predmeta"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
msgid "Unhide layer"
msgstr "Razkrij plast"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:587
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
msgid "Hide layer"
msgstr "Skrij plast"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
msgid "Lock layer"
msgstr "Zakleni plast"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:598
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
msgid "Unlock layer"
msgstr "Odkleni plast"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:694
msgid "Change layer opacity"
msgstr "Spremeni prekrivnost plasti"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:759
msgid "Opacity, %:"
msgstr "Prekrivnost, %:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
msgid "New"
msgstr "Nov"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
msgid "Dn"
msgstr "Dol"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
msgid "Bot"
msgstr "Dno"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:818
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
#, c-format
msgid "%s Properties"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
msgstr "Nastavi barvo poteze"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "Remove stroke"
msgstr "Odstrani potezo"
msgstr "Nastavi vzorec potezi"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
msgid "Unset stroke"
msgstr "Odnastavi potezo"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
#: ../src/filter-enums.cpp:94
#: ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:824
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
msgid "No document selected"
msgstr "Izbran ni noben dokument"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
msgid "Set markers"
msgstr "Nastavi oznake"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Debelina poteze"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
msgid "Join:"
msgstr "Spoj:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
msgid "Miter join"
msgstr "Spoj pod kotom"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
msgid "Round join"
msgstr "Zaobljen spoj"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
msgid "Bevel join"
msgstr "Nagnjen spoj"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
msgid "Miter limit:"
msgstr "Spoj pod kotom:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Najdaljša črta (v enotah kot debelina poteze)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
msgid "Cap:"
msgstr "Konec:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
msgid "Butt cap"
msgstr "Kvadratast konec"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
msgid "Round cap"
msgstr "Zaobljen konec"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
msgid "Square cap"
msgstr "Kvadraten konec"
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
msgid "Dashes:"
msgstr "Črtice:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
msgid "Start Markers:"
msgstr "Začetne oznake:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Vmesne oznake"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
msgid "End Markers:"
msgstr "Končne oznake:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
msgid "Set stroke style"
msgstr "Nastavi slog poteze"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
msgid "Change color definition"
msgstr "Spremeni definicijo barv"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Nastavi barvo poteze s palete barv"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Nastavi barvo polnila s palete barv"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen."
msgstr "Poravnaj obojestransko"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodoravno besedilo"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
msgid "Vertical text"
msgstr "Navpično besedilo"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2384
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgstr "Naj bo privzeto"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661
-#: ../src/text-context.cpp:1429
+#: ../src/text-context.cpp:1438
msgid "Set text style"
msgstr "Nastavi slog besedila"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Razvrsti v mrežo"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "Rows:"
msgstr "Vrstice:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
msgid "Number of rows"
msgstr "Število vrstic"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
msgid "Equal height"
msgstr "Enaka višina"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Če ni vključeno, ima vsaka vrstica višino največjega predmeta v njej"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
msgid "Align:"
msgstr "Poravnava:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
msgid "Columns:"
msgstr "Stolpci:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
msgid "Number of columns"
msgstr "Število stolpcev"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
msgid "Equal width"
msgstr "Enaka širina"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Če ni vključeno, ima vsak stolpec širino največjega predmeta v njem"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Izbiro umeri v okvir"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
msgid "Set spacing:"
msgstr "Nastavi razmik:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Navpični razmik med vrsticami (v slik. točkah)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Vodoraven razmik med stolpci (v slik. točkah)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Razporedi izbrane predmete"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1820
+#: ../src/nodepath.cpp:1877
msgid "Duplicate node"
msgstr "Podvoji vozlišče"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3062
+#: ../src/nodepath.cpp:3119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
msgid "Delete node"
msgstr "Izbriši vozlišče"
@@ -2168,106 +2233,136 @@ msgstr "Ne morem nastaviti <b>%s</b>: nek obstoječ element že ima vrednost <b>
msgid "Change attribute"
msgstr "Spremeni lastnost"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Pravokotna mreža"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Aksonometrična (3D) mreža"
-#. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Omogočena"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Določa, ali naj pripenja na to mrežo. Lahko je 'vključeno' za nevidne mreže."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Vidna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Določa, ali je mreža prikazana. Predmeti so še vedno pripeti na nevidne mreže."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
msgid "Create new grid"
msgstr "Ustvari novo mrežo"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Enote mreže:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Izhodišče X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Koordinata X izvora mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "I_zhodišče Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:365
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Koordinata Y izvora mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Razmik _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:367
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Razmik navpičnih črt mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Razmik _Y:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Razmik vodoravnih črt mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Barva črte mreže:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "Grid line color"
msgstr "Barva črt mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Barva črt mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Barva _glavnih mrežnih črt:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Major grid line color"
msgstr "Barva glavnih mrežnih črt"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Barva glavnih (poudarjenih) črt mreže"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Raz_mik glavnih mrežnih črt:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
msgid "lines"
msgstr "črte"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Pokaži pike namesto črt"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Če je nastavljeno, prikaže mrežne točke v obliki pik namesto mrežnih črt."
-#: ../src/document.cpp:457
+#: ../src/document.cpp:458
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nov dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:489
+#: ../src/document.cpp:490
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Pomnilniški dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:629
+#: ../src/document.cpp:630
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Neimenovan dokument %d"
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Nariši kaligrafsko potezo"
-#: ../src/event-context.cpp:559
+#: ../src/event-context.cpp:592
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Preslednica+povlek miške</b> za zasuk po platnu."
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovi"
msgid "Deactivated"
msgstr "Neaktivirano"
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Skripta je vrnila sporočilo, ne pa napake. To lahko pomeni, da rezultati niso povsem v skladu s pričakovanji."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
msgid "Height"
msgstr "Višina"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
msgid "Offset"
msgstr "Zamik"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
msgid "Radius"
msgstr "Radij"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
msgid "Saturation"
msgstr "Nasičenost"
#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Hue"
msgstr "Obarvanost"
msgstr "Valovanje"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituda"
msgid "Generate from Path"
msgstr "Ustvari iz poti"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Omeji na različico PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Pretvori besedila v poti"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Pretvori učinke zabrisanosti v bitne slike"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Omeji na raven PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "PostScript 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript ravni 2"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
msgid "EMF Input"
msgstr "Uvoz EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Napredne metadatoteke (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Napredne metadatoteke"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
msgid "WMF Input"
msgstr "Uvoz WMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Metadatoteke Windows (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Metadatoteke Windows"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
msgid "EMF Output"
msgstr "Izvoz EMF"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Napredna metadatoteka (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Napredna metadatoteka"
msgid "Make bounding box around full page"
msgstr "Ustvari obrobo okoli cele strani"
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Pretvori besedila v poti"
-
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
msgid "PDF Print"
msgstr "Tiskanje PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
msgid "media box"
msgstr "okvir medija"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
msgid "crop box"
msgstr "okvir obrezovanja"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
msgid "trim box"
msgstr "okvir striženja"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
msgid "bleed box"
msgstr "okvir razlivanja"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
msgid "art box"
msgstr "umetniški okvir"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
msgid "Select page:"
msgstr "Izberite stran:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "od %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
msgid "Clip to:"
msgstr "Obreži v:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavitve strani"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Natančnost približkov mrež prelivov:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr "<b>Opomba</b>: previsoka nastavitev natančnosti lahko povzroči velike datoteke SVG in upočasni delovanje."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
msgid "rough"
msgstr "grobo"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "Text handling:"
msgstr "Obravnava besedila:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
msgid "Import text as text"
msgstr "Uvozi besedilo kot besedilo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
msgid "Embed images"
msgstr "Vdelaj slike"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Import settings"
msgstr "Nastavitve uvoza"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Nastavitve uvoza PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "medium"
msgstr "srednje"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
msgid "fine"
msgstr "podrobno"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
msgid "very fine"
msgstr "zelo podrobno"
msgstr "Izvoz Postscript"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Datoteka Postscript"
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Datoteka PostScript"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgid "Windows 32-bit Print"
msgstr "32-bitno tiskanje Windows"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
msgid "WPG Input"
msgstr "Uvoz WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Zapis vektorske grafike, kot ga uporablja Corel WordPerfect"
msgstr "default.svg"
#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:959
+#: ../src/file.cpp:964
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument shranjen."
-#: ../src/file.cpp:676
-#: ../src/file.cpp:1084
-#: ../src/file.cpp:1202
+#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:1089
+#: ../src/file.cpp:1207
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "risba%s"
-#: ../src/file.cpp:682
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "risba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:701
+#: ../src/file.cpp:706
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Izberite datoteko za shranjevanje kopije"
-#: ../src/file.cpp:703
-#: ../src/file.cpp:710
+#: ../src/file.cpp:708
+#: ../src/file.cpp:715
msgid "Select file to save to"
msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
-#: ../src/file.cpp:784
+#: ../src/file.cpp:789
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
-#: ../src/file.cpp:801
+#: ../src/file.cpp:806
msgid "Saving document..."
msgstr "Shranjevanje dokumenta ..."
-#: ../src/file.cpp:956
+#: ../src/file.cpp:961
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
-#: ../src/file.cpp:988
+#: ../src/file.cpp:993
msgid "Select file to import"
msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
-#: ../src/file.cpp:1106
-#: ../src/file.cpp:1217
+#: ../src/file.cpp:1111
+#: ../src/file.cpp:1222
msgid "Select file to export to"
msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
-#: ../src/file.cpp:1244
+#: ../src/file.cpp:1249
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Napaka pri shranjevanju začasne kopije"
-#: ../src/file.cpp:1263
+#: ../src/file.cpp:1268
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Prijava v Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1284
+#: ../src/file.cpp:1289
#, c-format
msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
msgstr "Napaka pri izvozu dokumenta. Preverite, da so ime strežnika, uporabniško ime in geslo pravilni, če ima strežnik podporo za webdav, preverite pa tudi, če niste pozabili izbrati licence."
-#: ../src/file.cpp:1305
+#: ../src/file.cpp:1310
msgid "Document exported..."
msgstr "Dokument izvožen ..."
-#: ../src/file.cpp:1333
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/file.cpp:1338
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Uvozi iz odprte knjižnice izrezkov (Open Clip Art Library)"
msgstr "Barva poteze"
#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Default"
msgstr "Privzeto "
#: ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3155
msgid "Lightness"
msgstr "Svetlost"
@@ -3894,7 +4022,7 @@ msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want
msgstr "<b>Le vidni del obseženega področja je bil zapolnjen.</b> Če želite zapolniti celo področje, razveljavite dejanje, odmaknite oz. pomanjšajte pogled in znova zapolnite."
#: ../src/flood-context.cpp:993
-#: ../src/flood-context.cpp:1150
+#: ../src/flood-context.cpp:1153
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Zapolni sklenjeno območje"
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>Rišite prek</b> področij, da jih dodate polnjenju; držite pritisnjeno tipko <b>Alt</b> za polnjenje z dotikom."
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
#: ../src/gradient-drag.cpp:73
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Zvezen preliv - <b>začetek</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
#: ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Zvezen preliv - <b>konec</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
#: ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Zvezen preliv - <b>vmesna točka</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Krožen preliv - <b>središče</b>"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
#: ../src/gradient-drag.cpp:77
#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Krožen preliv - <b>radij</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Krožen preliv - <b>žarišče</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-context.cpp:141
#: ../src/gradient-drag.cpp:80
#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Krožen preliv - <b>vmesna točka</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:161
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
msgstr "%s izbranih od %d ročic preliva na %d izbranih predmetih"
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
msgstr "Izbrana je ena ročica, ki spaja %d točk (povlecite s <b>Shift</b> za ločitev), izmed %d-ih ročic preliva na %d izbranih predmetih"
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
msgstr "<b>%d</b> izbranih ročic preliva izmed %d-ih na %d izbranih predmetih"
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
msgstr "<b>Nič</b> ročic preliva izbranih izmed %d-ih na %d izbranih predmetih"
-#: ../src/gradient-context.cpp:369
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:368
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Dodaj konec preliva"
-#: ../src/gradient-context.cpp:437
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Poenostavi preliv"
-#: ../src/gradient-context.cpp:513
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
msgid "Create default gradient"
msgstr "Ustvari privzeti preliv"
-#: ../src/gradient-context.cpp:566
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Riši okoli</b> ročic, da jih izbereš"
-#: ../src/gradient-context.cpp:664
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: preskakuj po kotih"
-#: ../src/gradient-context.cpp:665
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: riši okrog začetne točke"
-#: ../src/gradient-context.cpp:777
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
msgid "Invert gradient"
msgstr "Preobrni preliv"
-#: ../src/gradient-context.cpp:886
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[2] "<b>Preliv</b> za %d predmeta; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
msgstr[3] "<b>Preliv</b> za %d predmete; s <b>Ctrl</b> pripni kot"
-#: ../src/gradient-context.cpp:890
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Izberite <b>predmete</b>, na katerih naj se naredi preliv."
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:36
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5043
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5136
msgid "Units"
msgstr "Enote"
msgstr "pika"
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "pt"
msgstr "pk"
msgstr "slikovna točka"
#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "px"
msgstr "sl. točka"
msgstr "odstotek"
#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "%"
msgstr "%"
msgstr "milimeter"
#: ../src/helper/units.cpp:41
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:836
msgid "Commands Bar"
msgstr "Vrstica ukazov"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:836
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Pokaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:838
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Vrstica nadzora orodij"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:838
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Pokaži ali skrij vrstico nadzora orodij"
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Orodjarna"
-#: ../src/interface.cpp:839
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Pokaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)"
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:846
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:845
+#: ../src/interface.cpp:846
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Pokaži ali skrij barvno paleto"
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:848
msgid "_Statusbar"
msgstr "Vrstica _stanja"
-#: ../src/interface.cpp:847
+#: ../src/interface.cpp:848
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Pokaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)"
-#: ../src/interface.cpp:901
+#: ../src/interface.cpp:902
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Glagol \"%s\" ni znan"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1012
+#: ../src/interface.cpp:1013
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Vnesi skupino #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1024
msgid "Go to parent"
msgstr "Pojdi do starša"
-#: ../src/interface.cpp:1114
-#: ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:458
+#: ../src/interface.cpp:1115
+#: ../src/interface.cpp:1200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
msgid "Drop color"
msgstr "Spusti barvo"
-#: ../src/interface.cpp:1153
+#: ../src/interface.cpp:1154
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Spusti barvo na preliv"
-#: ../src/interface.cpp:1212
+#: ../src/interface.cpp:1213
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Podatkov SVG ni mogoče uvoziti"
-#: ../src/interface.cpp:1254
+#: ../src/interface.cpp:1255
msgid "Drop SVG"
msgstr "Spusti SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1312
+#: ../src/interface.cpp:1313
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Spusti bitno sliko"
-#: ../src/interface.cpp:1404
+#: ../src/interface.cpp:1405
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"Datoteka že obstaja v \"%s\". Z njeno zamenjavo boste prepisali njeno dosedanjo vsebino."
-#: ../src/interface.cpp:1411
+#: ../src/interface.cpp:1412
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
-msgid "Path along path"
-msgstr "Pot vzdolž poti"
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Ukrivi pot"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:47
msgid "Pattern along path"
msgstr "Naprave"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Stitch subcurves"
-msgstr "Sešij podkrivulje"
+msgid "Stitch subpaths"
+msgstr "Sešij podpoti"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "No effect"
msgstr "Brez učinkov"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
-msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Pri izvedbi učinka poti je prišlo do izjeme."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:317
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:328
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Urejanje parametra <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:322
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Nobenega izmed parametrov uporabljenega učinka poti ni mogoče neposredno urejati na platnu."
msgstr "Variacija končne točke"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "Spacing variation"
+msgstr "Variacija razmika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between each other."
+msgstr "Določa, ali so črte nabrane skupaj ali pa je med njimi enakomeren razmik."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
msgstr "Spremeni merilo širine"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scaling of the width of the stroke path"
msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale width relative"
msgstr "Spremeni merilo širine relativno"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
msgstr "Spremeni merilo širine poti poteze glede na njeno dolžino"
msgstr "Prilepi pot"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Ničesar ni na odložišču."
msgid "Change random parameter"
msgstr "Spremeni parameter naključnosti"
-#: ../src/main.cpp:211
+#: ../src/main.cpp:214
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Izpiši različico Inkscape-a"
-#: ../src/main.cpp:216
+#: ../src/main.cpp:219
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)"
-#: ../src/main.cpp:221
+#: ../src/main.cpp:224
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)"
-#: ../src/main.cpp:226
+#: ../src/main.cpp:229
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)"
-#: ../src/main.cpp:227
-#: ../src/main.cpp:232
-#: ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304
-#: ../src/main.cpp:309
-#: ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:240
+#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:328
msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE"
-#: ../src/main.cpp:231
+#: ../src/main.cpp:234
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za preusmeritev)"
-#: ../src/main.cpp:236
+#: ../src/main.cpp:239
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko"
-#: ../src/main.cpp:241
+#: ../src/main.cpp:244
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)"
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:245
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr "Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0.0 pomeni spodnji levi kot)"
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:250
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:251
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)"
-#: ../src/main.cpp:256
+#: ../src/main.cpp:259
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgstr "Izvoženo območje je celotno platno"
-#: ../src/main.cpp:261
+#: ../src/main.cpp:264
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr "Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v uporabniških enotah SVG)"
-#: ../src/main.cpp:266
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Širina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) "
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:270
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
-#: ../src/main.cpp:271
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Višina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:275
msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti"
-#: ../src/main.cpp:277
-#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:373
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)"
-#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:291
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id za izvoz)"
-#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:296
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakršnakoli oblika podprta v SVGju) "
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:297
msgid "COLOR"
msgstr "BARVA"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Prekrivnost ozadja izvoženih bitnih slik (0,0 do 1,0 ali 1 do 255)"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:302
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)"
-#: ../src/main.cpp:308
+#: ../src/main.cpp:311
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko"
-#: ../src/main.cpp:313
+#: ../src/main.cpp:316
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Izvozi dokument v datoteko PDF"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Izvozi dokument v datoteko Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:333
msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:338
msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
msgstr "Vdelaj pisave pri izvozu (samo Type 1) (EPS)"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:343
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:349
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Preveri X koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:355
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Preveri Y koordinate risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Preveri širino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Preveri višino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za preverjanje"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Izpiši imenik razširitev in končaj"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:383
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta"
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:388
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Izpiši vrednosti ID za vse glagole aplikacije Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:390
+#: ../src/main.cpp:393
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Glagol, ki bo poklican ob zagonu aplikacije Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:394
msgid "VERB-ID"
msgstr "ID GLAGOLA"
-#: ../src/main.cpp:395
+#: ../src/main.cpp:398
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID izbranega predmeta ob zagonu aplikacije Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:399
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ID PREDMETA"
-#: ../src/main.cpp:597
+#: ../src/main.cpp:600
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgstr "Ni mogoče najti vozlišča z ID: '%s'\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "_New"
msgstr "_Nov"
msgid "Open _Recent"
msgstr "Odpri _nedavne"
-#: ../src/menus-skeleton.h:56
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/menus-skeleton.h:67
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/menus-skeleton.h:60
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Veli_kost lepljenja"
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
msgid "Clo_ne"
msgstr "Kloniraj"
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "_Način prikaza"
-#: ../src/menus-skeleton.h:122
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
msgid "Show/Hide"
msgstr "Pokaži/skrij"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgstr "Pla_st"
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "P_redmet"
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgstr "_Obreži"
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_kiraj"
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
msgstr "Vzor_či"
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
+#: ../src/menus-skeleton.h:192
msgid "_Path"
msgstr "Po_t"
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/menus-skeleton.h:234
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
msgid "Effe_cts"
msgstr "Učin_ki"
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Tabla"
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
msgid "_Help"
msgstr "Po_moč"
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "Tutorials"
msgstr "Vodniki"
-#: ../src/node-context.cpp:183
+#: ../src/node-context.cpp:185
msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Ctrl</b>: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/vodoravno; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
-#: ../src/node-context.cpp:184
+#: ../src/node-context.cpp:186
msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
msgstr "<b>Shift</b>: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe ročici"
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:187
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: zakleni dolžino ročice; <b>Ctrl+Alt</b>: premikaj po ročicah"
-#: ../src/nodepath.cpp:641
-#: ../src/seltrans.cpp:521
+#: ../src/nodepath.cpp:642
+#: ../src/seltrans.cpp:520
msgid "Stamp"
msgstr "Ožigosaj"
-#: ../src/nodepath.cpp:1327
-#: ../src/nodepath.cpp:1354
+#: ../src/nodepath.cpp:1340
+#: ../src/nodepath.cpp:1367
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Navpično premakni vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1329
-#: ../src/nodepath.cpp:1356
+#: ../src/nodepath.cpp:1342
+#: ../src/nodepath.cpp:1369
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Vodoravno premakni vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1331
-#: ../src/nodepath.cpp:1358
-#: ../src/nodepath.cpp:3148
+#: ../src/nodepath.cpp:1344
+#: ../src/nodepath.cpp:1371
+#: ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:3205
msgid "Move nodes"
msgstr "Premakni vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1366
+#: ../src/nodepath.cpp:1423
msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr "<b>Ročica vozlišča</b> povlecite da oblikujete krivuljo; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico"
-#: ../src/nodepath.cpp:1536
+#: ../src/nodepath.cpp:1593
msgid "Align nodes"
msgstr "Poravnaj vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
+#: ../src/nodepath.cpp:1655
msgid "Distribute nodes"
msgstr "Porazdeli vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1636
+#: ../src/nodepath.cpp:1693
msgid "Add nodes"
msgstr "Dodaj vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1638
-#: ../src/nodepath.cpp:1710
+#: ../src/nodepath.cpp:1695
+#: ../src/nodepath.cpp:1767
msgid "Add node"
msgstr "Dodaj vozlišče"
-#: ../src/nodepath.cpp:1791
+#: ../src/nodepath.cpp:1848
msgid "Break path"
msgstr "Razstavi pot"
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
-#: ../src/nodepath.cpp:1846
-#: ../src/nodepath.cpp:1932
-#: ../src/nodepath.cpp:1947
+#: ../src/nodepath.cpp:1888
+#: ../src/nodepath.cpp:1903
+#: ../src/nodepath.cpp:1989
+#: ../src/nodepath.cpp:2004
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Za spojitev morate izbrati vsaj <b>dve vozlišči</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:1867
+#: ../src/nodepath.cpp:1924
msgid "Close subpath"
msgstr "Zapri podpot"
-#: ../src/nodepath.cpp:1919
+#: ../src/nodepath.cpp:1976
msgid "Join nodes"
msgstr "Spoji vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:1968
+#: ../src/nodepath.cpp:2025
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "Zapri podpot z odsekom"
-#: ../src/nodepath.cpp:2022
+#: ../src/nodepath.cpp:2079
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Spoji vozlišči z odsekom"
-#: ../src/nodepath.cpp:2150
-#: ../src/nodepath.cpp:2186
-#: ../src/nodepath.cpp:2190
+#: ../src/nodepath.cpp:2207
+#: ../src/nodepath.cpp:2243
+#: ../src/nodepath.cpp:2247
msgid "Delete nodes"
msgstr "Izbriši vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:2152
+#: ../src/nodepath.cpp:2209
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Izbriši vozlišča tako, da ohraniš obliko"
-#: ../src/nodepath.cpp:2209
-#: ../src/nodepath.cpp:2223
+#: ../src/nodepath.cpp:2266
+#: ../src/nodepath.cpp:2280
msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
msgstr "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati <b>dve vmesni vozlišči</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2319
+#: ../src/nodepath.cpp:2376
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Ne najdem poti med vozlišči."
-#: ../src/nodepath.cpp:2351
+#: ../src/nodepath.cpp:2408
msgid "Delete segment"
msgstr "Izbriši odsek"
-#: ../src/nodepath.cpp:2372
+#: ../src/nodepath.cpp:2429
msgid "Change segment type"
msgstr "Spremeni vrsto odseka"
-#: ../src/nodepath.cpp:2389
-#: ../src/nodepath.cpp:3106
+#: ../src/nodepath.cpp:2446
+#: ../src/nodepath.cpp:3163
msgid "Change node type"
msgstr "Spremeni vrsto vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:3383
+#: ../src/nodepath.cpp:3440
msgid "Retract handle"
msgstr "Opusti ročico"
-#: ../src/nodepath.cpp:3432
+#: ../src/nodepath.cpp:3489
msgid "Move node handle"
msgstr "Premakni ročico vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:3572
+#: ../src/nodepath.cpp:3629
#, c-format
msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr "<b>Ročica vozlišča</b>: pri %0.2f° dolžine %s; <b>Ctrl</b> za preskakovanje kota; z <b>Alt</b> zaklenete dolžino; s <b>Shift</b> pa hkrati premikate tudi nasprotno ročico."
-#: ../src/nodepath.cpp:3766
+#: ../src/nodepath.cpp:3823
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Zasukaj vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:3897
+#: ../src/nodepath.cpp:3954
msgid "Scale nodes"
msgstr "Spremeni velikost vozlišč"
-#: ../src/nodepath.cpp:3947
+#: ../src/nodepath.cpp:3998
msgid "Flip nodes"
msgstr "Prevrni vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:4112
+#: ../src/nodepath.cpp:4167
msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgstr "<b>Vozlišče</b>: povlecite za urejanje poti; s <b>Ctrl</b> za preskakovanje vodoravno ali navpično; s <b>Ctrl+Alt</b> za preskakovanje po smereh ročic"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4338
+#: ../src/nodepath.cpp:4393
msgid "end node"
msgstr "končno vozlišče"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4343
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
msgid "cusp"
msgstr "ostro"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4346
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
msgid "smooth"
msgstr "gladka"
-#: ../src/nodepath.cpp:4348
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
msgid "symmetric"
msgstr "simetrična"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4354
+#: ../src/nodepath.cpp:4409
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
+#: ../src/nodepath.cpp:4411
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4359
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4371
+#: ../src/nodepath.cpp:4426
msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
msgstr "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali ročice vozlišč; <b>Alt+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje vozlič, <b>< ></b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
-#: ../src/nodepath.cpp:4372
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne tipke</b> premikajo vozlišča"
-#: ../src/nodepath.cpp:4395
-#: ../src/nodepath.cpp:4407
+#: ../src/nodepath.cpp:4452
+#: ../src/nodepath.cpp:4464
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice"
-#: ../src/nodepath.cpp:4399
+#: ../src/nodepath.cpp:4456
#, c-format
msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -5167,11 +5304,11 @@ msgstr[1] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišča. Izberite jih s klikom, Shi
msgstr[2] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
msgstr[3] "Izbranih <b>0</b> od <b>%i</b> vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali s potegom okrog njih."
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
+#: ../src/nodepath.cpp:4462
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta."
-#: ../src/nodepath.cpp:4413
+#: ../src/nodepath.cpp:4470
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
+#: ../src/nodepath.cpp:4477
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -5189,7 +5326,7 @@ msgstr[1] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> pod
msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
msgstr[3] "Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4426
+#: ../src/nodepath.cpp:4483
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč. %s. "
-#: ../src/object-edit.cpp:503
+#: ../src/object-edit.cpp:501
msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
msgstr "Prilagodite polmer <b>vodoravne obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite navpični polmer"
-#: ../src/object-edit.cpp:509
+#: ../src/object-edit.cpp:507
msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
msgstr "Prilagodite polmer <b>navpične obrobe</b>; s <b>Ctrl</b> pa poenotite vodoravni polmer"
-#: ../src/object-edit.cpp:516
-#: ../src/object-edit.cpp:523
+#: ../src/object-edit.cpp:514
+#: ../src/object-edit.cpp:521
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr "Prilagodite <b>višino in širino</b> pravokotnika; s <b>Ctrl</b> zaklenete razmerje ali raztegujete le eno razseznost"
-#: ../src/object-edit.cpp:833
-#: ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837
-#: ../src/object-edit.cpp:839
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713
+#: ../src/object-edit.cpp:715
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr "Spremeni velikost v smeri X/Y; s tipko <b>Shift</b> vzdolž osi Z; z <b>Ctrl</b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
-#: ../src/object-edit.cpp:841
-#: ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845
-#: ../src/object-edit.cpp:847
+#: ../src/object-edit.cpp:717
+#: ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721
+#: ../src/object-edit.cpp:723
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr "Spremeni velikost okvira vzdolž osi Z; s tipko <b>Shift</b> v smeri X/Y; z <b>Ctrl</b> za omejitev na smeri robov ali diagonal."
-#: ../src/object-edit.cpp:851
+#: ../src/object-edit.cpp:727
msgid "Move the box in perspective."
msgstr "Premakni okvir v perspektivo."
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
+#: ../src/object-edit.cpp:905
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Prilagodite <b>širino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
+#: ../src/object-edit.cpp:908
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Prilagodite <b>višino</b> elipse; s <b>Ctrl</b> narišete krog"
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
+#: ../src/object-edit.cpp:911
msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr "Nastavitev <b>začetne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1036
+#: ../src/object-edit.cpp:914
msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr "Nastavitev <b>končne točke</b> loka ali odseka; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; za lok povlecite <b>znotraj</b> elipse in za odsek <b>zunaj</b>"
-#: ../src/object-edit.cpp:1146
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr "Prilagodite <b>polmer vrhov</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ju zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr "Prilagodite <b>polmer osnove</b> zvezde ali mnogokotnika; s <b>Ctrl</b> ostanejo kraki pravilni (ne zamaknjeni); s <b>Shift</b> jo zaobljite; z <b>Alt</b> napravite naključno"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od <b>znotraj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; z <b>Alt</b> prilagodite konvergenčnost"
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr "Zavijte/razvijte spiralo od <b>zunaj</b>; s <b>Ctrl</b> preskakujete po kotih; s <b>Shift</b> jo razvlečete/vrtite"
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Prilagodite <b>razdaljo zamika</b>."
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1382
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Premakne</b> vzorec v predmetu."
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
msgstr "Enakomerno <b>spremeni velikost</b> vzorca."
-#: ../src/object-edit.cpp:1386
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Vrtite</b>vzorec; s <b>Ctrl</b> preskakujte po kotih."
-#: ../src/object-edit.cpp:1411
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Povlecite za umeritev <b>okvirja tekočega besedila</b>."
msgstr "V izbiri <b>ni poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
#: ../src/pen-context.cpp:224
-#: ../src/pencil-context.cpp:438
+#: ../src/pencil-context.cpp:473
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Risanje preklicano"
#: ../src/pen-context.cpp:417
-#: ../src/pencil-context.cpp:228
+#: ../src/pencil-context.cpp:255
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Nadaljuj izbrano pot"
#: ../src/pen-context.cpp:428
-#: ../src/pencil-context.cpp:237
+#: ../src/pencil-context.cpp:264
msgid "Creating new path"
msgstr "Ustari novo pot"
#: ../src/pen-context.cpp:432
-#: ../src/pencil-context.cpp:241
+#: ../src/pencil-context.cpp:268
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Dodaj k izbrani poti"
@@ -5397,20 +5534,28 @@ msgstr "<b>%s</b>: kot %3.2f°, dolžina %s; s <b>Ctrl</b> pripnete na kot,
msgid "Drawing finished"
msgstr "Risanje končano"
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
+#: ../src/pencil-context.cpp:247
+msgid "Creating single point"
+msgstr "Ustvarjanje posamične točke"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:248
+msgid "Create single point"
+msgstr "Ustvari posamično točko"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:349
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Spustite</b> tukaj za sklenitev in zaključek poti."
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
+#: ../src/pencil-context.cpp:355
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Prostoročno risanje poti"
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
+#: ../src/pencil-context.cpp:360
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Povlecite</b> za nadaljevanje poti od te točke naprej."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:422
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Dokončaj prostoročno"
"Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n"
"Nove nastavitve ne bodo shranjene."
-#: ../src/print.cpp:152
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
-
-#: ../src/print.cpp:203
-#, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Ni mogoče določiti vira tiskanja: %s"
-
-#: ../src/print.cpp:203
-#: ../src/print.cpp:247
-msgid "unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../src/print.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr "Tiskalnik '%s' ne podpira izhoda PS (PostScript)"
-
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:214
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Predogled tiskanja ni na voljo"
-
-#: ../src/print.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr "Začasne datoteke za tiskanje ni mogoče ustvariti: %s"
-
-#: ../src/print.cpp:291
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokument SVG"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/rect-context.cpp:381
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: narišite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil, zaklenite krožen zaobljen kot"
-#: ../src/rect-context.cpp:503
+#: ../src/rect-context.cpp:527
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s × %s (omejeno na razmerje %d:%d); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
-#: ../src/rect-context.cpp:505
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1,618 : 1); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s × %s (omejeno na razmerje zlatega reza 1 : 1,618); s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:536
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Pravokotnik</b>: %s × %s <b>Ctrl</b> da narišete kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih števil; s <b>Shift</b> rišete okrog začetne točke"
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:557
msgid "Create rectangle"
msgstr "Ustvari pravokotnik"
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:228
msgid "Move canceled."
msgstr "Premik preklican."
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:236
msgid "Selection canceled."
msgstr "Izbira preklicana."
-#: ../src/select-context.cpp:534
+#: ../src/select-context.cpp:535
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr "<b>Rišite prek</b> predmetov, da jih izberete; spustite tipko <b>Alt</b>, da preklopite na elastično izbiranje."
-#: ../src/select-context.cpp:536
+#: ../src/select-context.cpp:537
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr "<b>Vlecite okoli</b> predmete, da jih izberete; pritisnite <b>Alt</b>, da preklopite na izbiranjem z dotikom."
-#: ../src/select-context.cpp:696
+#: ../src/select-context.cpp:697
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: kliknite za izbiranje v skupinah; povlecite za navpično/vodoravno pomikanje"
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#: ../src/select-context.cpp:698
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: kliknite za preklop izbire; povlecite za elastični izbor"
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#: ../src/select-context.cpp:699
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: kliknite za izbiranje pod; povlecite za premik izbire ali za izbiranje z dotikom"
-#: ../src/select-context.cpp:848
+#: ../src/select-context.cpp:870
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Izbrani predmet ni skupina predmetov. Vanj ni mogoče vstopiti."
msgstr "<b>Nič</b> nisem izbrisal."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:254
-#: ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
+#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni skupin</b>, ki bi jih lahko razdružili."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:578
-#: ../src/sp-item-group.cpp:444
+#: ../src/sp-item-group.cpp:456
msgid "Ungroup"
msgstr "Razdruži"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nič nisem presnel"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Ničesar ni na odložišču."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
msgid "Nothing on the style clipboard."
msgstr "Na odložišču slogov ni ničesar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos sloga."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
msgid "Paste style"
msgstr "Slog lepljenja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Izberite <b>predmete</b> za lepljenje učinka žive poti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1276
msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
msgstr "Odložišče ne vsebuje učinka žive poti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1297
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Prilepi učinek žive poti"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1296
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Izberite <b>predmet</b> za prenos velikosti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1333
msgid "Paste size"
msgstr "Velikost lepljenja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374
msgid "Paste size separately"
msgstr "Prilepi velikost ločeno"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1385
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za premik v plast zgoraj."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Dvigni na naslednjo plast"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
msgid "No more layers above."
msgstr "Zgoraj ni več plasti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1430
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Izberite nekaj <b>predmetov</b> za pomik na spodnjo plast."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1455
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Spusti na prejšnjo plast"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1461
msgid "No more layers below."
msgstr "Spodaj ni več plasti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1648
msgid "Remove transform"
msgstr "Odstrani preoblikovanje"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Zasukaj 90° v SUK"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1785
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Zasukaj 90° v obratni SUK"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751
-#: ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1806
+#: ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
msgid "Rotate"
msgstr "Zasukaj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Zasukaj za slikovne točke"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813
-#: ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1868
+#: ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
msgid "Scale"
msgstr "Spremeni velikost"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1893
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Spremeni velikost za celošt. faktor"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1909
msgid "Move vertically"
msgstr "Premakni navpično"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1912
msgid "Move horizontally"
msgstr "Premakni vodoravno"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1888
-#: ../src/seltrans.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1943
+#: ../src/seltrans.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Pomakni navpično, v slikovnih točkah"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Pomakni vodoravno, v slikovnih točkah"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Izbor ne vsebuje učinka poti."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2226
msgid "action|Clone"
msgstr "action|Kloniraj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Izberite <b>klona</b> za odvezavo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Med izbranimi predmeti <b>ni klonov</b>, ki bi jih lahko odvezali."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2296
msgid "Unlink clone"
msgstr "Odveži klona"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2310
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "Izberite <b>klona</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>povezan odmik</b>, ki naj se vrne k izvirniku. Izberite <b>besedilo na poti</b>, ki naj gre po poti. Izberite <b>tekoče besedilo</b>, ki naj gre k svojemu okviru."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "<b>Ni mogoče najti</b> predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo na poti, tekoče besedilo?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2339
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
msgstr "Predmet ki ga izbirate <b>ni viden</b> (je med <defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v oznako."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2432
msgid "Objects to marker"
msgstr "Predmeti v oznako"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za pretvorbo v vzorec."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2534
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Predmeti v vzorce"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Izberite <b>predmet s tlakovanim polnilom</b> iz katerega želite izvleči predmete."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2604
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Med izbiro ni <b>polnjenj z vzorci</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Vzorec v predmete"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2693
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za rastersko kopiranje."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
msgid "Create bitmap"
msgstr "Ustvari bitno sliko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Izberite <b>predmete</b>, iz katerih želite ustvariti pot obrezovanja ali masko."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2890
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Izberite predmet maske in <b>predmet</b> za uveljavitev poti obrezovanja ali maske."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
msgid "Set clipping path"
msgstr "Nastavi pot obrezovanja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2998
msgid "Set mask"
msgstr "Nastavi masko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3012
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Izberite <b>predmete</b> za odstranitev poti obrezovanja ali maske."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080
msgid "Release clipping path"
msgstr "Sprosti pot obrezovanja"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082
msgid "Release mask"
msgstr "Sprosti masko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3093
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Izberite <b>predmet(e)</b> za prilagoditev velikosti platna."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3127
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Umeri stran v izbiro"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46
#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgstr "Pot"
#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1888
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "3D Box"
msgstr "3D-okvir"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1895
msgid "Star"
msgstr "Zvezda"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
msgid "Skew"
msgstr "Nagibaj"
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:447
msgid "Set center"
msgstr "Nastavi središče"
-#: ../src/seltrans.cpp:543
+#: ../src/seltrans.cpp:542
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:569
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
-#: ../src/seltrans.cpp:571
+#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr "<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> nagiba okrog nasprotne strani"
-#: ../src/seltrans.cpp:576
+#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti okrog nasprotnega kota"
-#: ../src/seltrans.cpp:710
+#: ../src/seltrans.cpp:709
msgid "Reset center"
msgstr "Ponastavi središče"
-#: ../src/seltrans.cpp:978
-#: ../src/seltrans.cpp:1099
+#: ../src/seltrans.cpp:964
+#: ../src/seltrans.cpp:1085
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1189
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1238
+#: ../src/seltrans.cpp:1232
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
-#: ../src/seltrans.cpp:1281
+#: ../src/seltrans.cpp:1275
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1570
+#: ../src/seltrans.cpp:1564
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Premakni</b> za %s, %s; s <b>Ctrl</b> da omejite na vodoravno / navpično; s <b>Shift</b> izključite preskakovanje"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Povezava</b> brez URI (naslova)"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:843
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:463
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:844
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipsa</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Krog</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Odsek</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Lok</b>"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Izključi tekoči odsek"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[2] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
msgstr[3] "<b>Tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
msgstr[2] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaka)"
msgstr[3] "<b>Povezano tekoče besedilo</b> (%d znaki)"
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "navpično vodilo"
+#: ../src/sp-guide.cpp:367
+#, c-format
+msgid "vertical guideline at %s"
+msgstr "navpično vodilo pri %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "vodoravno vodilo"
+#: ../src/sp-guide.cpp:369
+#, c-format
+msgid "horizontal guideline at %s"
+msgstr "vodoravno vodilo pri %s"
#: ../src/sp-image.cpp:1039
msgid "embedded"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Slika</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:737
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[2] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
msgstr[3] "<b>Skupina %d</b> predmetov"
-#: ../src/sp-item.cpp:830
+#: ../src/sp-item.cpp:831
msgid "Object"
msgstr "Predmet"
-#: ../src/sp-item.cpp:847
+#: ../src/sp-item.cpp:848
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>porezano</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:852
+#: ../src/sp-item.cpp:853
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maskirano</i>"
@@ -6489,7 +6616,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Tekoče besedilo mora biti <b>vidno</b>, da ga lahko postavite na pot."
#: ../src/text-chemistry.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Put text on path"
msgstr "Pripni besedilo na pot"
msgstr "V izbiri <b>ni besedil na poti</b>, ki bi jih lahko obrnil."
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Remove text from path"
msgstr "Odstrani besedilo s poti"
msgstr "Izberite <b>besedila</b> za odstranitev zgoščevanj."
#: ../src/text-chemistry.cpp:289
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje"
msgstr "<b>Okvir tekočega besedila</b>: %s × %s"
#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1534
+#: ../src/text-context.cpp:1543
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Vnesite besedilo; <b>Enter</b> začne novo vrstico."
msgid "Make italic"
msgstr "Naredi ležeče"
-#: ../src/text-context.cpp:929
+#: ../src/text-context.cpp:930
msgid "New line"
msgstr "Nova vrstica"
-#: ../src/text-context.cpp:963
+#: ../src/text-context.cpp:964
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: ../src/text-context.cpp:1009
+#: ../src/text-context.cpp:1012
msgid "Kern to the left"
msgstr "Spodsekaj na levo"
-#: ../src/text-context.cpp:1029
+#: ../src/text-context.cpp:1034
msgid "Kern to the right"
msgstr "Spodsekaj na desno"
-#: ../src/text-context.cpp:1049
+#: ../src/text-context.cpp:1056
msgid "Kern up"
msgstr "Spodsekaj navzgor"
-#: ../src/text-context.cpp:1070
+#: ../src/text-context.cpp:1079
msgid "Kern down"
msgstr "Spodsekaj navzdol"
-#: ../src/text-context.cpp:1126
+#: ../src/text-context.cpp:1135
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Zasukaj v nasprotni smeri urinega kazalca"
-#: ../src/text-context.cpp:1147
+#: ../src/text-context.cpp:1156
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca"
-#: ../src/text-context.cpp:1164
+#: ../src/text-context.cpp:1173
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Skrči razmik med črtami"
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1181
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Skrči razmik med črkami"
-#: ../src/text-context.cpp:1191
+#: ../src/text-context.cpp:1200
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Razširi razmik med črtami"
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1208
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Razširi razmik med črkami"
-#: ../src/text-context.cpp:1303
+#: ../src/text-context.cpp:1312
msgid "Paste text"
msgstr "Prilepi besedilo"
-#: ../src/text-context.cpp:1532
+#: ../src/text-context.cpp:1541
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Vnesite tekoče besedilo; <b>Enter</b> začne nov odstavek."
-#: ../src/text-context.cpp:1542
+#: ../src/text-context.cpp:1551
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "<b>Pritisnite z miško</b>, da izberete ali ustvarite tekoče besedilo, nato lahko pišete."
-#: ../src/text-context.cpp:1648
+#: ../src/text-context.cpp:1658
msgid "Type text"
msgstr "Vtipkajte besedilo"
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Razdruži"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
msgid "H:"
msgstr "V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5006
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Odstrani prekrivanja"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Razporedi omrežje konektorjev"
@@ -7159,7 +7285,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
msgstr "Premakni predmete najmanj kot je mogoče, tako da se njihovi okviri ne prekrivajo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Lepo poravnaj izbrano omrežje konektorjev"
msgstr "Najmanjši predmet"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1481
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1485
msgid "Drawing"
msgstr "Risanje"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
msgid "License"
msgstr "Licenca"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublinske jedrne entitete</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenca</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
msgid "Create new grid."
msgstr "Ustvari novo mrežo."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Odstrani izbrano mrežo."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Guides"
msgstr "Vodila"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid "Grids"
msgstr "Mreže"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Snap"
msgstr "Pripni"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap details"
-msgstr "Podrobnosti pripenjanja"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Snap points"
+msgstr "Točke pripenjanja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Back_ground:"
msgstr "Oza_dje:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr "Barva in prosojnost ozadnja strani (to se uporablja tudi pri izvozu slik)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "Show page _border"
msgstr "Pokaži _rob strani"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Če je nastavljeno, se pokaže pravokoten rob strani"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Rob na z_gornjem robu risbe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Če je aktivirano, je rob vedno na zgornjem robu risbe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Border _color:"
msgstr "Barva _robu:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
msgstr "Barva roba strani"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
msgid "Color of the page border"
msgstr "Barva roba strani"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "_Show border shadow"
msgstr "_Pokaži senco strani"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Če je nastavljeno, se ob robu strani pokaže senca na desni in spodnji strani"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Default _units:"
msgstr "Privzete _enote:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Splošno</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Rob</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Oblika</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
msgid "Show _guides"
msgstr "Pokaži _vodila"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Kaži ali skrij vodila"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "_Barva vodil:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
msgid "Guideline color"
msgstr "Barva vodniških črt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Barva vodil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Barva _osvetlitve:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Barva osvetljenih vodil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Barva vodila, ko leži pod miškinim kazalcem"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Pripni na vodila med vleko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab)"
+msgstr "Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov', obe na zavihku 'Pripni')"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Vodila</b>"
#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Omogoči pripenjanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Vključi/izključi pripenjanje"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
msgid "_Bounding box corners"
msgstr "_Oglišča okvirov"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
msgstr "Pripni oglišča okvira na mrežne črte, na vodila in na druge okvire (pripenjanje okvirov je na voljo le z orodjem izbiranja)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
msgid "_Nodes"
msgstr "_Vozlišča"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
msgstr "Pripni vozlišča na mrežne črte, vodila, poti in na druga vozlišča"
#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap to pat_hs"
msgstr "Pripni na po_ti"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snap nodes to object paths"
msgstr "Pripni vozlišča na poti predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
msgid "Snap to n_odes"
msgstr "Pripni na vo_zlišča"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
msgstr "Pripni vozlišča in vodila na vozlišča predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap to bounding box co_rners"
msgstr "Pripni na oglišča _okvirov"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
msgstr "Pripni oglišča okvirov na druga oglišča okvirov"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
msgid "Snap to bounding box _edges"
msgstr "Pripni na robove _okvirov"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
msgstr "Pripni oglišča okvirov in vodila na robove okvirov"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snap _distance"
msgstr "Razdalja _pripenjanja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap at any d_istance"
-msgstr "Pripni ne glede na ra_zdaljo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap at specified d_istance"
+msgstr "Pripni pri podani ra_zdalji"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Razdalja pripenjanja na predmete, v zaslonskih slikovnih točkah"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližji predmet, ne glede na razdaljo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na drug predmet le, če se ta nahaja v okviru navedenega območja"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "Snap di_stance"
msgstr "Ra_zdalja pripenjanja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap at any dis_tance"
-msgstr "Pripni ne glede na _razdaljo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Snap at specified dis_tance"
+msgstr "Pripni pri podani _razdalji"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Razdalja pripenjanja na mrežo, v zaslonskih slikovnih točkah"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližjo mrežno črto, ne glede na razdaljo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na črto mreže le, če je to v okviru navedenega območja"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Razdalja pr_ipenjanja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr "Pripni ne _glede na razdaljo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Snap at specified distan_ce"
+msgstr "Pripni pri po_dani razdalji"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Razdalja pripenjanja na vodila, v zaslonskih slikovnih točkah"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na razdaljo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Če je nastavljeno, se predmeti pripnejo na vodilo le, če je to v okviru navedenega območja"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje elementa</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Pripenjanje</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje na predmete</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Na kaj je mogoče pripenjati</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
-msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje na mreže</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Pripni na predmete</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
-msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "<b>Pripenjanje na vodila</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Pripni na mreže</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:385
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Razno</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Pripni na vodila</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
msgid "_Grid with guides"
msgstr "_Mreža z vodili"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
msgid "Snap to grid-guide intersections"
msgstr "Pripni na presečišča mreže in vodil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
msgid "_Line segments"
msgstr "Odseki _črt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
msgstr "Pripni na presečišča odsekov črt (omogočeno mora biti 'pripni na poti', glejte prejšnji zavihek)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Pripni na vodila med vleko"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must be enabled)"
-msgstr "Med vleko vodila pripni na vozlišča predmetov ali oglišča okvirov (omogočeni morata biti 'Pripni na vozlišča' ali 'Pripni na oglišča okvirov', obe na prejšnjem zavihku)"
-
#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
msgid "_Include the object's rotation center"
msgstr "_Vključi tudi središče sukanja predmeta"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
msgstr "Pripni tudi središče sukanja predmeta ob pripenjanju vozlišč ali vodil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
msgstr "<b>Pripenjanje na preseke</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Razno</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Ustvarjanje</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:443
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Vrsta mreže"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Določene mreže</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
msgid "Remove grid"
msgstr "Odstrani mrežo"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
msgstr "Parametri"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1029
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
msgid "Opacity, %"
msgstr "Prekrivnost, %"
msgid "Change blur"
msgstr "Spremeni zabrisanost"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
msgid "Change opacity"
msgstr "Spremeni prekrivnost"
@@ -7628,1169 +7764,1248 @@ msgstr "Odstrani filter"
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Podvoji filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
msgid "_Effect"
msgstr "_Učinek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
msgid "Connections"
msgstr "Povezave"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
msgid "Remove merge node"
msgstr "Odstrani spojitev vozlišč"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Prerazvrsti osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
msgid "Add Effect:"
msgstr "Dodaj učinek:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
msgid "No effect selected"
msgstr "Izbran ni noben učinek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
msgid "<b>Effect parameters</b>"
msgstr "<b>Parametri učinka</b>"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
msgid "Value(s)"
msgstr "Vrednost(i)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
msgid "Slope"
msgstr "Nagib"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
msgid "Intercept"
msgstr "Prestrezi"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "Eksponentno"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
msgid "K2"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
msgid "K3"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
msgid "K4"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
msgid "Target"
msgstr "Cilj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
msgid "Kernel"
msgstr "Jedro"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
msgid "Divisor"
msgstr "Delitelj"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
msgid "Bias"
msgstr "Poševno/prečno"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
msgid "Edge Mode"
msgstr "Robni način"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Ohrani alfo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Razpršena barva"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
msgid "Surface Scale"
msgstr "Površinsko merilo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
msgid "Constant"
msgstr "Konstantno"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr "Dolžina enote jedra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
msgid "X Channel"
msgstr "Kanal X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
msgid "Y Channel"
msgstr "Kanal Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
msgid "Flood Color"
msgstr "Razlita barva"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standardna deviacija"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
msgid "Delta X"
msgstr "Sprememba X (delta)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
msgid "Delta Y"
msgstr "Sprememba Y (delta)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
msgid "Specular Color"
msgstr "Odbojna barva"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
msgid "Stitch Tiles"
msgstr "Sešij tlakovce"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
msgid "Base Frequency"
msgstr "Osnovna frekvenca"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
msgid "Octaves"
msgstr "Oktave"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
msgid "Seed"
msgstr "Seme"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Dodaj osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Odstrani osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Podvoji osnovo filtra"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Nastavite atribut osnove filtra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
msgid "Mouse"
msgstr "Miška"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Občutljivost oprijema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "pixels"
msgstr "slik. točk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
msgstr "Kako blizu predmetu morate priti s kazalcem, da ga lahko zagrabite (v pikah). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Natančnost miške:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "Najdaljši poteg kazalca (v pikah), ki se še obravnava kot klik in še ne poteg. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Uporabi na pritisk občutljivo grafično tablico (zahteva ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
msgstr "Uporaba grafične tablice ali druge naprave, občutljive na pritisk. Onemogočite, če imate težave z grafično tablico (še vedno jo lahko uporabljate kot miško)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Scrolling"
msgstr "Kolešček"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Kolešček premika po:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr "Vsak premik koleščka povzroči premik v tem obsegu navpično (skupaj s Shiftom vodoravno)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+smerniki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Scroll by:"
msgstr "Preskakuj po:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Pritiskanje Ctrl in smernih tipk premika po sliki za toliko točk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgid "Acceleration:"
msgstr "Pospeševanje:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr "Tiščanje Ctrl in smerne tipke bo sčasoma pospeševalo premikanje (0 za izklop tega)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Samosledenje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr "Kako hitro po dosegu robu, se bo slika sledila kazalcu (0 izključi to možnost)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "Threshold:"
msgstr "Doseg:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr "Kako daleč (v točkah) od roba mora biti kazalec, da sproži samosledenje; pozitivno za zunaj polja, negativno za znotraj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Levi gumb miške zasuka, če je pritisnjena preslednica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
msgstr "Če je vključeno, s pritisnjeno preslednico in vlekom z levim gumbom miške zasukate platno (tako kot v Adobovem Illustratorju). Če je izključeno, preslednica začasno preklopi v orodje Izbira (privzeto)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Kolešček miške privzeto poveča pogled"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
msgstr "Če je vključeno, kolešček miške poveča pogled brez tipke Ctrl in z njo premakne pogled po platnu; če je izključeno, poveča pogled s tipko Ctrl in brez nje premakne pogled po platnu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Steps"
msgstr "Korakov"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Smerne tipke premikajo za:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
msgstr "Pritisk smerne tipke bo izbrane predmete ali vozlišča premaknil za toliko točk (SVG točk)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> in < raztegujeta po:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr "Pritiskanje na < ali > raztegne ali skrči izbrano za toliko točk (SVG točk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Razširi/zoži za:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "Ukaza razširi in zoži bosta na pot delovala za toliko točk (SVG točk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Prikaz kotov kot pri kompasu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr "Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v smeri nasprotni urinemu kazalcu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Vrtenje vsakič preskoči:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "degrees"
msgstr "stopinj"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr "Vrtenje ob držanju tipke Ctrl se ustavlja na vsakih toliko stopinj; tudi pritiskanje [ or ] zavrti za toliko stopinj. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Povečava:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr "Orodje za povečavo, pritisk na +/-, približevanje s srednjim gumbom miške, bodo delovali s tem faktorjem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
msgid "Show selection cue"
msgstr "Kaži točko izbire"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Ali naj izbrani predmeti pokažejo točko izbire (enako kot pri izbirniku)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Omogoči urejejanje preliva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Ali naj izbrani predmeti prikažejo kontrolnike urejanja preliva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Ni izbranih predmetov</b> za povzemanje sloga."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
msgstr "<b>Izbranih je več predmetov.</b> Ne morem povzeti sloga z večih predmetov."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Ustvari nove predmete z:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Last used style"
msgstr "Nazadnje uporabljen slog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Uporabi slog, nazadnje dodeljen predmetu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Lasten slog orodja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
msgstr "Vsako orodje shrani lasten slog, ki ga uporabi za novo ustvarjene predmete. Nastavite ga s spodnjim gumbom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Take from selection"
msgstr "Iz izbire"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Slog tega orodja za nove predmete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Zapomni si slog (prvega) izbranega predmeta, kot privzet slog tega orodja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "Select new path"
msgstr "Izberi novo pot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Selector"
msgstr "Izbirnik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Ob preoblikovanju kaži:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Objects"
msgstr "Predmete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Ob premikanju in spreminjanju prikazuj dejanske predmete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Box outline"
msgstr "Zgolj obroba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Pri premikanju in spreminjanju kaži le obrise predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Točka izbire na predmet:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Brez kazalca izbire na predmet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Vsak izbran predmet ima v zgornjem levem kotu karo oznako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Box"
msgstr "Okvir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Vsak izbran predmet pokaže svoj okvir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Okvir, ki naj bo uporabljen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vidni okvir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Ta okvir vključuje širino poteze, označevalce, meje filtra ipd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrični okvir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ta okvir vsebuje le golo pot."
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "Node"
msgstr "Vozlišče"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Shapes"
msgstr "Oblike"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Pencil"
msgstr "Svinčnik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Tolerance:"
msgstr "Strpnost:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
msgstr "To določa količino mehčanja prostoročnih črt; manjša količina pomeni manj enotne poti z več vozlišči"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Pen"
msgstr "Pero"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafija"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr "Če je vključeno, je širina peresa v absolutnih enotah (slik. točke), neodvisni od funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da je videti enako pri kateri koli vrednosti zooma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr "Če je vključeno, bo vsak novo ustvarjeni predmet izbran (s preklicem prejšnje izbire)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Kanglica za barvanje"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Gradient"
msgstr "Preliv"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne bodo prikazane"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Dropper"
msgstr "Pipeta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Zapomni si in uporabi vrednosti zadnjega okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Ne shranjuj geometričnih podatkov oken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Dockable"
msgstr "Sidrno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Floating"
msgstr "Plavajoče"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Pogovorna okna skrita v vrstici opravila"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresivno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu (poskusno!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Shranjevanje geometričnih vrednosti okna (velikosti in položaj):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Postavitev oken naj določi upravitelj oken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "Zapomni si in uporabi lastnosti zadnjega okna (shrani geometrične podatke med uporabniške nastavitve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Shrani in obnovi lastnosti oken za vsak dokument (shrani geometrične podatke v dokument)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Vedenje pogovornega okna (zahteva ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Pogovorna okna:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Pogovorna okna se obravnavajo kot navadna okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Pogovorna okna ostanejo na vrhu oken dokumentov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Enako kot navadno, le da deluje z nekaterimi upravljalci oken bolje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
msgstr "Ali naj pogovorna okna ostanejo nad okni dokumentov. O tem si preberite Opombe ob izdaji! (Desno kliknite gum vrstice opravil in pritisnite 'Obnovi' za ponoven prikaz pomanjšanega okna dokumenta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Razno:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Ali se pogovorna okna vidijo v opravilni vrstici upravljalnika oken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "Če se spremeni velikost okna približaj ali oddalji sliko tako, da bo vidno enako področje (to je privzeta možnost, ki jo lahko v vsakem oknu spremenite s klikom na gumb nad desnim drsnikom)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Move in parallel"
msgstr "Premaknejo vzporedno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Ostanejo pri miru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Move according to transform"
msgstr "Premaknejo v skladu s preobrazbo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Are unlinked"
msgstr "Odvežejo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Are deleted"
msgstr "so izbrisani"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Če premaknem izvirnik, se njegovi kloni in povezani odmiki:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Kloni se premaknejo po istem vektorju kot izvirnik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Kloni se ne premikajo, čeprav se njihov izvirnik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
msgstr "Vsak klon se premakne v skladu z nastavitvijo preoblikovanja. Zavrten klon se bo premaknil drugače kot izvirnik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Če pobrišem izvirnik, se kloni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Kloni-sirote se pretvorijo v običajne predmete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Kloni-sirote se pobrišejo skupaj z zvirnikom."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Uporabi najbolj vrhnji izbrani predmet kot pot obrezovanja oz. masko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Odznačite za uporabo spodnjega izbranega predmeta kot poti obrezovanja ali maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Odstrani pot obrezovanja oz. masko predmeta po uporabi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Po uporabi odstrani predmet, uporabljen kot pot obrezovanja ali maske, iz risbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Poti za obrezovanje in maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Spremeni debelino poteze"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Razteguj zaobljene kote pravokotnikov"
+msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč pravokotnikov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Transform gradients"
msgstr "Preoblikuje prelive"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "Transform patterns"
msgstr "Preoblikuj vzorce"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Optimized"
msgstr "Učinkovite"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Preserved"
msgstr "Ohranjene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi debelino njihovih potez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov"
+msgstr "Pri spreminjanju merila pravokotnikov spremeni tudi merilo polmera njihovih zaobljenih oglišč"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Store transformation:"
msgstr "Shrani preoblikovanje:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "Če je mogoče, preoblikuje predmete, ne da bi spreminjal lastnost preoblikovanje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vedno shrani preoblikovanja kot predmetovo lastnost preoblikovanje="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Transforms"
msgstr "Preoblikovanja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "najvišja kakovost (najpočasnejše)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "višja kakovost (počasneje)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Average quality"
msgstr "povprečna kakovost"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "nižja kvaliteta (hitreje)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "najnižja kakovost (najhitrejše)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Kakovost Gaussove zabrisanosti za prikaz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "najvišja kakovost, vendar je prikaz pri močnejših povečavah lahko zelo počasen (izvoz v bitno sliko vedno uporablja najboljšo kakovost)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "boljša kakovost, vendar počasnejši prikaz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "povprečna kakovost, sprejemljiva hitrost prikaza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "nižja kakovost (nekaj artefaktov), vendar hitrejši prikaz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "najnižja kakovost (opazni artefakti), a z najhitrejšim prikazom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Select in all layers"
msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Izbiraj samo po trenutni plasti in podplasteh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Ne upoštevaj skritih predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Ne upoštevaj zaklenjenih predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Prekliči izbiro plasti ob spremembi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih z vseh plasti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali le na predmetih trenutne plasti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Ukazi za izbiranje s tipkovnico bodo učinkovali na predmetih trenutne plasti in vseh njegovih podplasteh"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa kot dele skrite skupine ali plasti)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same ali pa kot dele zaklenjene skupine ali plasti)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se spremeni trenutna plast"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Selecting"
msgstr "Izbiranje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Ime strežnika Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
msgstr "Ime strežnika strežnika webdav Open Clip Art Library. Uporablja ga uvozna in izvozna funkcija OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Uporabniško ime za Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Uporabniško ime za prijavo v Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Geslo za Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Geslo za prijavo v Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Import/Export"
msgstr "Uvozi/Izvozi"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Perceptual"
msgstr "Zaznavno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativno kolorimetrično"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolutno kolorimetrično"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
msgstr "(Opomba: Upravljanje barv je bilo v tej gradnji onemogočeno.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-msgid "Display Calibration"
-msgstr "Kalibracija zaslona"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid "Enable display calibration"
-msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr "Omogoči izvedbo prikaza z uporabo profila ICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid "Display Adjustment"
+msgstr "Prilagoditev prikaza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Display profile:"
msgstr "Prikaži profil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za kalibracijo izhoda zaslona."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-msgid "Display intent:"
-msgstr "Namen prikaza:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pridobi profil od zaslona"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslon prek XICC."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Pridobi profile od priključenih na zaslone."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Namen upodabljanja prikaza:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Namen upodobitve, ki naj bo uporabljen za kalibracijo prikaza na zaslonu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "Proofing"
msgstr "Preverjanje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulira prikaz na zaslonu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Simulira prikaz na ciljni napravi."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Označi preseganje barvnega obsega"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Osvetli barve, ki so zunaj obsega ciljne naprave."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Opozorilna barva preseganja obsega:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Izbere barvo za opozorilo zunaj obsega."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil naprave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "Profil ICC, ki naj bo uporabljen za simulacijo izpisa na napravi."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Device intent:"
-msgstr "Namera naprave:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Namen upodabljanja naprave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Black Point Compensation"
msgstr "Kompenzacija črne točke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Omogoča kompenzacijo črne točke."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "Preserve black"
msgstr "Ohrani črno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Potreben je LittleCMS 1.15 ali novejši)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Ohrani kanal K pri transformacijah CMYK -> CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Color Management"
msgstr "Upravljanje barv"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Privzete nastavitve mreže"
+
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Grid units"
+msgstr "Enote mreže"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Origin X"
+msgstr "Izhodišče X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Izhodišče Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Razmik X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Razmik Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Izbere barvo navadnih črt mreže."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Izbere barvo glavnih (poudarjenih) črt mreže."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Glavna mrežna črta vsakih"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Pokaži pike namesto črt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Osnovna dolžina osi Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
+msgid "Angle X"
+msgstr "Kot X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kot osi X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Kot Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kot osi Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Prepreči skupno rabo definicij prelivov"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Če je vključeno, so definicije prelivov v skupni rabi samodejno ločene ob spremembi; ne označite, če želite dovoliti skupno rabo definicij preliva, da z urejanjem enega predmeta vplivate na druge predmete, ki uporabljajo isti preliv."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Doseg poenostavljanja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "Kako močen je privzeto ukaz poenostavi. Če ga izberete večkrat zaporedoma, se bo obnašal agresivneje. Če ga izberete po krajšem premoru, bo spet privzeto močen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Prevzorči rastrske slike:"
#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr "Vrstica ukazov naj bo manjša"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Ikone v vrstici ukazov naj bodo manjše"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr "Vrstica ukazov naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-msgid "Make main tools smaller"
-msgstr "Vrstica glavnih orodij naj bo manjša"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Ikone vrstice glavnih orodij naj bodo manjše"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr "Vrstica glavnih orodij naj uporablja velikost 'sekundarne' orodne vrstice (zahteva ponoven zagon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nedavnih dokumentov:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Največje število nedavnih dokumentov:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
msgid "_Apply"
msgstr "_Uporabi"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
msgid "Apply chosen effect to selection"
msgstr "Uporabi izbrani učinek na izbiri"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
msgid "Remove effect from selection"
msgstr "Odstrani učinek iz izbire"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
msgid "Apply new effect"
msgstr "Uporabi nov učinek"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
msgid "Current effect"
msgstr "Trenutni učinek"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Uporabljen je bil neznan učinek"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
msgid "No effect applied"
msgstr "Noben učinek ni bil uporabljen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
msgid "Item is not a shape or path"
msgstr "Element ni niti lik niti pot"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Izberete lahko le en element"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
msgid "Empty selection"
msgstr "Izprazni izbor"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Ustvari in uporabi učinek poti"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
msgid "Remove path effect"
msgstr "Odstrani učinek poti"
@@ -9095,145 +9310,149 @@ msgstr "Predogled vmesne bitne slike s trenutnimi nastavitvami, brez dejanskega
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
msgid "Execute the trace"
msgstr "Preriši!"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Horizontal"
msgstr "Vo_doravno"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vodoraven odmik (relativen) ali položaj (absoluten)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "_Vertical"
msgstr "_Navpično"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Navpičen odmik (relativen) ali položaj (absoluten)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Width"
msgstr "_Širina"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Vodoravna velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Height"
msgstr "_Višina"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Navpična velikost (absolutna ali kot odstotek trenutne)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "A_ngle"
msgstr "Ko_t:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Kot sukanja (pozitiven = v smeru urinega kazalca)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Element A matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Element B matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Element C matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Element D matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Element E matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Element F matrike transformacije"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Rela_tivni premik"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
msgstr "Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi trenuten absoluten položaj"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Sorazmerno spremeni velikost"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Ohrani razmerje širine in višine spreminjanih predmetov"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Uporabi za _vsak predmet posebej"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
msgstr "Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Uredi tren_utno matriko"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr "Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži transformacijo= s to matriko"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Move"
msgstr "_Premakni"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Scale"
msgstr "_Spremeni velikost"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "_Rotate"
msgstr "_Zasukaj"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Ske_w"
msgstr "_Nagibaj"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_ca"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Ponastavi vrednosti trenutnega tabulatorja na privzete"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Uporabi preoblikovanje izbire"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Uredi matriko transformacije"
msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Koordinate kazalca"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Pozdravljeni v Inkscape.</b> Uporabite orodja za risanje oblik ali prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in spreminjate."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
msgid "Close _without saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "Fill:"
msgstr "Polnilo:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
msgid "Stroke:"
msgstr "Poteza:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
msgid "N/A"
msgstr "ni na voljo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1022
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
msgid "Nothing selected"
msgstr "nič ni izbrano"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Brez</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No fill"
msgstr "brez polnila"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "No stroke"
msgstr "brez poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
msgid "Pattern fill"
msgstr "Polnilo z vzorcem"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Vzorčasta poteza"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Linearen preliv polnila"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Linearen preliv poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>D</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Krožen preliv polnila"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Krožen preliv poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
msgid "Different"
msgstr "Različno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different fills"
msgstr "Različna polnila"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
msgid "Different strokes"
msgstr "Različne poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Nedoločeno</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color fill"
msgstr "Enakomerna barva polnila"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Enakomerna barva poteze"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>p</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Polnilo je povprečje glede na izbrane predmete"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Poteza je povprečje glede na izbrane predmete"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>v</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Več izbranih predmetov ima enako polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Več izbranih predemtov ima enako črto"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit fill..."
msgstr "Uredi polnilo ..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Uredi potezo ..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
msgid "Last set color"
msgstr "Zadnja nastavljena barva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Last selected color"
msgstr "Zadnja izbrana barva"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
msgid "Invert"
msgstr "Preobrni"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "White"
msgstr "Belo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Black"
msgstr "Črna"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Copy color"
msgstr "Kopiraj barvo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Paste color"
msgstr "Prilepi barvo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:772
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Zamenjaj barvo polnila in poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Polnilo naredi prekrivno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Potezo naredi prekrivno"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani "
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Uporabi nazadnje nastavljeno barvo za potezo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Uporabi nazadnje izbrana barvo za polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Uporabi nazadnje izbrano barvo za potezo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:589
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
msgid "Invert fill"
msgstr "Preobrni polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
msgid "Invert stroke"
msgstr "Preobrni potezo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:621
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
msgid "White fill"
msgstr "Belo polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
msgid "White stroke"
msgstr "Bela poteza"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:645
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
msgid "Black fill"
msgstr "Črno polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
msgid "Black stroke"
msgstr "Črna poteza"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
msgid "Paste fill"
msgstr "Prilepi polnilo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
msgid "Paste stroke"
msgstr "Prilepi potezo"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:887
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
msgid "Change stroke width"
msgstr "Spremeni debelino poteze"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:982
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", povlecite za prilagoditev"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Debelina poteze: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
msgid " (averaged)"
msgstr " (povprečno)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1092
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (prosojno)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (prekrivno)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Prilagodi nasičenost"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1265
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
#, c-format
msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
msgstr "Prilagajanje <b>nasičenosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); s <b>Ctrl</b> prilagodite svetlost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Prilagodi svetlost"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
#, c-format
msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr "Prilagajanje <b>obarvanosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, brez dodatnih tipk prilagodite obarvanost"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
msgid "Adjust hue"
msgstr "Prilagodi obarvanost"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
#, c-format
msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr "Prilagajanje <b>obarvanosti</b>: bila je %.3g, zdaj je <b>%.3g</b> (razlika %.3g); s <b>Shift</b> prilagodite nasičenost, z <b>Ctrl</b> prilagodite svetlost"
@@ -9952,1542 +10171,1544 @@ msgstr "O:.%d"
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Prekrivnost: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1158
+#: ../src/verbs.cpp:1113
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Preklopi na naslednjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1159
+#: ../src/verbs.cpp:1114
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Preklopljeno na naslednjo plast."
-#: ../src/verbs.cpp:1161
+#: ../src/verbs.cpp:1116
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Ni se mogoče pomikati za zadnjo plastjo."
-#: ../src/verbs.cpp:1170
+#: ../src/verbs.cpp:1125
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Preklopi na prejšnjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1126
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Preklopljeno na prejšnjo plast."
-#: ../src/verbs.cpp:1173
+#: ../src/verbs.cpp:1128
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Ni se mogoče pomikati pred prvo plast."
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-#: ../src/verbs.cpp:1274
+#: ../src/verbs.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:1229
msgid "No current layer."
msgstr "Ni trenutne plasti."
-#: ../src/verbs.cpp:1219
-#: ../src/verbs.cpp:1223
+#: ../src/verbs.cpp:1174
+#: ../src/verbs.cpp:1178
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Dvignjena plast <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1175
msgid "Layer to top"
msgstr "Plast na vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1179
msgid "Raise layer"
msgstr "Dvigni plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1227
-#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1186
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Spuščena plast.<b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1183
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Plast na dno"
-#: ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1187
msgid "Lower layer"
msgstr "Spusti plast"
-#: ../src/verbs.cpp:1241
+#: ../src/verbs.cpp:1196
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Plasti ni mogoče več premakniti."
-#: ../src/verbs.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:1224
msgid "Delete layer"
msgstr "Izbriši plast"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Deleted layer."
msgstr "Plast izbrisana."
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1309
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Prevrni vodoravno"
-#: ../src/verbs.cpp:1369
+#: ../src/verbs.cpp:1324
msgid "Flip vertically"
msgstr "Prevrni navpično"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1788
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1792
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
+#: ../src/verbs.cpp:1796
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
+#: ../src/verbs.cpp:1800
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1804
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1808
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.sl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1847
+#: ../src/verbs.cpp:1812
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.sl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Odkleni vse predmete trenutne plasti"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Odkleni vse predmete z vseh plasti"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Razkrij vse predmete trenutne plasti"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Razkrij vse predmete v vseh plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne naredi ničesar"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2123
msgid "Re_vert"
msgstr "Po_vrni"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "_Save"
msgstr "_Shrani"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Save document"
msgstr "Shrani dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Shrani dokument pod novim imenom"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Shrani k_opijo ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Shrani kopijo dokumenta pod novim imenom"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Print document"
msgstr "Natisni dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Po_čisti definicije"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
msgstr "Odstrani nepotrebne definicije (kot so prelivi ali poti obrezovanja) iz dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Tiskaj _neposredno"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Predo_gled tiskanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Preview document printout"
msgstr "Predogled tiskanja risbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2138
msgid "_Import..."
msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "V dokument uvozi bitno sliko ali SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Izvozi kot sliko ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot bitno sliko"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Uvozi dokument iz Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Izvozi v Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "Izvozi ta dokument v Open Clip Art Library"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "N_ext Window"
msgstr "Na_slednje okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "P_revious Window"
msgstr "P_rejšnje okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Preskoči v okno s prejšnjim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Close this document window"
msgstr "Zapri to okno dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Zapri Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Undo last action"
msgstr "Prekliči zadnje dejanje"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Ponovi zadnje razveljavljeno"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2157
msgid "Cu_t"
msgstr "Izreži"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Izreži izbrano v odložišče"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "_Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Prilepi predmete iz odložišča pod miškin kazalec ali prilepi besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Paste _Style"
msgstr "Slog _lepljenja"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Uporabi slog kopiranega predmeta na izbiri"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Spremeni velikost izbire, da se ujema z velikostjo kopiranega predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Širina lepljenja"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Višina lepljenja"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Prilepi velikost ločeno"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z velikostjo kopiranega predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Prilepi širino ločeno"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Prilepi višino ločeno"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Prilepi _naravnost"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Prilepi predmete z odložišča na izvirno mesto"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Prilepi _učinek poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Uporabi učinek poti kopiranega predmeta na izbiri"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Delete selection"
msgstr "Izbriši izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Podvo_ji"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Podvoji izbrane predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Ustvari klo_na"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik, povezan z izvirnikom)"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Odve_ži klona"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
msgstr "Izreži povezavo izbranega klona na izvirnik, tako da se spremeni v samostojni predmet"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Select _Original"
msgstr "Izberi _izvirnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Izberi predmet, s katerim je povezan klon"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Predmeti v _oznako"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Pretvori izbor v oznako črte"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Pre_dmeti v vzorce"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Vzorec v pred_mete"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Clea_r All"
msgstr "_Počisti vse"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Izbriši vse predmete iz dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Select Al_l"
msgstr "Izberi v_se"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Izberi vse v vseh _plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Za_obrni izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Preobrni izbiro (izberi vse, kar trenutno ni izbrano)"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Preobrni po vseh plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Preobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select Next"
msgstr "Izbriši naslednjega"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select next object or node"
msgstr "Izberi naslednji predmet ali vozlišče"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Select Previous"
msgstr "Izberi prejšnjega"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Izberi prejšnji predmet ali vozlišče"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "D_eselect"
msgstr "Pre_kliči izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1103
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Naslednji parameter učinka poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "Pokaži naslednji parameter učinka poti za urejanje"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Dvigni na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Spusti na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Spusti izbrano na dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Raise"
msgstr "_Dvigni"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Dvigni izbrano za eno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Lower"
msgstr "_Spusti"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Spusti izbrano za eno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "_Group"
msgstr "_Združi"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Group selected objects"
msgstr "Združi izbrane predmete v skupino"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Razdruži izbrane skupine"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Pripni na pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Odstrani s poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Union"
msgstr "_Združi"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Ustvari unijo izbranih poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Intersection"
msgstr "_Presek"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Ustvari presek izbranih predmetov"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "_Difference"
msgstr "_Razlika"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Ustvari razliko izbranih predmetov (dno minus vrh)"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Odvzem"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni poti)"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Di_vision"
msgstr "_Deljenje"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Izreži spodnjo pot na koščke"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Cut _Path"
msgstr "Izreži _pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Izreži potezo spodnje poti na koščke in odstrani polnila"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Outs_et"
msgstr "Raz_širi"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Razširi izbrane poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Razširi po_t za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Razširi izbrane poti za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Razširi pot za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Razširi izbrane poti za 10 točk"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "I_nset"
msgstr "_Zožaj"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Zoži izbrane poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "_Zoži pot za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "_Zoži pot za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_inamičen odmik"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Po_vezan zamik"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Ustvari razširitev kot predmet, povezan z izvirno potjo"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Poteza v pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Pretvori poteze izbranega predmeta v poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Si_mplify"
msgstr "Po_enostavi"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Poenostavi izbrane poti (z odstranjevanjem nepotrebnih vozlišč)"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obratno"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti (uporabno za obračanje puščic)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Preri_ši rastrsko sliko ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Ustvari eno ali več poti iz bitne slike s prerisovanjem"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Naredi rastersko kopijo"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "_Combine"
msgstr "_Sestavi"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Sestavi več poti v eno"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Break _Apart"
msgstr "Razs_tavi"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Razstavi izbrane poti na manjše poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Razporedi _mrežo ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Razporedi izbrane predmete v vzorcu mreže"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Dodaj plast ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Create a new layer"
msgstr "Ustvari novo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "P_reimenuj plast ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Preimenuj trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Preklopi na _zgornjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Preklopi na plast nad trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Preklopi na _spodnjo plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Preklopi na plast pod trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Premakni izbiro na plast _nad njo"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Premakni izbiro na plast nad trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Premakni izbiro na plast _pod njo"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Premakni izbiro na plast pod trenutno"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Plast na _vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Trenutno plast dvigni na vrh"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Plast na _dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Spusti trenutno plast na dno"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Dvigni plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Dvigni trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Spusti plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Spusti trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Izbriši trenutno plast"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Izbriši trenutno plast"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Zasukaj za _90° v SUK"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Zasukaj izbor za 90° v smeri urinega kazalca"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Zasukaj za 9_0° v obratni SUK"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Zasukaj izbor za 90° v obratni smeri urinega kazalca"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Odstrani _preoblikovanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Predmet v pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Pretvori izbrani predmet v pot"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Spustite besedilo po obliki"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Postavi besedilo v okvir (pot ali obliko), tako da ustvari tekoče besedilo, povezano s predmetom okvira"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Unflow"
msgstr "_Netekoče besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Pretvori v besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Pretvori tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Prevrni _vodoravno"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Vodoravno prevrni izbrane predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Prevrni _navpično"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Navpično prevrni izbrane predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Uporabi masko na izbiri (uporabi predmet na vrhu kot masko)"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Release"
msgstr "_Sprosti"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Odstrani masko iz izbire"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Uporabi pot obrezovanja na izbiri (z uporabo najbolj vrhnjega predmeta kot poti obrezovanja)"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Odstrani pot obrezovanja iz izbire"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Izberi in preoblikuj predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Node Edit"
msgstr "Urejanje vozlišč"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Uredi poti po vozliščih"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Tweak"
msgstr "Prilagodi"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Prilagodi predmete s kiparjenjem ali slikanjem"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Riši kvadrate in pravokotnike"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Ustvari 3D-okvire"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Riši kroge, elipse, loke"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Riši zvezde in poligone "
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Create spirals"
msgstr "Riši spirale "
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Riši prostoročno "
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Riši krivulje in ravne črte "
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Nariši kaligrafsko potezo ali potezo čopiča"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Ustvari in urejaj besedilo "
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Ustvari in urejaj prelive"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Približaj ali oddalji "
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Barve izberi s slike "
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Ustvari konektorje diagrama"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Zapolni zaključena območja"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Nastavitve izbirnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Odpri nastavitve izbirnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za vozlišča"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Nastavitve orodja Prilagodi"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje Prilagodi"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Nastavitve pravokotnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za pravokotnike"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Nastavitve za 3D-okvirje"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za 3D-okvir"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Nastavitve elips"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Star Preferences"
msgstr "Nastavitve zvezd"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje zvezd"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Nastavitve spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za risanje spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Nastavitve svinčnika"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Nastavitve peresa"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Odpri nastavitve za pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Nastavitve kaligrafije"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za kaligrafijo"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Text Preferences"
msgstr "Nastavitve besedila"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Odpri nastavitve za besedilo"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Nastavitve preliva"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Odpri nastavitve za prelive"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nastavitve povečevala"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Nastavitve kapalke"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za izbiro barve"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Nastavitve konektorja"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Odpri nastavitve orodja za konektorje"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Nastavitve kanglice z barvo"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Odpri nastavitve za orodje kanglice z barvo"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Zoom in"
msgstr "Približaj"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Rulers"
msgstr "_Ravnila"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Drsniki"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Kaži ali skrij gibala platna"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Grid"
msgstr "_Mreža"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Pokaži ali skrij mrežo"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "G_uides"
msgstr "_Vodila"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Pokaži ali skrij vodila (povlecite z ravnila, da ustvarite vodilo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Na_slednja povečava"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "P_rejšnja povečava"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Prejšnja povečava (iz zgodovine povečav)"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Približaj na 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Približaj na 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Približaj na 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Približaj na 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Približaj na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Približaj na 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonsko"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Po_dvoji okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nov predogled"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "New View Preview"
msgstr "Nov predogled"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Normal"
msgstr "_Običajno"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Preklopi v navadni način prikaza"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Outline"
msgstr "_Obroba"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Preklopi na orisni način prikaza"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Toggle"
msgstr "_Preklopi"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Preklopi med navadnim in orisnim načinom prikaza"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Color manage view"
+msgstr "Pogled upravljanja barv"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+msgstr "Vključi/izključi barvno upravljano prilagoditev prikaza tega okna dokumenta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Predogled _ikon ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih ikon"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Približaj na celo stran"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Page _Width"
msgstr "_Širina strani"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Približaj na širino strani"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Približaj na velikost risbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Približaj na velikost izbire"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Nastavitve za In_kscape ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Uredi splošne nastavitve za Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Lastnosti _dokumenta ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Uredi metapodatke dokumenta (ki bodo z njim shranjeni)"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Polnilo in poteza ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "Uredi predmeta barve, prelive, širine potez, puščice, vzorce črt ..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "S_watches..."
msgstr "I_zvlečki ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Izberite barve s palete barv"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Pre_oblikuj ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Natančno nadziraj preoblikovanje predmetov"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Poravnaj in razporedi predmete"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Undo _History..."
msgstr "Zgodovina razveljavitev ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Undo History"
msgstr "Zgodovina razveljavitev"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Besedilo in pisava ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Pokaži in izberi družino pisav, velikost pisave in druge lastnosti besedila"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Urejevalnik _XML ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Pokaži in uredi drevo XML dokumenta"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Find objects in document"
msgstr "Poišči predmet v dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Messages..."
msgstr "_Sporočila ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "View debug messages"
msgstr "Pokaži sporočila o napakah"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Run scripts"
msgstr "Poženi skripte"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Ustvari tlakovane klone ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Ustvari več klonov izbranega predmeta, razporejenih v vzorec ali razmetanih"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Lastnosti _predmeta ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Uredite ID, stanje zaklepa in vidnosti ter druge lastnosti predmeta"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "Neposredna _sporočila ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Odjemalec Jabber IM"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Vhodne naprave ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Nastavi razširjene vhodne naprave, kot je grafična tablica"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Razširitve ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Plasti ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "View Layers"
msgstr "Pokaži plasti"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Path Effects..."
msgstr "Učinki poti ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Manage path effects"
msgstr "Upravljaj z učinki poti"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Učinki filtriranja ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "Upravljaj z učinki filtrov SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "About E_xtensions"
msgstr "O _razširitvah"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Podatki o razširitvah Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "About _Memory"
msgstr "O _pomnilniku"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Memory usage information"
msgstr "Podatki o uporabi spomina"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O Inkscape-u"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
@@ -11495,124 +11716,124 @@ msgstr "Inkscape - različica, avtorji, licenca"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Osnove"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Začetki z Inkscapeom"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Oblike"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Napredno"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Napredna navodila za uporabo"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Sledenje"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafija"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Gradniki oblikovanja"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Triki in nasveti"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Razni namigi in triki"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Previous Effect"
msgstr "Prejšnji učinek"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Nastavitve prejšnjega učinka ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Ponovi prejšnji učinek z novimi nastavitvami"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Umeri stran na izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Umeri stran na risbo"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Umeri stran na risbo"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Umeri stran na izbiro ali risbo"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Umeri stran na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Unlock All"
msgstr "Odkleni vse"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Izberi vse v vseh plasteh"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Unhide All"
msgstr "Razkrij vse"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Razkrij vse v vseh plasteh"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Zamik vzorca"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (oris) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (oris) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4510
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
msgstr "Uredi postanke preliva"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nova:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2841
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Spremeni:</b>"
msgid "Current layer"
msgstr "Trenutna plast"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
msgid "(root)"
msgstr "(osnova)"
@@ -11871,110 +12092,126 @@ msgstr "Več slogov"
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Barvanje ni določeno"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
-msgid "Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Uporabite <b>Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec</b>, da iz izbranega ustvarite nov vzorec."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Uporabite <b>Orodje za vozlišča</b> za prilagajanje položaja, spreminjanje velikosti in sukanje vzorca na platnu. Uporabite <b>Predmet > Vzorec > Predmeti v vzorec</b>, da iz izbora ustvarite nov vzorec."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Preoblikuj z orodno vrstico"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Zdaj se <b>širina poteze</b> ustrezno <b>spremeni</b>, ko se spremeni velikost predmeta."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Zdaj se <b>širina poteze</b> <b>ne spremeni</b>, ko se spremeni velikost predmeta."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> ob spremembi velikosti pravokotnika."
+msgstr "<b>Zaobljenim ogliščem pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjalo merilo</b> ob spremembi merila pravokotnika."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjala velikost</b> ob spremembi velikosti pravokotnika."
+msgstr "<b>Zaobljenim ogliščem pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjalo merilo</b> ob spremembi merila pravokotnika."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Prelivom</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Prelivom</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko se bo nad njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Vzorcem</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr "<b>Vzorci</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko bo nad njihovimi predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "select_toolbar|Položaj X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "select_toolbar|X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Vodoravna koordinata izbire"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "select_toolbar|Položaj Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "select_toolbar|Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Navpična koordinata izbire"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "select_toolbar|Širina"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|Š"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
msgid "Width of selection"
msgstr "Širina izbire"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-msgid "Lock"
-msgstr "Zakleni"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zakleni širino in višino"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Če je zaklenjeno: v enakem razmerju spremeni višino in širino"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "select_toolbar|Višina"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|V"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
msgid "Height of selection"
msgstr "Višina izbire"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
msgid "Affect:"
msgstr "Afekt:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-msgid "Corners"
-msgstr "Oglišča"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Spremeni merilo zaobljenih oglišč"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "Gradients"
-msgstr "Prelivi"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Premakni prelive"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-msgid "Patterns"
-msgstr "Vzorci"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Premakni vzorce"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgid "Wheel"
msgstr "Kolešček"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
msgid "Attribute"
msgstr "Lastnost"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
@@ -12095,1048 +12332,1167 @@ msgstr "Vrednost"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Vtipkajte besedilo v besedilno vozlišče"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Barva/prekrivnost, uporabljena za barvno prilagajanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166
msgid "Style of new stars"
msgstr "Slog novih zvezd"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Slog novih pravokotnikov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Slog novih 3D-okvirov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Slog novih elips"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Slog novih spiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s svinčnikom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Slog novih poti, ustvarjenih s peresom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Slog novih kaligrafskih potez"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:190
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Slog predmetov, zapolnjenih s kanglico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
-msgid "Insert"
-msgstr "Vstavi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+msgid "Insert node"
+msgstr "Vstavi vozlišče"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Vstavi vozlišča v izbrane segmente"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:983
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Izbriši izbrane točke"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
-msgid "Join"
-msgstr "Spoji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Spoji končna vozlišča"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Join"
+msgstr "Spoji"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1012
msgid "Join Segment"
msgstr "Spoji odsek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Spoji izbrani končni vozlišči z novim odsekom"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1022
msgid "Delete Segment"
msgstr "Izbriši odsek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgstr "Razcepi pot med dvema srednjima vozliščema"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1032
msgid "Node Break"
msgstr "Prelom vozlišča"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Prelomi pot po izbranih vozliščih"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1042
msgid "Node Cusp"
msgstr "Ostrina vozlišča"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča koti"
+msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča oglišča"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1052
msgid "Node Smooth"
msgstr "Glajenje vozlišča"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča mehkejša"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1062
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Simetričnost vozlišča"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Naj bodo izbrana vozlišča simetrična"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1072
msgid "Node Line"
msgstr "Črta vozlišča"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082
msgid "Node Curve"
msgstr "Krivulja vozlišča"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092
msgid "Show Handles"
msgstr "Pokaži ročice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Koordinata X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Koordinata X izbranih vozlišč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Koordinata Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1135
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Koordinata Y izbranih vozlišč"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1552
msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Zvezda: Spremeni število krakov"
+msgstr "Zvezda: Spremeni število oglišč"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1594
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Zvezda: Spremeni razmerje konic"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637
msgid "Make polygon"
msgstr "Naredi mnogokotnik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1637
msgid "Make star"
msgstr "Naredi zvezdo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1672
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Zvezda: Spremeni zaobljenost"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1706
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Zvezda: Spremeni naključnost"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Zvezda namesto navadnega poligona (z eno ročico)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "trikotnik/trokraka zvezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "square/quad-star"
msgstr "kvadrat/četverokraka zvezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagon/peterokraka zvezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1916
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "heksagon/šesterokraka zvezda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
+msgid "Corners"
+msgstr "Oglišča"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
msgid "Corners:"
msgstr "Oglišča:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1919
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Število kotov poligona ali zvezde"
+msgstr "Število oglišč poligona ali zvezde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "thin-ray star"
msgstr "zvezda s tankimi žarki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "hexagram"
msgstr "heksagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "octagram"
msgstr "oktagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
msgid "regular polygon"
msgstr "pravilni mnogokotnik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Razmerje špic"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Razmerje govora:"
+msgstr "Razmerje špic:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "stretched"
msgstr "raztegnjeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "twisted"
msgstr "zvito"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "slightly pinched"
msgstr "rahlo uščipnjeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "NOT rounded"
msgstr "nezaobljeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "slightly rounded"
msgstr "rahlo zaobljeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "visibly rounded"
msgstr "opazno zaobljeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "well rounded"
msgstr "dobro zaobljeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
msgid "amply rounded"
msgstr "krepko zaobljeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "blown up"
msgstr "napihnjeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaobljeno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaobljenost:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1959
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Koliko zaobljeni so koti (0 za ostre)"
+msgstr "Do kakšne mere so zaobljena oglišča (0 za ostre)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "NOT randomized"
msgstr "nenaključno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "slightly irregular"
msgstr "rahlo nepravilno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "visibly randomized"
msgstr "opazno naključno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971
msgid "strongly randomized"
msgstr "krepko naključno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
+msgid "Randomized"
+msgstr "Naključno"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
msgid "Randomized:"
msgstr "Naključnost:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1974
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Kote in vogale naključno razporedi"
+msgstr "Oglišča in kote razporedi naključno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Povrni lastnosti oblike na privzete (uporabite Nastavitve Inkscapea >Orodja za nastavitev privzetih vrednosti)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062
msgid "Change rectangle"
msgstr "Spremeni pravokotnik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
msgid "W:"
msgstr "Š:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Širina pravokotnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Višina pravokotnika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300
msgid "not rounded"
msgstr "nezaobljeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Vodoravni polmer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Vodoravni polmer zaobljenega kota "
+msgstr "Vodoravni polmer zaobljenih oglišč"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Navpični polmer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Navpični polmer zaobljenega kota "
+msgstr "Navpični polmer zaobljenih oglišč"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
msgid "Not rounded"
msgstr "Nezaobljeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Naj bodo koti ostri"
+msgstr "Naj bodo oglišča ostra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+msgid "3D Box: Toggle VP"
+msgstr "3D-okvir: vključi/izključi izginjajočo točko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
msgid "3D Box: Change perspective"
msgstr "3D-okvir: Spremeni perspektivo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
msgid "Angle X:"
msgstr "Kot X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2579
msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
msgid "Toggle VP in X direction"
msgstr "Preklopi izg. točko v smeri X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Preklopi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri X med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
+msgid "Angle Y"
+msgstr "Kot Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
msgid "Angle Y:"
msgstr "Kot Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2610
msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
msgid "Toggle VP in Y direction"
msgstr "Preklopi izg. točko v smeri Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Preklopi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Y med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
msgid "Angle Z:"
msgstr "Kot Z:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641
msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
msgstr "Kot v neskončnosti izginjajoče točke v smeri Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2660
msgid "Toggle VP in Z direction"
msgstr "Preklopi izg. točko v smeri Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Preklopi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+msgstr "Vključi/izključi izginjajočo točko v smeri Z med vrednostma 'končno' in 'neskončno' (=vzporedno)."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
msgid "Change spiral"
msgstr "Spremeni spiralo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "just a curve"
msgstr "samo krivulja"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
msgid "one full revolution"
msgstr "en cel obrat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Število obratov"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
msgid "Turns:"
msgstr "Obrati:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2862
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Število obhodov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "circle"
msgstr "krog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "edge is much denser"
msgstr "rob je veliko bolj zgoščen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "edge is denser"
msgstr "rob je gostejši"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "even"
msgstr "enakomerno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "center is denser"
msgstr "središče je bolj zgoščeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
msgid "center is much denser"
msgstr "središče je veliko bolj zgoščeno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergenca"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergenca:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Zgoščevanje ali redčenje obhodov navzven; 1 = enakomerno"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
msgid "starts from center"
msgstr "z začetkom v središču"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
msgid "starts mid-way"
msgstr "z začetkom na sredi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887
msgid "starts near edge"
msgstr "z začetkom blizu roba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Notranji polmer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "Inner radius:"
msgstr "Notranji polmer:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Polmer najmanjšega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(prilagoditev s ščipanjem)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(default)"
msgstr "(privzeto) "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(široko prilagajanje)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Širina področja prilagoditev (glede na vidno območje platna)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "(minimum force)"
msgstr "(najmanjša sila)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "(maximum force)"
msgstr "(največja sila)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+msgid "Force"
+msgstr "Sila"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "Force:"
msgstr "Sila:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Jakost dejanja prilagoditve"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
msgid "Push mode"
msgstr "Odrivni način"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Odrivaj dele poti v vse smeri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049
msgid "Shrink mode"
msgstr "Krčni način"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
msgid "Shrink (inset) parts of paths"
msgstr "Skrči (vstavljene) dele poti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3056
msgid "Grow mode"
msgstr "Naraščajoči način"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
msgid "Grow (outset) parts of paths"
msgstr "Narasti (začetne) dele poti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
msgid "Attract mode"
msgstr "Privlačni način"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
msgid "Attract parts of paths towards cursor"
msgstr "Privlači dele poti proti kazalcu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
msgid "Repel mode"
msgstr "Odbijajoči način"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
msgid "Repel parts of paths from cursor"
msgstr "Odbijaj dele poti od kazalca"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
msgid "Roughen mode"
msgstr "Hrapavi način"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Dodaj hrapavost delom poti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084
msgid "Color paint mode"
msgstr "Barvalni način"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Barvaj z barvo orodja po izbranih predmetih"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Način variacije barv"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Variiraj barve izbranih predmetov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
msgid "Mode:"
msgstr "Način:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-msgid "H"
-msgstr "O (H)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "V barvnem načinu spreminjaj obarvanost predmeta."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-msgid "S"
-msgstr "N (S)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "H"
+msgstr "O (H)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "V barvnem načinu spreminjaj nasičenost predmeta."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-msgid "L"
-msgstr "S (L)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
+msgid "S"
+msgstr "N (S)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "V barvnem načinu spreminjaj svetlost predmeta."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-msgid "O"
-msgstr "P (O)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
+msgid "L"
+msgstr "S (L)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "V barvnem načinu spreminjaj prekrivnost predmeta."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
+msgid "O"
+msgstr "P (O)"
+
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(groba, poenostavljena)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(natančna, vendar z veliko vozlišči)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Zvestoba"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
msgid "Fidelity:"
msgstr "Zvestoba:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Nizka zvestoba poenostavlja poti; visoka zvestoba ohranja lastnosti poti, vendar lahko povzroči veliko število novih vozlišč"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
msgid "Pressure"
msgstr "Pritisk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje jakosti dejanja prilagoditve"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
msgid "(hairline)"
msgstr "(tanka črta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(debela poteza)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Širina peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(hitrost odebeli potezo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(slight widening)"
msgstr "(rahlo razširjajoče)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(constant width)"
msgstr "(konstantna širina)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(rahlo tanjšajoče, privzeto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(hitrost tanjša potezo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Tanšanje poteze"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
msgid "Thinning:"
msgstr "Tanjšanje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Koliko hitrost stanjša potezo (> 0 pomeni tanjše, < 0 pomeni širše, 0 pomeni neodvisno od hitrosti)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(left edge up)"
msgstr "(levi rob zgoraj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(horizontal)"
msgstr "(vodoravno)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "(right edge up)"
msgstr "(desni rob zgoraj)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kot peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Angle:"
msgstr "Kot:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(pravokotno na potezo, \"čopič\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(skoraj konstantno, privzeto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(konstantno s kotom, \"pero\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "Fixation"
+msgstr "Nagibanje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
msgid "Fixation:"
msgstr "Nagibanje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
msgstr "Vedenje kota (0 = konica peresa vedno pravokotna na smer poteze, 1 = nespremenljiv kot)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(topi zaključki, privzeto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(rahlo izbočeno)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(approximately round)"
msgstr "(približno okroglo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(dolgi, štrleči zaključki)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaobljenost konca"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
msgid "Caps:"
msgstr "Zaključki:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Povečajte, če želite zaključke na koncu poteze bolj zaobljene (0 = brez zaobljenosti, 1 = zaobljeni zaključki)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(smooth line)"
msgstr "(gladka črta)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(rahlo tresenje)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(opazno tresenje)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(največje tresenje)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tresenje poteze"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
msgid "Tremor:"
msgstr "Tresenje črt:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Povečajte, da naredite poteze bolj neravne in tresoče."
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(brez vijuganja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(rahla deviacija)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(divji valovi in zavoji)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Vijugavost peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
msgid "Wiggle:"
msgstr "Vijugavost:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Povečajte, da naredite pero valovito in vijugasto."
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(no inertia)"
msgstr "(brez vztrajnosti)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(rahlo glajenje, privzeto)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(opazno zaostajanje)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(največja vztrajnost)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa peresa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Povečajte za zaostajanje peresa, kot da ga upočasnjuje vztrajnost."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
msgid "Trace Background"
msgstr "Preriši ozadje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "Preriši svetlost ozadja s širino peresa (belo - najmanjša širina, črno - največja širina)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Uporabite pritisk vhodne naprave za spreminjanje širine peresa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468
msgid "Tilt"
msgstr "Naklon"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Uporabite naklon vhodne naprave za spreminjanje kota peresa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
msgid "Reset all parameters to defaults"
msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Lok: Spremeni začetek/konec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Lok: Spremeni zaprt/odprt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
+msgid "Start"
+msgstr "Začetek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Start:"
msgstr "Začetek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
msgid "End:"
msgstr "Konec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
msgid "Closed arc"
msgstr "Zaprt lok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Preklopi na odsek (zaprta oblika z dvema polmeroma)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
msgid "Open Arc"
msgstr "Odpri lok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Pretvori v lok (nezaključen lik)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
msgid "Make whole"
msgstr "Celota"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
msgid "Pick alpha"
msgstr "Izberi alfo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Izberi barvo in alfo (prosojnost) pod kazalko; sicer izberi samo vidno barvo, pred-pomnoženo z alfo."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
msgid "Set alpha"
msgstr "Nastavi alfo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Če je bila izbrana alfa, jo dodelite izboru kot prosojnost polnila ali poteze"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Besedilo: Spremeni družino pisav"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Besedilo: Spremeni poravnavo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Besedilo: Spremeni slog pisave"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Besedilo: Spremeni smer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Besedilo: Spremeni velikost pisave"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
msgstr "Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje uporabil privzeto pisavo."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
msgid "Align left"
msgstr "Poravnano na levi rob"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666
msgid "Center"
msgstr "Sredinsko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
msgid "Align right"
msgstr "Poravnano na desni rob"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
msgid "Justify"
msgstr "Obojestransko poravnano"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Razmik med črkami"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Razmik med vrsticami"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vodoravno spodsekavanje"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Navpično spodsekavanje"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Sukanje črk"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4847
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Spremeni razmik med konektorji"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933
msgid "Avoid"
msgstr "Izogni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Razmik med konektorji"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmiki:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4956
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Dolžina konektorja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4977
msgid "Length:"
msgstr "Dolžina:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Idealna dolžina za konektorje, ko je uporabljena postavitev"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4990
msgid "Downwards"
msgstr "Navzdol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4991
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Konektorji s končnimi oznakami (puščicami) naj kažejo navzdol"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Ne dovoli prekrivanja oblik"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Fill by"
+msgstr "Zapolni za"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid "Fill by:"
msgstr "Zapolni za:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Prag polnjenja"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "Največja dovoljena razlika med kliknjeno slikovno točko in sosednjimi slikovnimi točkami, ki naj bodo deležne polnjenja."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Narasti/skrči za"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Narasti/skrči za:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5145
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "Obseg naraščanja (pozitivno) ali krčenja (negativno) ustvarjene poti polnila."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zapolni luknje"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
msgid "Close gaps:"
msgstr "Zapolni luknje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Ponastavi lastnosti kanglice barve na privzete (uporabite Nastavitve >Orodja za spremembo privzetih vrednosti)."
msgstr "Največja dolžina odseka"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr "Nameščen mora biti pstoedit; oglejte si http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Višina zabrisa"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Standardna deviacija zabrisa"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Širina zabrisa"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Rob 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Kot osvetlitve"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Samo črno in belo"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Zasenčenost"
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Vdelaj vse slike"
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
msgstr "Uvoz Postscript"
msgid "XAML Input"
msgstr "Uvoz XAML"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s pri %s"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Premakni za:"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Premakni na:"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Premik %s %s"
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "Pot vzdolž poti"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Natisni"
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče določiti vira tiskanja: %s"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
+#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
+#~ msgstr "Tiskalnik '%s' ne podpira izhoda PS (PostScript)"
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Predogled tiskanja ni na voljo"
+#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
+#~ msgstr "Začasne datoteke za tiskanje ni mogoče ustvariti: %s"
+#~ msgid "SVG Document"
+#~ msgstr "Dokument SVG"
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Podrobnosti pripenjanja"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližji predmet, ne glede na "
+#~ "razdaljo"
+#~ msgid ""
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližjo mrežno črto, ne "
+#~ "glede na razdaljo"
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Če je nastavljena, se predmeti pripnejo na najbližje vodilo, ne glede na "
+#~ "razdaljo"
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "Vrsta mreže"
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Kalibracija zaslona"
+#~ msgid "Enable display calibration"
+#~ msgstr "Omogoči kalibracijo zaslona"
+#~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
+#~ msgstr "Omogoči izvedbo prikaza z uporabo profila ICC."
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Tiskaj _neposredno"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Natisni neposredno v datoteko ali program"
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Zakleni"
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Prelivi"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Razmik med črkami"
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Razmik med vrsticami"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Vodoravno spodsekavanje"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Navpično spodsekavanje"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Sukanje črk"
+