summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 360baa7)
raw | patch | inline | side by side (parent: 360baa7)
author | Alexandre Prokoudine <avp@darkroom> | |
Wed, 9 Dec 2009 02:41:50 +0000 (05:41 +0300) | ||
committer | Alexandre Prokoudine <avp@darkroom> | |
Wed, 9 Dec 2009 02:41:50 +0000 (05:41 +0300) |
po/ru.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a7154e48d5ef0c84c1b559092f1b25ecb82bb288..5ff2898209406945b1619432efeefbdf158ed1a5 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-09 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-09 04:38+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-09 05:39+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунок"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Параллелепипед</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:766
msgid "Creating new connector"
msgstr "Создается новая соединительная линия"
-#: ../src/connector-context.cpp:775
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
-#: ../src/connector-context.cpp:824
+#: ../src/connector-context.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1306
msgid "Reroute connector"
msgstr "Объекты пересоединены"
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
+#: ../src/connector-context.cpp:1473
msgid "Create connector"
msgstr "Создание соединительной линии"
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
+#: ../src/connector-context.cpp:1496
msgid "Finishing connector"
msgstr "Соединительная линия закрывается"
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
+#: ../src/connector-context.cpp:1784
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
+#: ../src/connector-context.cpp:1925
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1344
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
+#: ../src/connector-context.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7377
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
-#: ../src/connector-context.cpp:1345
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7387
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
-#: ../src/desktop.cpp:828
+#: ../src/desktop.cpp:830
msgid "No previous zoom."
msgstr "Нет предыдущего масштаба."
-#: ../src/desktop.cpp:853
+#: ../src/desktop.cpp:855
msgid "No next zoom."
msgstr "Нет следующего масштаба."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
@@ -3130,17 +3130,17 @@ msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialo
msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунок"
#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
msgstr "dp_i"
#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "_Set"
msgstr "_Установить"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1080
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgstr "Выключить строки по ширине"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальный текст"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2534
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
msgstr "И_нтервал по Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Основная длина оси Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
msgid "Angle X:"
msgstr "Угол X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Угол оси X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
msgid "Angle Z:"
msgstr "Угол Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угол оси Z"
msgstr "_Интервал по X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
msgstr "Точка квадранта"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6961
msgid "Center"
msgstr "Выключка по центру"
msgid " to "
msgstr " к "
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:457
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новый документ %d"
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:489
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Документ в памяти %d"
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:644
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Безымянный документ %d"
msgid "Draw path"
msgstr "Создание контура"
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Creating single dot"
msgstr "Рисуется точка"
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:868
msgid "Create single dot"
msgstr "Рисование точки"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
+#: ../src/dropper-context.cpp:310
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " альфа %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", усредненный с радиусом %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " под курсором"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/tools-switch.cpp:216
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
+#: ../src/dropper-context.cpp:352
msgid "Set picked color"
msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:264
#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
#: ../src/event-log.cpp:274
#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Смещение"
#: ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
msgid "PovRay Output"
msgstr "Экспорт в POV-Ray"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
msgstr "default.svg"
#: ../src/file.cpp:265
-#: ../src/file.cpp:1067
+#: ../src/file.cpp:1071
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
#: ../src/file.cpp:770
-#: ../src/file.cpp:1204
+#: ../src/file.cpp:1208
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: ../src/file.cpp:888
+#: ../src/file.cpp:892
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
-#: ../src/file.cpp:905
+#: ../src/file.cpp:909
msgid "Saving document..."
msgstr "Выполняется сохранение документа..."
-#: ../src/file.cpp:1064
+#: ../src/file.cpp:1068
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
-#: ../src/file.cpp:1114
+#: ../src/file.cpp:1118
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
-#: ../src/file.cpp:1226
+#: ../src/file.cpp:1230
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выберите файл для экспорта"
-#: ../src/file.cpp:1469
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:2249
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../src/filter-enums.cpp:103
#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: ../src/filter-enums.cpp:104
#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Яркость"
#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
msgstr "Средние"
#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Large"
msgstr "Большие"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
-#: ../src/interface.cpp:995
+#: ../src/interface.cpp:998
msgid "Open _Recent"
msgstr "Открыть н_едавние"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
+#: ../src/interface.cpp:1099
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Войти в группу #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1107
+#: ../src/interface.cpp:1110
msgid "Go to parent"
msgstr "На уровень выше"
-#: ../src/interface.cpp:1198
-#: ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387
+#: ../src/interface.cpp:1201
+#: ../src/interface.cpp:1287
+#: ../src/interface.cpp:1390
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Перенос цвета"
-#: ../src/interface.cpp:1237
-#: ../src/interface.cpp:1347
+#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1350
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Перенос цвета на градиент"
-#: ../src/interface.cpp:1400
+#: ../src/interface.cpp:1403
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1439
+#: ../src/interface.cpp:1442
msgid "Drop SVG"
msgstr "Drop SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1495
+#: ../src/interface.cpp:1498
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Импорт растра"
-#: ../src/interface.cpp:1587
+#: ../src/interface.cpp:1590
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
-#: ../src/interface.cpp:1594
+#: ../src/interface.cpp:1597
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Перемещение отменено."
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:135
msgid "Change handle"
msgstr "Смена рычага"
-#: ../src/knotholder.cpp:213
+#: ../src/knotholder.cpp:214
msgid "Move handle"
msgstr "Смещение рычага"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
+#: ../src/knotholder.cpp:235
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
-#: ../src/knotholder.cpp:237
+#: ../src/knotholder.cpp:238
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально"
-#: ../src/knotholder.cpp:240
+#: ../src/knotholder.cpp:241
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
msgstr "Dockbar style to show items on it"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Floating"
msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
@@ -6908,7 +6911,7 @@ msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects shoul
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgstr "Индекс текущей страницы"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Тест эффектов"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Angle bisector"
msgstr "Угловая биссектриса"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Boolops"
msgstr "Логические операции"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Окружность (центр+радиус)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Окружность через три точки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Динамический штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Выдавливание"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Деформация по сетке"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
msgid "Line Segment"
msgstr "Сегмент линии"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Зеркальная симметрия"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Parallel"
msgstr "Параллель"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Path length"
msgstr "Длина контура"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Perspective path"
msgstr "Контур в перспективе"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Rotate copies"
msgstr "Вращение копий"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Рекурсивный скелет"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Касательная к кривой"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
msgid "Text label"
msgstr "Текстовая метка"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Bend"
msgstr "Изгиб"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
msgstr "Шестеренка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Текстура по контуру"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Сшивка субконтуров"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "VonKoch"
msgstr "Фон Кох"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Knot"
msgstr "Кельтский узел"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Construct grid"
msgstr "Конструирование сетки"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Spiro spline"
msgstr "Кривая Спиро"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Деформация по огибающей"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Интерполяция субконтуров"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Внутренняя штриховка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Sketch"
msgstr "Карандашный набросок"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Ruler"
msgstr "Линейка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:279
msgid "Is visible?"
msgstr "Видимость эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:279
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:300
msgid "No effect"
msgstr "Без эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:650
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
@@ -7412,62 +7420,62 @@ msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length o
msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "Fixed width"
msgstr "Фиксированная толщина"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Размер скрываемой области нижней нити"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
msgid "In units of stroke width"
msgstr "В единицах толщины обводки"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Прибавить толщину обводки"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Switcher size"
msgstr "Размер переключателя:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Размер индикатора-переключателя направления"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Знаки пересечения"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossings signs"
msgstr "Знаки пересечения"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Смена типа пересечения"
msgstr "Оба"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
msgid "End"
msgstr "Конец"
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Связать параметр контура с контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
msgid "Change point parameter"
msgstr "Смена точечного параметра"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:49
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../src/menus-skeleton.h:59
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить _размер"
msgid "Show/Hide"
msgstr "Показать или спрятать"
+#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
#: ../src/nodepath.cpp:2804
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
msgid "Delete segment"
msgstr "Удаление сегмента"
msgstr "Смена типа узла"
#: ../src/nodepath.cpp:3529
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
msgid "Delete node"
msgstr "Удалить узел"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Переключение нескольких точек схода"
-#: ../src/preferences.cpp:101
+#: ../src/preferences.cpp:129
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:144
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:162
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s в действительности не является каталогом."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:209
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/preferences.cpp:219
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
+#: ../src/preferences.cpp:230
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML."
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
+#: ../src/preferences.cpp:239
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
#: ../src/text-context.cpp:995
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
-#: ../src/sp-item-group.cpp:515
+#: ../src/sp-item-group.cpp:516
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"
#. Fit Page
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
msgid "Circle"
msgstr "Окружность"
-#. ellipse
+#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
msgstr "Контур"
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "3D Box"
msgstr "Паралеллепипед"
msgid "Offset path"
msgstr "Растянутый контур"
-#. spiral
+#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
-#. star
+#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/spray-context.cpp:288
#: ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
-#: ../src/shape-editor.cpp:471
+#: ../src/shape-editor.cpp:472
msgid "Drag curve"
msgstr "Перетаскивание кривой"
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
+#: ../src/sp-image.cpp:1135
msgid "embedded"
msgstr "включенное"
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
+#: ../src/sp-image.cpp:1144
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
msgid "Create spiral"
msgstr "Создание спирали"
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
+#: ../src/sp-item.cpp:1039
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
+#: ../src/sp-item.cpp:1056
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#: ../src/sp-item.cpp:1061
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
+#: ../src/sp-item.cpp:1069
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>с фильтром (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
+#: ../src/sp-item.cpp:1071
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>с фильтром</i>"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
+#: ../src/sp-item-group.cpp:761
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:976
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Оконтуривание обводки"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
+#: ../src/splivarot.cpp:979
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
+#: ../src/splivarot.cpp:1062
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
-#: ../src/splivarot.cpp:1159
-#: ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1181
+#: ../src/splivarot.cpp:1250
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создание связанной втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-#: ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1182
+#: ../src/splivarot.cpp:1251
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Создание динамической втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
+#: ../src/splivarot.cpp:1276
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Outset path"
msgstr "Растяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Inset path"
msgstr "Втяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
+#: ../src/splivarot.cpp:1496
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1674
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Упрощение контуров (раздельно)"
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
+#: ../src/splivarot.cpp:1676
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Упрощение контуров"
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#: ../src/splivarot.cpp:1713
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#: ../src/splivarot.cpp:1725
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
+#: ../src/splivarot.cpp:1739
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
+#: ../src/splivarot.cpp:1753
msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
+#: ../src/splivarot.cpp:1755
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:363
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:290
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:296
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:299
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:302
+#, c-format
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:305
+#, c-format
+msgid "%s. Modify <b>spray</b> options"
+msgstr ""
+
+#: ../src/spray-context.cpp:917
+#, fuzzy
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:1025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4525
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Распылять копии"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:1029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4532
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Распылять клоны"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:1033
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Распылять по одиночному контуру"
+
#: ../src/star-context.cpp:333
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
@@ -10202,7 +10249,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по контуру."
#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
msgstr "Наберите или измените текст (%d символов); <b>Ввод</b> начинает новый абзац."
#: ../src/text-context.cpp:1612
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/tools-switch.cpp:198
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
+#: ../src/tools-switch.cpp:132
msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:138
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
+#: ../src/tools-switch.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:150
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
+#: ../src/tools-switch.cpp:156
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:162
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:168
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:174
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:180
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. <b>Shift</b> присоединяет линию к выделенному контуру, <b>Alt</b> активирует эскизный режим."
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:186
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку (только в режиме рисования прямых линий)."
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:192
msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:204
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:210
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:222
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:228
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:234
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсор для стирания"
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:240
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
-
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
#. "Ungroup"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Убрать перекрытия"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7265
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
msgstr "Внешний вид блок-схем"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
msgstr "Выровнять левые края объектов"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Центрировать объекты по горизонтали"
+#, fuzzy
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
@@ -10983,7 +11034,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgstr "Удалить выделенную сетку"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
msgid "Guides"
msgstr "Направляющие"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190
msgid "Grids"
msgstr "Сетки"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Snap"
msgstr "Прилипание"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:452
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:525
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Удалить связанный цветовой профиль"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
msgid "Link Profile"
msgstr "Связать с профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:574
msgid "Profile Name"
msgstr "Название профиля"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:630
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670
msgid "Add external script..."
msgstr "Добавить внешний сценарий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:694
msgid "Remove external script"
msgstr "Удалить внешний сценарий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Создание</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986
msgid "Remove grid"
msgstr "Удаление сетки"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5518
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
@@ -12564,533 +12617,561 @@ msgstr "Как долго (мс) должен подсвечиваться ко
#. Tweak
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Tweak"
msgstr "Корректор"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Раскрашивать объекты:"
-#. Zoom
+#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Spray"
+msgstr "Распылитель"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1068
+#: ../src/verbs.cpp:2538
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
msgid "Zoom"
msgstr "Лупа"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Shapes"
msgstr "Фигуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Sketch mode"
msgstr "Эскизный режим"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr "Если включено, результат штриховки будет усредненным значением всех сделанных штрихов, а не усредненным значением старого результата и новой штриховки."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Плоская заливка"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "LPE Tool"
msgstr "Геометрические конструкции"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Connector"
msgstr "Соединительные линии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Dockable"
msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Aggressive"
msgstr "Настойчивый"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Прозрачность диалога:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Непрозрачность в фокусе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Непрозрачность вне фокуса:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Длительность анимации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Прочие параметры:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Move in parallel"
msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Остаются неподвижными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
msgid "Move according to transform"
msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Are unlinked"
msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Are deleted"
msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr "При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным оригиналом вместо первого оригинала."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Менять толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Optimized"
msgstr "С оптимизацией"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимизации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Store transformation:"
msgstr "Сохранение трансформации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "Average quality"
msgstr "Среднее качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Количество потоков:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Select in all layers"
msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Selecting"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Разрешение для экспорта:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Perceptual"
msgstr "Воспринимаемая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Относительная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Display adjustment"
msgstr "Коррекция вывода на монитор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -13099,795 +13180,791 @@ msgstr ""
"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
"В этих каталогах ищутся профили: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Display profile:"
msgstr "Профиль монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Цветопередача монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Proofing"
msgstr "Цветопроба"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Имитировать устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Simulates output of target device."
msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Device profile:"
msgstr "Профиль устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Black point compensation"
msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Enables black point compensation."
msgstr "Включить компенсацию черной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Preserve black"
msgstr "Сохранять черный цвет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Color management"
msgstr "Управление цветом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Выделение основной линии сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Default grid settings"
msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Grid units:"
msgstr "Единицы сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Origin X:"
msgstr "Точка отсчета по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Origin Y:"
msgstr "Точка отсчета по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Spacing X:"
msgstr "Интервал по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Интервал по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Grid line color:"
msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Цвет основных линий сетки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Основная линия сетки каждые:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки вместо линий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
msgid "Use named colors"
msgstr "Использовать именованные цвета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid "XML formatting"
msgstr "Форматирование XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Inline attributes"
msgstr "Внутристрочные атрибуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Отступ в пробелах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Path data"
msgstr "Данные контуров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Разрешать относительные координаты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Принудительно повторять команды"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Точность чисел:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Минимальная экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
msgstr "Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, что меньше, записывается как ноль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "SVG output"
msgstr "Экспорт в SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "System default"
msgstr "Используемый системой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Албанский (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Амхарский (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Арабский (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Армянский (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Азербайджанский (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Баскский (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Белорусский (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Болгарский (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Бенгальский (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Breton (br)"
msgstr "Бретонский (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Каталонский (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Хорватский (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Чешский (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Danish (da)"
msgstr "Датский (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Голландский (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Дзонг-кэ (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "German (de)"
msgstr "Немецкий (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Greek (el)"
msgstr "Греческий (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "English (en)"
msgstr "Английский (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Английский, Австралия (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Английский, Канада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Эсперанто (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Эстонский (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Финский (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "French (fr)"
msgstr "Французский (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ирландский (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Галицийский (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Иврит (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Венгерский (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Индонезийский (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Italian (it)"
msgstr "Итальянский (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Японский (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Кхмерский (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Руанда (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Корейский (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Литовский (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Македонский (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Монгольский (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Непальский (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Норвежский, бокмол (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Пенджаби (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Польский (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Португальский (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Румынский (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Русский (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Сербский, кириллица (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Словацкий (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Словенский (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Испанский (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Шведский (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "Thai (th)"
msgstr "Тайский (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Турецкий (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Украинский (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Вьетнамский (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Smaller"
msgstr "Еще меньше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Toolbox icon size"
msgstr "Значки панели инструментов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Control bar icon size"
msgstr "Значки панели параметров:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid "Secondary toolbar icon size"
msgstr "Второй размер значков:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
msgstr "При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Clear list"
msgstr "Очистить список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Недавних документов в меню:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Масштаб видимой страницы (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr "Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения документа 1:1 будет соответствовать реальному."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
msgstr "Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл."
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Интервал (в минутах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Путь:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Максимальное число автосохранений:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усреднять растр по точкам:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Редактор растровых файлов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Разрешение растровой копии:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Second language:"
msgstr "Второй язык:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Third language:"
msgstr "Третий язык:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Игнорировать слова с цифрами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "Spellcheck"
msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Порог упрощения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Latency skew:"
msgstr "Отклонение задержки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(требует перезапуска программы)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
msgstr "Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени (0.9766 в некоторых системах)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных значков."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "User config: "
msgstr "Пользовательская конфигурация:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "User data: "
msgstr "Данные пользователя:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "User cache: "
msgstr "Кэш пользователя:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "System config: "
msgstr "Конфигурация системы:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "System data: "
msgstr "Данные о системе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "PIXMAP: "
msgstr "Значки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "DATA: "
msgstr "Данные:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "UI: "
msgstr "Интерфейс:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Icon theme: "
msgstr "Тема значков:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "System info"
msgstr "Информация о системе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "General system information"
msgstr "Общая информация о системе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
msgid "Empty selection"
msgstr "Выделение пусто"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Неизвестный эффект"
+
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Создание контурного эффекта"
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:154
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Минимум"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:156
+msgid "Min"
+msgstr "Мин:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:164
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимум"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:166
+msgid "Max:"
+msgstr "Макс:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:245
+msgid "sprayOptions|Distribution"
+msgstr "Распределение"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:246
+msgid "sprayOptions|Cursor Options"
+msgstr "Параметры указателя распылителя"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:247
+msgid "sprayOptions|Random Options"
+msgstr "Параметры случайности"
+
+#. ComboBoxText
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:260
+msgid "sprayOptions|Uniform"
+msgstr "Единообразное"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:261
+msgid "sprayOptions|Gaussian"
+msgstr "По Гауссу"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:253
+msgid "sprayOptions|Distribution:"
+msgstr "Распределение:"
+
+#. Hbox Random
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:277
+msgid "sprayOptions|Scale:"
+msgstr "Масштаб:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Apply a scale factor"
+msgstr "Свой коэфф. масштабирования:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:278
+msgid "sprayOptions|Rotation:"
+msgstr "Вращение:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Apply rotation"
+msgstr "Видение"
+
+#. Hbox Cursor
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:287
+msgid "sprayOptions|Ratio:"
+msgstr "Соотношение сторон:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:287
+msgid "Eccentricity of the ellipse"
+msgstr "Эксцентриситет эллипса"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:288
+msgid "sprayOptions|Angle:"
+msgstr "Угол:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:288
+msgid "Angle of the ellipse"
+msgstr "Угол наклона эллипса"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:289
+msgid "sprayOptions|Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: ../src/ui/dialog/spray-option.cpp:289
+msgid "Size of the ellipse"
+msgstr "Размер эллипса"
+
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Установить атрибут SVG Font"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4544
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Правка матрицы преобразования"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:336
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:349
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:406
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:762
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:998
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1057
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1078
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координаты курсора"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1088
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1095
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1206
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1217
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1265
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1253
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1268
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Сохранить как SVG"
msgid "Change opacity"
msgstr "Смена непрозрачности"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
msgid "U_nits:"
msgstr "Едини_цы:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "Width of paper"
msgstr "Ширина бумаги"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "Height of paper"
msgstr "Высота бумаги"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:277
msgid "P_age size:"
msgstr "_Размер:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
msgid "Page orientation:"
msgstr "Ориентация холста:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
msgid "_Landscape"
msgstr "_Альбом"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgid "_Portrait"
msgstr "П_ортрет"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
msgid "Custom size"
msgstr "Другой размер"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:313
msgid "_Fit page to selection"
msgstr "В выделение"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:377
msgid "Set page size"
msgstr "Смена формата страницы"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
msgid "Black"
msgstr "Черный"
@@ -15620,1716 +15792,1735 @@ msgstr "Отразить вертикально"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:1922
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1946
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Re_vert"
msgstr "_Восстановить"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сохр_анить копию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Print document"
msgstr "Напечатать документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "О_чистить defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Print Previe_w"
msgstr "П_редпросмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Preview document printout"
msgstr "Предварительный просмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Экспортировать в растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едующее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предыдущее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрыть это окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыход"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Завершить работу с Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставить _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _Width"
msgstr "Вставить _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставить _высоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставить на _место"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "_Вставить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "_Удалить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Remove Filters"
msgstr "Снять фильтры"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Снять все фильтры с выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Проду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Связать с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Объекты в м_аркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Объ_екты в направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистить все"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Select Al_l"
msgstr "Выделить _все"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Select Next"
msgstr "Выбрать следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Select next object or node"
msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Select Previous"
msgstr "Выбрать предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Guides Around Page"
msgstr "На_правляющие вокруг страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Следующий эффект динамического контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "_Group"
msgstr "С_группировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Outs_et"
msgstr "Вы_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Вытянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизовать растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разбить"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "Расставить по сетке..."
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Новый слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Поднять до _верха"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустить до _низа"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Продублировать активный слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Дубликация активного слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Отображение только активного слоя"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Убрать _трансформацию"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Убрать преобразования объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Заверстать в блок"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вынуть из блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить _горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Edit mask"
msgstr "Изменить маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Убрать маску из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Изменить обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Select"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Node Edit"
msgstr "Инструмент узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "LPE Edit"
msgstr "Геометрические конструкции"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Удалять существующие объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Создавать геометрические построения"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Параметры селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Открыть окно параметров селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента правки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента коррекции"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Открыть окно параметров корректора"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Параметры распылителя"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Параметры прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметры паралеллепипеда"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Параметры эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Star Preferences"
msgstr "Параметры звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Параметры спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Параметры карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Открыть окно параметров карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Параметры пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Открыть окно параметров пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Параметры каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Text Preferences"
msgstr "Параметры текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Параметры градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Параметры лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Открыть окно параметров лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Параметры пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Открыть окно параметров пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Параметры соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Параметры ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Открыть окно параметров ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Grid"
msgstr "_Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr "Включить или выключить прилипание"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "С_ледующий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предыдущий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Переключить режим _фокуса"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Создать предварительный просмотр"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "New View Preview"
msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Normal"
msgstr "Об_ычное"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "No _Filters"
msgstr "Б_ез фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Color-managed view"
msgstr "Цветоуправляемое отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Просмотреть как _значок"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Нас_троить Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заливка и обводка..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "П_араметры распылителя..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+#, fuzzy
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Показать очертания контура"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "_Найти и заменить текст..."
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Найти и заменить текст в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Проверить _орфографию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Проверить правописание текста в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "S_cripts..."
msgstr "С_ценарии..."
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Run scripts"
msgstr "Выполнить сценарии"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Свойства объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Коллективное рисование..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Клиент для коллективного рисования"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "View Layers"
msgstr "Открыть палитру слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "Редактор контурных эффектов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Filter Editor..."
msgstr "Редактор фильтров..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Редактор шрифтов SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Редактирование шрифтов SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Основы"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Использование векторизации"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Основы _дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Различные советы по использованию программы"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Previous Extension"
msgstr "Повторить выполнение"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr "Повторить с изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Unlock All"
msgstr "Отпереть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Отпереть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Unhide All"
msgstr "Раскрыть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Удалить цветовой профиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC"
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5378
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "С управлением цветом"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Вне цветового охвата!"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Слишком много краски!"
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
msgid "Unnamed"
msgstr "Безымянный"
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
msgid "Wheel"
msgstr "Круг"
@@ -18021,1537 +18224,1719 @@ msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узл
msgid "Set stroke style"
msgstr "Установка стиля обводки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Color/opacity used for color spraying"
+msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
msgid "Style of new stars"
msgstr "Стиль новых звёзд"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Стиль новых прямоугольников"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Стиль новых параллелепипедов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Стиль новых эллипсов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Стиль новых спиралей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
msgid "TBD"
msgstr "k"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
msgid "Insert node"
msgstr "Вставка узла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Удалить выделенные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
msgid "Join endnodes"
msgstr "Соединение оконечных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
msgid "Join selected endnodes"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1341
msgid "Join"
msgstr "Соединение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
msgid "Break nodes"
msgstr "Разбить узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
msgid "Join with segment"
msgstr "Соединить узлы сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
msgid "Node Cusp"
msgstr "Острые узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1389
msgid "Node Smooth"
msgstr "Гладкие узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Симметричные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
msgid "Node Auto"
msgstr "Автоматический узел"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Node Line"
msgstr "Линия по узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429
msgid "Node Curve"
msgstr "Кривая по узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
msgid "Show Handles"
msgstr "Показывать рычаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
msgid "Show Outline"
msgstr "Показать контур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
msgid "Show the outline of the path"
msgstr "Показать очертания контура"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Show next path effect parameter for editing"
msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
msgid "Edit the clipping path of the object"
msgstr "Изменить обтравочный контур объекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
msgid "Edit mask path"
msgstr "Изменить контур маски"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
msgid "Edit the mask of the object"
msgstr "Изменить маску объекта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "X coordinate:"
msgstr "Координата по X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Координата X выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Координата по Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Координата Y выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Enable snapping"
msgstr "Включить прилипание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Bounding box"
msgstr "Площадка (BB)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Прилипать к углам площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Края площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Прилипать к краям площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Углы площадок (BB)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Прилипать к углам площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Средние точки сторон площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101
msgid "BBox Centers"
msgstr "Центры площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2101
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Прилипать центрами площадок и к ним"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2110
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Прилипать узлам или их рычагами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Snap to paths"
msgstr "Прилипать к контурам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Path intersections"
msgstr "Пересечения контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "To nodes"
msgstr "К узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Прилипать к острым узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Сглаженные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Прилипать к сглаженным узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Средние точки линий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Object Centers"
msgstr "Центры объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Прилипать центрами объектов и к ним"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Центры вращения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Прилипать центром вращения и к нему"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181
msgid "Page border"
msgstr "Кайма холста"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2181
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Прилипать к краю страницы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190
msgid "Snap to grids"
msgstr "Прилипать к сеткам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2199
msgid "Snap to guides"
msgstr "Прилипать к направляющим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Смена количества лучей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2449
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Смена отношения радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492
msgid "Make polygon"
msgstr "Звезда → многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492
msgid "Make star"
msgstr "Многоугольник → звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2528
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Смена закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Смена случайности искажения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
msgid "square/quad-star"
msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2782
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785
msgid "Corners"
msgstr "Углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785
msgid "Corners:"
msgstr "Углы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2785
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "thin-ray star"
msgstr "звезда с тонкими лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "pentagram"
msgstr "пентаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "hexagram"
msgstr "гексаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "heptagram"
msgstr "гептаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "octagram"
msgstr "октограмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
msgid "regular polygon"
msgstr "обычный многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Отношение радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Отношение радиусов:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
msgid "stretched"
msgstr "растянуто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
msgid "twisted"
msgstr "извилисто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
msgid "slightly pinched"
msgstr "слегка прищемлено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
msgid "NOT rounded"
msgstr "БЕЗ закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
msgid "slightly rounded"
msgstr "небольшое закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
msgid "visibly rounded"
msgstr "заметное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
msgid "well rounded"
msgstr "порядочное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
msgid "amply rounded"
msgstr "изрядное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
msgid "blown up"
msgstr "безумное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
msgid "Rounded"
msgstr "Закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
msgid "Rounded:"
msgstr "Закругление:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
msgid "NOT randomized"
msgstr "без случайности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
msgid "slightly irregular"
msgstr "едва беспорядочно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
msgid "visibly randomized"
msgstr "заметная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
msgid "strongly randomized"
msgstr "изрядная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
msgid "Randomized"
msgstr "Случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
msgid "Randomized:"
msgstr "Искажение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7681
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
msgid "Change rectangle"
msgstr "Удаление закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "H:"
msgstr "Г:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Высота прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "not rounded"
msgstr "без закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Горизонтальный радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Rx:"
msgstr "Гор. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
msgid "Vertical radius"
msgstr "Вертикальный радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
msgid "Ry:"
msgstr "Верт. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "Not rounded"
msgstr "Не закруглён"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Убрать закругление углов"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Угол в направлении X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3451
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Угол в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угол Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3512
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Угол в направлении Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3552
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
msgid "Change spiral"
msgstr "Сброс изменений спирали"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
msgid "just a curve"
msgstr "просто кривая"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
msgid "one full revolution"
msgstr "один полный оборот"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "Number of turns"
msgstr "Количество поворотов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "Turns:"
msgstr "Витков:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Количество витков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
msgid "circle"
msgstr "окружность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
msgid "edge is much denser"
msgstr "край намного плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
msgid "edge is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
msgid "even"
msgstr "ровная спираль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
msgid "center is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
msgid "center is much denser"
msgstr "центр намного плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "Divergence"
msgstr "Отклонение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "Divergence:"
msgstr "Нелинейность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779
msgid "starts from center"
msgstr "начинается из центра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779
msgid "starts mid-way"
msgstr "начинается с середины"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3779
msgid "starts near edge"
msgstr "начинается с края"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "Inner radius"
msgstr "Внутренний радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "Inner radius:"
msgstr "Внутренний радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
msgid "Bezier"
msgstr "Кривые Безье"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Рисовать кривую Безье"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3862
msgid "Spiro"
msgstr "Кривые Спиро"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3863
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Рисовать кривую Спиро"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
msgid "Zigzag"
msgstr "Зигзаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
msgid "Paraxial"
msgstr "Параксиальный режим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
msgid "Triangle in"
msgstr "Угасание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Triangle out"
msgstr "Нарастание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
msgid "From clipboard"
msgstr "Из буфера обмена"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3943
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(много узлов, грубые линии)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
msgid "Smoothing:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
msgid "Smoothing: "
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(узкая кисть)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4148
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(широкая кисть)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "(minimum force)"
msgstr "(минимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "(maximum force)"
msgstr "(максимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
msgid "Force:"
msgstr "Сила:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
msgid "Move mode"
msgstr "Перемещение объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Перемещать объекты в любом направлении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Приближение и отталкивание объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Случайное перемещение объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
msgid "Scale mode"
msgstr "Масштабирование объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
msgid "Rotate mode"
msgstr "Вращение объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Дублирование и удаление объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
msgid "Push mode"
msgstr "Толкание контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Выталкивать части контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
msgid "Roughen mode"
msgstr "Огрубление контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
msgid "Color paint mode"
msgstr "Раскрашивание объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Перебор цветов для объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270
msgid "Blur mode"
msgstr "Размывание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4358
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(грубо, упрощённо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(точно, но много узлов)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
msgid "Fidelity"
msgstr "Точность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
msgid "Fidelity:"
msgstr "Точность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5082
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#, fuzzy
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "Еще уже"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#, fuzzy
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(широкий штрих)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
+#, fuzzy
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#, fuzzy
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(минимальная)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#, fuzzy
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(максимальная инерция)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Средняя величина"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#, fuzzy
+msgid "Mean:"
+msgstr "Средняя величина"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#, fuzzy
+msgid "The mean of the spray action"
+msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#, fuzzy
+msgid "(minimum standard_deviation)"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+#, fuzzy
+msgid "(maximum standard_deviation)"
+msgstr "Стандартное отклонение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#, fuzzy
+msgid "SD"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#, fuzzy
+msgid "SD:"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#, fuzzy
+msgid "The standard deviation of the spray action"
+msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4526
+#, fuzzy
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
+#, fuzzy
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+#, fuzzy
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Удалять существующие объекты"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr ""
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+msgid "(low population)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+#, fuzzy
+msgid "(high population)"
+msgstr "(легкое отклонение)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567
+msgid "Population"
+msgstr "Заполнение"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4567
+msgid "Population:"
+msgstr "Заполнение:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
+msgid "This setting adjusts the number of items sprayed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of spray action"
+msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762
msgid "No preset"
msgstr "Не выбрана"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950
msgid "(hairline)"
msgstr "(волосок)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5950
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
msgid "Pen Width"
msgstr "Толщина пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4935
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(скорость утолщает штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
msgid "(slight widening)"
msgstr "(легкое утолщение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
msgid "(constant width)"
msgstr "(постоянная ширина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4948
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Утоньшение штриха"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4951
msgid "Thinning:"
msgstr "Сужение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4952
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
msgid "(left edge up)"
msgstr "(левый угол вверху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
msgid "(horizontal)"
msgstr "(перо горизонтально)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
msgid "(right edge up)"
msgstr "(правый угол вверху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
msgid "Pen Angle"
msgstr "Угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(перпендикулярно штриху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4982
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(угол зафиксирован)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985
msgid "Fixation"
msgstr "Фиксация"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4985
msgid "Fixation:"
msgstr "Фиксация:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4986
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(слегка закругленные)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
msgid "(approximately round)"
msgstr "(примерно круглые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002
msgid "Cap rounding"
msgstr "Закругление концов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5002
msgid "Caps:"
msgstr "Концы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5003
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
msgid "(smooth line)"
msgstr "(гладкая линия)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(легкое дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(заметное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(максимальное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Дрожание штриха"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5018
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрожание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(без виляния)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(легкое отклонение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5033
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Виляние пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
msgid "Wiggle:"
msgstr "Виляние:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5037
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
msgid "(no inertia)"
msgstr "(без инерции)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(заметное отставание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(максимальная инерция)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "Pen Mass"
msgstr "Масса пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
msgid "Mass:"
msgstr "Масса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
msgid "Trace Background"
msgstr "Трассировать фон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5095
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgid "Choose a preset"
msgstr "Выберите предустановку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5388
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5401
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5417
msgid "Closed arc"
msgstr "Закрытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5424
msgid "Open Arc"
msgstr "Открытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5425
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5448
msgid "Make whole"
msgstr "Сделать целым"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5525
msgid "Pick opacity"
msgstr "Снять непрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5526
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
msgid "Pick"
msgstr "Снять"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
msgid "Assign opacity"
msgstr "Назначить непрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5542
msgid "Assign"
msgstr "Назначить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
msgid "Closed"
msgstr "Закрытый"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
msgid "Open start"
msgstr "С открытым началом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Open end"
msgstr "С открытым концом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
msgid "Open both"
msgstr "Открыт с обеих сторон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
msgid "All inactive"
msgstr "Все неактивны"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5794
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5827
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5828
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5840
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5852
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Выберите тип сегмента линии"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5868
msgid "Display measuring info"
msgstr "Показывать данные измерений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5869
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Показывать измерения выбранных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Открыть диалог LPE"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5890
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5978
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Вырезать из объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6323
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: сменить гарнитуру"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6393
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: сменить выключку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: сменить начертание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: сменить ориентацию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: сменить кегль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6877
msgid "Select font family (Alt+X to access)"
msgstr "Выбрать гарнитуру (также доступно по Alt+X)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6914
msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950
msgid "Align left"
msgstr "Выключка влево"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
msgid "Align right"
msgstr "Выключка вправо"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6983
msgid "Justify"
msgstr "Выключка по ширине"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
msgid "Bold"
msgstr "Полужирное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
msgid "Italic"
msgstr "Наклонное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7198
+#, fuzzy
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Смена интервала соед. линии"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7247
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Смена интервала соед. линии"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7361
+#, fuzzy
+msgid "EditMode"
+msgstr "Режим краёв:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7362
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7376
msgid "Avoid"
msgstr "Избегать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7386
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7397
+msgid "Orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7398
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Кривизна соединительных линий"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7412
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Кривизна:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7413
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Интервал линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7423
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7424
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
msgid "Connector Length"
msgstr "Длина линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7458
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7459
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7491
+msgid "New connection point"
+msgstr "Создать точку соединения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7492
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Удалить точку соединения"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7504
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
msgid "Fill by"
msgstr "Чем залить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Fill by:"
msgstr "Чем залить:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Порог заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Увеличить/уменьшить на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669
msgid "Close gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670
msgid "Close gaps:"
msgstr "Закрыть интервалы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Не удалось найти растровые данные."
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:222
+#: ../share/extensions/inkex.py:223
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s"
msgid "Path to save image"
msgstr "Путь для сохраняемого изображения"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "Выдавливание"
-
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
msgstr "Линии"
msgid "Load from file"
msgstr "Загрузить из файла"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимум"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Mean"
-msgstr "Средняя величина"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Minimum"
-msgstr "Минимум"
-
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
msgid "Model file"
msgstr "Файл модели"
msgstr "Сила (%):"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Встроить все растровые изображения"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Включить прилипание"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Group collapsing"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Indent"
+msgstr "Врезка"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Keep editor data"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файла SVG"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Set precision"
+msgstr "Точность"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Упрощение контура"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Пятно"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Style to xml"
+msgstr "_Стиль: "
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Табличная функция"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid ""
+"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
+" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1"
msgid "XAML Input"
msgstr "Импорт XAML"
+#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания "
+#~ "новой соединительной линии"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Центрировать объекты по горизонтали"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Коллективное рисование..."
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Клиент для коллективного рисования"
+