summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: e7ff044)
raw | patch | inline | side by side (parent: e7ff044)
author | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Sun, 4 Jun 2006 10:29:49 +0000 (10:29 +0000) | ||
committer | a_b <a_b@users.sourceforge.net> | |
Sun, 4 Jun 2006 10:29:49 +0000 (10:29 +0000) |
po/hu.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 68b667ac386d883698f0c5b2a608907f53fd1df5..eb51b0bff4aede0cbef6130950a8b6d07bbec75a 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
+# translation of hu.po to Hungarian
# Inkscape Hungarian translation.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005, 2006.
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-02 20:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-03 23:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-04 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Elölre"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Előrébb"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Hátrébb"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Bot"
-msgstr "Téglalap"
+msgstr "Hátulra"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
-#, fuzzy
msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
msgstr "Ala_p-átlátszatlanság"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
-msgstr "Tulajdonság"
+msgstr "CC Attribution"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Lesser General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Public Domain"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
"betöltve."
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Blur Edge"
-msgstr "Kék"
+msgstr "Szél elmosása"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Blur Width"
-msgstr "Szélesség"
+msgstr "Elmosási szélesség"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+msgstr "Az elmosott terület szélessége képpontban"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "Number of Steps"
-msgstr "A sorok száma"
+msgstr "Lépések száma"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "Az elmosás szimulálásához készítendő objektum-másolatok száma"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Generate from Path"
-msgstr "Láncról való _eltávolÃtás"
+msgstr "Létrehozás lánc alapján"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript-kimenet"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Határoló téglalapok illesztése a segédvonalakra"
+msgstr "A határoló téglalap a teljes lap köré kerüljön"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Convert text to path"
-msgstr "Bitkép-objektum átalakítása láncokká"
+msgstr "Szöveg átalakítása lánccá"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulated PostScript-fájl"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
+msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME-nyomtatás"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Render"
-msgstr "Vörös"
+msgstr "Megjelenítés"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rács rajzolása lánc formájában"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "LaTeX-kimenet"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks-fájl"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX-nyomtatás"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
msgid "PovRay Output"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "PovRay-kimenet"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export spline-ok)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (spline-ok exportálása)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay Raytracer-fájl"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Postscript Output"
-msgstr "Álló"
+msgstr "PostScript-kimenet"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Text to Path"
-msgstr "Objektum átalakítása _lánccá"
+msgstr "Szövegek átalakítása láncokká"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgstr "írási hiba történt"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
-#, fuzzy
msgid "Postscript Print"
-msgstr "Álló"
+msgstr "PostScript-nyomtatás"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "SVG-bemenet"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
+msgstr "SVG-kimenet - Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "SVG Output"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "SVG-kimenet"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "Plain SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ-bemenet"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Kimenet"
+msgstr "SVGZ-kimenet"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "Windowsos (32 bites) nyomtatás"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Nyomtatás PostScript-műveletekkel"
+msgstr "Nyomtatás PDF-műveletekkel"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"A PostScript vektorműveleteinek használata. Az így készített kép általában "
-"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont az átlátszóság és a "
+"PDF-vektorműveletek használata. Az így készített kép általában "
+"kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont a "
"minták elvesznek."
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-nyomtatás"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. the best we can do without changing the protocol.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ütközés történt a meghívások között.</b>"
#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
"\n"
"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
msgstr ""
+"A(z) \"<b>%1</b>\" nevű Jabber-felhasználó megkísérelte meghívni Önt egy "
+"rajztábla-munkamenetre, miközben Ön egy meghívásra adandó válaszra várt.\n"
+"\n"
+"\"<b>%1</b>\" meghívása el lett utasítva."
#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so,
#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre."
+msgstr "\"<b>%1</b>\" meghívta Önt egy rajztábla-munkamenetre."
#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
msgstr "Segítség"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Méter"
+msgstr "Paraméterek"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgstr "_SSL használata"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "_Register"
-msgstr "E_lőrébb helyezés"
+msgstr "_Regisztrálás"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgstr "Kapcsolódás"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz"
+msgstr "Kapcsolódás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
msgstr "Kapcsolódva a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálóhoz \"<b>%2</b>\" néven"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgstr ""
-"Nem sikerült az azonosítás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálón \"<b>%2</b>"
+"Nem sikerült a regisztrálás a(z) \"<b>%1</b>\" Jabber-kiszolgálón \"<b>%2</b>"
"\" névvel"
#. Construct labels
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Többsoros"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"