summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 2db1eb4)
raw | patch | inline | side by side (parent: 2db1eb4)
author | Alexandre Prokoudine <avp@lightroom> | |
Fri, 11 Jun 2010 13:40:17 +0000 (17:40 +0400) | ||
committer | Alexandre Prokoudine <avp@lightroom> | |
Fri, 11 Jun 2010 13:40:17 +0000 (17:40 +0400) |
po/uk.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f6c8a421ea2b6ab5404b06258e1f0e0337688157..3db78c9c975a7da5ee5f6f1e4b84290c200b5e09 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-05 16:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-09 00:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 07:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgstr "Кут зчеплення зубців"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Average size of cell (px)"
-msgstr " Середній розмір комірки (у пікселях) "
+msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
"нульової товщини."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Size of Border (px)"
-msgstr " Товщина межі (у пікселях) "
+msgstr "Товщина межі (у пікселях)"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid "Voronoi Pattern"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+msgstr "Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
+msgstr "Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-Text:"
-msgstr ""
+msgstr "Автотекст:"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
msgid "Auto-texts"
-msgstr ""
+msgstr "Автотекст"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "JessyInk"
-msgstr ""
+msgstr "JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "None (remove)"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 (вилÑ\83Ñ\87иÑ\82и)"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Number of slides"
-msgstr "Кількість вибірок"
+msgstr "Кількість слайдів"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr "Ð\9fознаÑ\87еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Slide number"
-msgstr "Номер пера"
+msgstr "Номер слайда"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid "Slide title"
-msgstr ""
+msgstr "Назва слайда"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити "
+"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Appear"
-msgstr "Ð\94одаÑ\82и"
+msgstr "Ð\9fоÑ\8fва"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Build-in effect"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний ефект"
+msgstr "Ð\92бÑ\83дований ефект"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
-msgstr "Ð\91ез еÑ\84екÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\97овнÑ\96Ñ\88нÑ\96й еÑ\84екÑ\82"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eваннÑ\8f завеÑ\80Ñ\88ено"
+msgstr "ТÑ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c (Ñ\83 Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85):"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Effects"
-msgstr "_Ефект"
+msgstr "Ефекти"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Fade"
-msgstr "Ð\93Ñ\80анÑ\96"
+msgstr "Ð\97гаÑ\81аннÑ\8f"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "None (default)"
-msgstr "(типова)"
+msgstr "Немає (типовий)"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "Порядок"
+msgstr "Порядок:"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Pop"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\85"
+msgstr "Ð\92иÑ\80инаннÑ\8f"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
msgid ""
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановити, оновити або вилучити ефекти "
+"роботи з об’єктами для презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна "
+"знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""
+"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "PDF"
-msgstr "PDF 1.4"
+msgstr "PDF"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)"
+msgstr "Роздільна здатність:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgid ""
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете експортувати презентацію JessyInk після "
+"створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші відомості "
+"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити/Оновити"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
msgid ""
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете встановлювати або оновлювати скрипти "
+"JessyInk, призначені для перетворення вашого файла SVG на презентацію. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add slide:"
-msgstr "Друга сторона"
+msgstr "Додати слайд:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
msgid "Back (with effects):"
-msgstr ""
+msgstr "Назад (з ефектами):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Back (without effects):"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и обÑ\80иÑ\81 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83 (без еÑ\84екÑ\82Ñ\96в конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83)"
+msgstr "Ð\9dазад (без еÑ\84екÑ\82Ñ\96в):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
+msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнок"
+msgstr "Режим малÑ\8eваннÑ\8f"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "First slide:"
-msgstr "Перший позначений"
+msgstr "Перший слайд:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Index mode"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\96д коÑ\80енÑ\8f"
+msgstr "Режим покажÑ\87ика"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Key bindings"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80нÑ\96нÒ\91"
+msgstr "Ð\9fÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзка клавÑ\96Ñ\88"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Last slide:"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й Ñ\81лайд:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 неонового Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла"
+msgstr "Ð\94алÑ\96 (з еÑ\84екÑ\82ами):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
-msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82 неонового Ñ\81вÑ\96Ñ\82ла"
+msgstr "Ð\94алÑ\96 (без еÑ\84екÑ\82Ñ\96в):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Next page:"
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83:"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\83пна Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нка:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "Previous page:"
-msgstr "П_опередній масштаб"
+msgstr "Попередня сторінка:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
-msgstr "Ð\9fовеÑ\80неннÑ\8f до поÑ\87аÑ\82кового Ñ\86енÑ\82Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "СкиданнÑ\8f Ñ\82аймеÑ\80а:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
msgid "Select the slide above:"
-msgstr ""
+msgstr "Позначити слайд згори:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
msgid "Select the slide below:"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл длÑ\8f збеÑ\80еженнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fознаÑ\87иÑ\82и Ñ\81лайд лÑ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване"
+msgstr "Позначити слайд праворуч:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Set duration:"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81иÑ\87енÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82Ñ\80ивалÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Ð\9aÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82иповÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82овпÑ\87икÑ\96в:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\87оÑ\80ний колÑ\96Ñ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\81инÑ\96й колÑ\96Ñ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и блакиÑ\82ний колÑ\96Ñ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
-#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и зелений колÑ\96Ñ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и малиновий колÑ\96Ñ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и помаÑ\80анÑ\87евий колÑ\96Ñ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
-#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\87еÑ\80воний колÑ\96Ñ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и бÑ\96лий колÑ\96Ñ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
-msgstr "Ð\97нÑ\8fÑ\82и колÑ\96Ñ\80 з Ñ\88Ñ\82Ñ\80иÑ\85а"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и жовÑ\82ий колÑ\96Ñ\80 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "Встановити товщину:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 1:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "Встановити товщину:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 3:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "Встановити товщину:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 5:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "Встановити товщину:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 7:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
-#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "Встановити товщину:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 9:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
-#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ñ\82иповим"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ñ\82иповÑ\83 Ñ\82овÑ\89инÑ\83 конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
-#, fuzzy
msgid "Slide mode"
-msgstr "Режим масштабування"
+msgstr "Режим слайда"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
-#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ñ\80ежим малÑ\8eваннÑ\8f:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
-#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "Перемкнутися на наступний шар"
+msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
-#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емиканнÑ\8f на звиÑ\87айний Ñ\80ежим вÑ\96добÑ\80аженнÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емкнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8f Ñ\83 Ñ\80ежим Ñ\81лайдÑ\96в:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати використані у JessyInk "
+"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code."
+"google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и оÑ\81Ñ\82аннÑ\8e опеÑ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и додаваннÑ\8f оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cого Ñ\81егменÑ\82а:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Master slide"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\9eÑ\81новний Ñ\81лайд"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и ШаÑ\80"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\88аÑ\80Ñ\83:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#. File
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgstr "Типовий"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
-msgstr "Ð\9cалÑ\8eнок"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82Ñ\8fгÑ\83ваннÑ\8f/Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваннÑ\8f"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\83Ñ\81"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f миÑ\88еÑ\8e"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f миÑ\88Ñ\96:"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "No-click"
-msgstr "пÑ\80и клаÑ\86аннÑ\96"
+msgstr "Ð\91ез клаÑ\86анÑ\8c"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. "
+"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Summary"
-msgstr "Си_меÑ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\8f"
+msgstr "РезÑ\8eме"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
msgid ""
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете переглянути відомості щодо скриптів, "
+"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете змінити ефект переходу, який JessyInk "
+"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за "
+"адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
-msgstr ""
+msgstr "Ефект появи"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и еÑ\84екÑ\82 динамÑ\96Ñ\87ного конÑ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\83"
+msgstr "Ð\95Ñ\84екÑ\82и зниканнÑ\8f"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transitions"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\85оди"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "Вилучити штрих"
+msgstr "Вилучити автотекст"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove effects"
-msgstr "Вилучити ефект контуру"
+msgstr "Вилучити ефекти"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и маÑ\81кÑ\83 з познаÑ\87еного"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и пÑ\80ивâ\80\99Ñ\8fзкÑ\83 до оÑ\81новного Ñ\81лайда"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Remove script"
-msgstr "Вилучити сітку"
+msgstr "Вилучити скрипт"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
-#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ибÑ\80аÑ\82и _Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и пеÑ\80еÑ\85оди"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Remove views"
-msgstr "Вилучити фільтри"
+msgstr "Вилучити області"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші "
+"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка можна вставити елемент відео JessyInk на поточний "
+"слайд (шар). "
+"Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це можна "
+"дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд"
+msgstr "Ð\92Ñ\96део"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
+"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового "
+"вигляду."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Remove view"
-msgstr "Вилучити червону компоненту"
+msgstr "Вилучити область"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати, оновити або вилучити "
+"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за "
+"адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr ""
-"Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування"
+msgstr "Те саме, що і Матове покриття, але з додатковими можливостями керування"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Metal casting"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
+msgstr "Ефект металізації з м’яким підсвічуванням з ефектом прозорості на краях"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
msgstr "Електронна мікроскопія"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
"Навскісне, грубе освітлення, знебарвлення і сяйво схоже на фотографії, "
"зроблені за допомогою електронного мікроскопа."
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
-"Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
+msgstr "Внутрішнє і зовнішнє сяйво з можливим відступом і кольоровим заливанням"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Фетр"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "Текстура, схожа на фетр з кольоровим шумом, трохи темніша на краях"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
-"Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
+msgstr "Яскраве, поліроване нерівне металічне литво, з можливістю розфарбування"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
-msgstr ""
-"Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
+msgstr "Створює однотонні брижі, які плавно обтікають краї ліній та їх перетини"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
msgstr "Альфа-гравірування B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
"Надає ефекту гравірування з керованим рівнем нерівності растровим "
"зображенням і матеріалам"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці"
+msgstr "Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
+msgstr "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
"відвідайте сайт Inkscape або запитайте у списках листування, якщо у вас "
"виникли питання, що стосуються цього додатка."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як "
"очікувався."
-#: ../src/extension/init.cpp:276
+#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
"завантажуватись."
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування"
+msgstr "0: регулярно розподілені ліній побудови, 1: суто випадкове розташування"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min"
#: ../src/menus-skeleton.h:251
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Д_одатки"
+msgstr "Дод_атки"
#: ../src/menus-skeleton.h:258
msgid "Whiteboa_rd"
#: ../src/pen-context.cpp:676
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
+msgstr "<b>Клацання</b> або <b>перетягування</b> продовжує контур з цієї точки."
#: ../src/pen-context.cpp:1285
#, c-format
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
+msgstr "<b>Клацання + перетягування</b> між фігурами створюють лінію з'єднання."
#: ../src/tools-switch.cpp:227
msgid ""
"до глядача, а прозоріші — віддаляються."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Примітив фільтра <b>feTile</b> заповнює область мозаїкою у формі вхідного "
"графічного зображення"
msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgstr "Показувати зразки шрифтів у спадному списку"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Показувати зразки шрифтів поряд з назвами шрифтів у спадному списку панелі "
"тексту."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
-"Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
+msgstr "Запам’ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Remember and use last window's geometry"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
msgid "Rename layer"
-msgstr "Перейменувати Шар"
+msgstr "Перейменувати шар"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny"
+msgstr "Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: кратне масштабування відносно центра обертання"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
-msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: перекошування навколо центра обертання кроками у %f°"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
-"Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
+msgstr "Зразкова довжина ліній з'єднання після застосування зовнішнього вигляду"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
msgid "Downwards"
msgstr "Збільшити/зменшити на:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Величина збільшення (додатне число) або зменшення (від'ємне) створеного "
"контуру заповнення"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr "Каркас сфери"
+