summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 4d26415)
raw | patch | inline | side by side (parent: 4d26415)
author | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | |
Wed, 26 Jul 2006 18:47:04 +0000 (18:47 +0000) | ||
committer | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | |
Wed, 26 Jul 2006 18:47:04 +0000 (18:47 +0000) |
41 files changed:
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 35276c75eaca8689627b1c0ff00581ef103df10e..f1dcbed44d90b4a8c378ffa9c27265e8d59fcbcc 100644 (file)
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: sodipodi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-01 10:13+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr ""
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "ነባሮች"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "የሰነድ ስም፦"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "ማተሚያ ምረጥ"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "አጥፉ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "የመጀመሪያ ቀለም"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 812bcbd5475ed2472f57f585f9cd750ceec9b84b..14dfd7fd7a26a4d0842c8e8953b18c821e1e2200 100644 (file)
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: sodipodi 0.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-04 17:40GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkic <linuxaz@azerimail.net>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr ""
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Sil"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Sənəd"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Sənəd"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Sənəd"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Açılacaq faylı seç"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Sənəd"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Sənəd"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Çək_mə"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Yeni çəkiliş"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Açılacaq faylı seç"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Alınacaq faylı seç"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Alınacaq faylı seç"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Add stop"
msgstr "masa üstü"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Seçkini sil"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Başlama rəngi"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 3322626c543400d8e403fb0325255638e145ce19..fb1261399d75d31c2f6dacaacf9fe43548856460 100644 (file)
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n"
"Last-Translator: Vital Khilko <dojlid@mova.org>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Дакумэнт ня вылучаны"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Дапомнае"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Назва дакумэнта:"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Назва дакумэнта:"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Назва дакумэнта:"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Назва дакумэнта:"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Назва дакумэнта:"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Рысаваньне"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Рысаваньне"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Градыент не вылучаны"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Лінэйны градыент"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Выдаліць вузел"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Пачатковы колер"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Вэктар градыента"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5adfd70c4bef3331f9f35c9498dee95b4cca4bd9..192f67ef9ce34b16dc8f6a74e1ca9100ebf131d1 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.ca.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
"s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
@@ -2473,11 +2473,11 @@ msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a <defs>."
msgstr[1] ""
"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És "
"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "No s'ha desat el document."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "S'ha desat el document."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dibuix%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dibuix-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar-hi"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No hi ha cap canvi per desar."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Canvi:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "No hi ha degradats al document"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "No hi ha fases en el degradat"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Afegeix una fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Suprimeix la fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Fase del color"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de degradats"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9ea33ab421a6d94522e0bac4cb2aea325318aad6..e49f20938ac2c78fffdd44094e437e49a7030e62 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-08 08:50+0100\n"
"Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
"Language-Team: <none>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.cs.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ještě nebyl uložen. Nelze se vrátit."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Z <defs> bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
msgstr[2] "Z <defs> bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Žádné nepoužité položky v <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to "
"být způsobeno neznámou příponou souboru."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebyl uložen."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor pro import"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Vyberte soubor pro import"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Změnit:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Lineární přechod"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Přidat zarážku"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Odstranit zařážku"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Barva zařážky"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor barevných přechodů"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 3c8d5e8546474af2afc969307d0c452decc18da0..727f4ee287bc33649a9f3edf5e70951922cbfee8 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-16 18:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-26 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape SVG Vektor-illustrator"
+msgstr "Inkscape SVG Vektor Illustrator"
#: ../src/arc-context.cpp:335
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på heltalsellipse eller "
-"cirkel"
+"<b>Ctrl</b>: trinvis justering af afsnit/udsnit på ellipse med "
+"heltalsforhold eller cirkel"
#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller "
-"heltalsellipse; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
+"<b>Ellipse</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at lave en cirkel eller ellipse "
+"med heltalsforhold; <b>Shift</b> for at tegne omkring startpunktet"
#: ../src/arc-context.cpp:437
msgid "Create ellipse"
#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
msgid "pixels at"
-msgstr "pixler ved"
+msgstr "billedpunkter ved"
#: ../src/dialogs/export.cpp:439
msgid "dp_i"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Intet dokument valgt"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Lodret afstand mellem rækker (pixler)"
+msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Vandret afstand mellem søjler (pixler)"
+msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)"
#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
msgid "Arrange selected objects"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME-udskrift"
+msgstr "GNOME-udskrivning"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
msgid "Grid"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Vandret forskydning"
+msgstr "Vandret forskudt"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
msgid "Vertical Offset"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Ændringer vil gå tabt! Er du sikker på du vil genindlæse dokumentet %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokumentændringer fortrudt."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Vælg fil der skal åbnes"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Fjernede <b>%i</b> ubrugt definition i <defs>."
msgstr[1] "Fjernede <b>%i</b> ubrugte definitioner i <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Ingen ubrugte definitioner i <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan "
"være forårsaget af en ukendt filnavneendelse."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument ikke gemt."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument gemt."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "tegning%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "tegning-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Vælg fil at gemme i"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Vælg fil der skal importeres"
-#: ../src/file.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:972
msgid "Select file to export to"
msgstr "Vælg fil der skal importeres"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
-msgstr "Pixler"
+msgstr "Billedpunkter"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
-"Udvid punktbilledets eksporteringsområde til nærmeste heltalsværdi (i SVG-"
-"enheder)"
+"Trinvis justerning af billedets eksporteringsområde til nærmeste "
+"heltalsværdi (i SVG-enheder)"
#: ../src/main.cpp:254
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-"Bredde af det eksporterede punktbillede pixler (overtrumfer eksporterings-"
-"dpi)"
+"Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
+"eksporterings-dpi)"
#: ../src/main.cpp:255
msgid "WIDTH"
#: ../src/main.cpp:259
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-"Højden af det eksporterede punktbillede i pixler (overtrumfer eksporterings-"
-"dpi)"
+"Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer "
+"eksporterings-dpi)"
#: ../src/main.cpp:260
msgid "HEIGHT"
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""
-"Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse ratio "
+"Justér firkantens <b>bredde og højde</b> med <b>Ctrl</b> for at låse forhold "
"eller for at strække i kun én dimension"
#: ../src/object-edit.cpp:681
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller ratiobestemt firkant, med låst "
+"<b>Ctrl</b>: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med låst "
"hjørneafrunding"
#: ../src/rect-context.cpp:472
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
-"heltalsratiobestemt firkant; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
+"<b>Rektangel</b>: %s × %s; med <b>Ctrl</b> for at oprette kvadrat eller "
+"firkant med heltalsforhold; med <b>Shift</b> for at tegne omkring "
"startpunktet"
#: ../src/rect-context.cpp:490
msgstr "Markering annulleret."
#: ../src/select-context.cpp:627
-#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b> Ctrl</b> i"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: markér i grupper, flyt vandret/lodret"
#: ../src/select-context.cpp:628
-#, fuzzy
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b> Shift</b> deaktivér"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: markér/afmarkér, tving gummibånd, deaktivér trinvis justering"
#: ../src/select-context.cpp:629
-#, fuzzy
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr "<b> Alt</b>"
+msgstr "<b>Alt</b>: markér under, flyt markerede"
#: ../src/select-context.cpp:783
-#, fuzzy
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Markeret objekt er a gruppe."
+msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå ind."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
msgid "Delete text"
msgstr "Slet tekst"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b> Intet</b> slettet."
+msgstr "<b>Intet</b> blev slettet."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til duplikeret."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at duplikere."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
msgstr "Slet alle"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Vælg<b> to eller mere</b> til gruppe."
+msgstr "Vælg <b>to eller flere objekter</b> at gruppere."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Vælg<b> ved to</b> til gruppe."
+msgstr "Markér <b>mindst to objekter</b> at gruppere."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Vælg a<b> gruppe</b> til."
+msgstr "Markér en <b>gruppe</b> at afgruppere."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-#, fuzzy
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b> Nej</b> til i."
+msgstr "<b>Ingen grupper</b> at afgruppere i markeringen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
msgid "Ungroup"
msgstr "Afgruppér"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Dig fra<b></b> eller<b></b>."
+msgstr ""
+"Du kan ikke hæve/sænke objekter fra <b>forskellige grupper</b> eller <b>lag</"
+"b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
msgid "Raise"
msgstr "Hæv"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til top."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at hæve til øverste lag."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
msgid "Raise to top"
msgstr "Hæv til øverst"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
msgid "Lower"
msgstr "Sænk"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til bund."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at sænke til nederste lag."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Indsæt"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte stil til."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
msgid "Paste style"
msgstr "Indsæt _stil"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til størrelse til."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at indsætte størrelse til."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
msgid "Paste size"
msgstr "Indsæt størrelse separat"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget ovenover."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Ikke flere lag ovenfor."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at flytte til laget nedenunder."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Fjern transformation"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Rotér _90° i urets retning"
+msgstr "Rotér 90° i urets retning"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
+msgstr "Rotér 90° mod urets retning"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
msgid "Rotate"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Rotér ved pixler"
+msgstr "Rotér med billedpunkter"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
msgid "Scale"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr "Skub til pixler lodret"
+msgstr "Skub til billedpunkter lodret"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr "Skub til pixler vandret"
+msgstr "Skub til billedpunkter vandret"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-#, fuzzy
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Vælg a<b></b> til."
+msgstr "Markér en <b>klon</b> at aflinke."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b> Nej til</b> i."
+msgstr "<b>Ingen kloner at aflinkel</b> i markeringen."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
msgid "Unlink clone"
-msgstr "Aflænk klon"
+msgstr "Aflink klon"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
-"Vælg a<b></b> til til original Vælg a<b></b> til til kilde Vælg a<b> tekst "
-"til sti</b> til til sti Vælg a<b> tekst</b> til til."
+"Markér en <b>klon</b> at gå til ophavet. Markér en <b>linket forskydning</b> "
+"for at gå til kilde. Markér <b>tekst på sti</b> for at gå til stien. Markér "
+"en <b>flydende tekst</b> for at gå til ramme."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
-msgstr "<b></b> objekt til tekst"
+msgstr ""
+"<b>Kan ikke finde</b> objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, "
+"tekststi, flydende tekst?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
-#, fuzzy
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
-msgstr "objekt til er<b> synlig</b> er i<>"
+msgstr ""
+"Objektet du forsøger at markere er <b>usynligt</b> (det er i <defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til til mønster."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at konvertere til mønster."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objekter til mønster"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-#, fuzzy
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Vælg<b> objekt mønster</b> til fra."
+msgstr ""
+"Markér et <b>objekt med mønsterudfyldning</b> at udtrække objekter fra."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Mønstre til objekter"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til a kopi."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at lave punktbilledkopi af."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
msgid "Create bitmap"
msgstr "Opret punktbillede"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til eller fra."
+msgstr "Marker <b>objekter</b> at oprette beskæringssti eller maske fra."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
-#, fuzzy
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Vælg objekt og<b> objekt s</b> til eller til."
+msgstr ""
+"Markér maskeobjekt og <b>objekt(er)</b> at anvende beskæringssti eller maske "
+"til."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
msgid "Set clipping path"
msgstr "Vælg maske"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Vælg<b> objekt s</b> til eller fra."
+msgstr "Markér <b>objekt(er)</b> at fjerne beskæringssti eller maske fra."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
msgid "Release clipping path"
msgstr "Vrid"
#: ../src/seltrans.cpp:477
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
-msgstr "<b> Midten</b> ud af og til Shift"
+msgstr ""
+"<b>Centrum</b> for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering "
+"med Shift bruger også dette centrum."
#: ../src/seltrans.cpp:504
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b> eller</b><b> Ctrl</b> til skalér<b> Shift</b> til skalér"
+msgstr ""
+"<b>Pres sammen eller stræk</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere "
+"jævnt; med <b>Shift</b> for at skalere omkring rotationscentrum"
#: ../src/seltrans.cpp:505
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b> Skalér</b><b> Ctrl</b> til skalér<b> Shift</b> til skalér"
+msgstr ""
+"<b>Skalér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for at skalere jævn; med <b>Shift</"
+"b> for at skalere omkring rotationscentrum"
#: ../src/seltrans.cpp:509
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
-msgstr "<b> Skævt</b><b> Ctrl</b> til vinkel<b> Shift</b> til"
+msgstr ""
+"<b>Vrid</b> markeringen; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med "
+"<b>Shift</b> for at vride omkring modsatte side"
#: ../src/seltrans.cpp:510
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b> Rotér</b><b> Ctrl</b> til vinkel<b> Shift</b> til rotér"
+msgstr ""
+"<b>Rotér</b> markering; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering; med <b>Shift</"
+"b> for at rotere omkring modsatte hjørne"
#: ../src/seltrans.cpp:641
msgid "Reset center"
msgstr "Nulstil midte"
#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b> Skalér</b> x<b> Ctrl</b> til ratio"
+msgstr "<b>Skalér</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for at låse forhold"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1090
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b> Skævt</b>°<b> Ctrl</b> til vinkel"
+msgstr "<b>Vrid</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b> Rotér</b>°<b> Ctrl</b> til vinkel"
+msgstr "<b>Rotér</b>: %0.2f°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
#: ../src/seltrans.cpp:1183
#, c-format
msgstr "Flyt <b>midte</b> til %s, %s"
#: ../src/seltrans.cpp:1441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b> Flyt</b> s s<b> Ctrl</b> til til<b> Shift</b> til deaktivér"
+msgstr ""
+"<b>Flyt</b> %s, %s; med <b>Ctrl</b> for at begrænse til vandret/lodret; med "
+"<b>Shift</b> for at slå trinvis justering fra"
#: ../src/slideshow.cpp:89
msgid "Inkscape slideshow"
msgstr[1] "<b>Flydende tekstområde</b> (%d tegn)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b> tekst</b> d"
-msgstr[1] "<b> tekst</b> d"
+msgstr[0] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
+msgstr[1] "<b>Linket flydende tekst</b> (%d tegn)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "vertical guideline"
msgstr "<b>Billede med ugyldig reference</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr "<b> Billede</b> d× d s"
+msgstr "<b>Billede</b> %d × %d: %s"
#: ../src/sp-item-group.cpp:693
#, c-format
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ret-ind-vinkel"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering"
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: lås spiralradius"
#: ../src/spiral-context.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b> Spiral</b> s vinkel°<b> Ctrl</b> til vinkel"
+msgstr ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering."
#: ../src/splivarot.cpp:66
msgid "Union"
msgstr "Skær sti"
#: ../src/splivarot.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Vælg<b> ved</b> til a."
+msgstr "Markér <b>mindst to stier</b> at udføre en boolsk operation på."
#: ../src/splivarot.cpp:116
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
-msgstr "Vælg<b></b> til forskel XOR eller sti."
+msgstr ""
+"Markér <b>præcis to stier</b> at udføre differens, XOR, division eller sti-"
+"beskæring."
#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "til<b> z</b> ud af for forskel XOR eller sti."
+msgstr ""
+"Kunne ikke bestemme <b>z-orden</b> for objekter markeret til differens, XOR, "
+"division eller sti-beskæring."
#: ../src/splivarot.cpp:178
-#, fuzzy
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "En ud af er<b> a sti</b>."
+msgstr ""
+"Et af objekterne er <b>ikke en sti</b>, kan ikke udføre boolsk operation."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Vælg<b> sti s</b> til."
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at lave omrids af."
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:838
-#, fuzzy
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "<b> Nej</b> til i."
+msgstr "<b>Ingen stier med streg</b> at lave omrids af i denne markering."
#: ../src/splivarot.cpp:922
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "<b>Ingen stier</b> i markeringen at skubbe ind/ud."
#: ../src/splivarot.cpp:1520
-#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Vælg<b> sti s</b> til."
+msgstr "Markér <b>sti(er)</b> at simplificere."
#: ../src/splivarot.cpp:1534
msgid "Simplify"
msgstr "Simplificér"
#: ../src/splivarot.cpp:1536
-#, fuzzy
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b> Nej</b> til i."
+msgstr "<b>Ingen stier</b> at simplificere i markeringen."
#: ../src/star-context.cpp:347
-#, fuzzy
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b> Ctrl</b> vinkel"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: trinvis justering; hold stråler radiære"
#: ../src/star-context.cpp:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b> Polygon</b> s vinkel°<b> Ctrl</b> til vinkel"
+msgstr ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis "
+"justering."
#: ../src/star-context.cpp:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b> Stjerne</b> s vinkel°<b> Ctrl</b> til vinkel"
+msgstr ""
+"<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g°; med <b>Ctrl</b> for trinvis justering"
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Vælg<b> a tekst og a sti</b> til tekst til sti."
+msgstr "Markér <b>en tekst og en sti</b> for at placere tekst på sti."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"tekst objekt er<b> til a sti</b> Fjern fra sti første Brug<b> Shift D</b> "
-"til sti."
+"Dette tekstobjekt er <b>allerede på en sti</b>. Fjern det fra stien først. "
+"Benyt <b>Shift+D</b> for at slå dens sti op."
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr "Dig til a sti Konvertér til tekst første."
+msgstr ""
+"Du kan ikke placere flydende tekst på en sti. Konvertér til tekst først."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
-msgstr "Dig tekst til a i version Konvertér til sti første."
+msgstr ""
+"Du kan ikke placere tekst på en firkant i denne udgave. Konvertér firkant "
+"til sti først."
#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Vælg<b> a tekst til sti</b> til fra sti."
+msgstr "Markér <b>en tekst på en sti</b> for at fjerne den fra dens sti."
#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b> Nej til</b> i."
+msgstr "<b>Ingen tekst på stier</b> i denne markering."
#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Vælg<b> tekst s</b> til fra."
+msgstr "Markér <b>tekst(er)</b> at fjerne knibning fra."
#: ../src/text-chemistry.cpp:262
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
-msgstr "Vælg<b> a tekst</b> og en eller mere<b> eller</b> til tekst."
+msgstr ""
+"Markér <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller figurer</b> for at "
+"lade tekst flyde til ramme."
#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-#, fuzzy
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Vælg<b> a tekst</b> til."
+msgstr "Markér <b>en flydende tekst</b> for at gøre den ikke-flydende."
#: ../src/text-context.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b> Klik</b> til redigér tekst<b></b> til del ud af tekst."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at redigere tekst; <b>træk</b> for at markere dele af "
+"teksten."
#: ../src/text-context.cpp:462
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b> Klik</b> til redigér tekst<b></b> til del ud af tekst."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at redigere flydende tekst; <b>træk</b> for at markere dele "
+"af teksten."
#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Non-printable character"
msgstr "Unicode: "
#: ../src/text-context.cpp:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr "<b> tekst</b> s× s"
+msgstr "<b>Flydende tekstramme</b>: %s × %s"
#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
-#, fuzzy
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Type tekst<b> Enter</b> til start ny linje."
+msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for at starte på ny linje."
#: ../src/text-context.cpp:716
-#, fuzzy
msgid "Flowed text is created."
-msgstr "tekst er."
+msgstr "Flydende tekst oprettes."
#: ../src/text-context.cpp:720
-#, fuzzy
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
-msgstr "er<b> lille</b> for størrelse tekst."
+msgstr ""
+"Rammen er <b>for lille</b> til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst "
+"oprettes ikke."
#: ../src/text-context.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "No-break space"
-msgstr "Nej"
+msgstr "Ikke-brudt mellemrum"
#: ../src/text-context.cpp:1475
-#, fuzzy
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Type tekst<b> Enter</b> til start ny afsnit."
+msgstr "Skriv flydende tekst <b>Enter</b> for at starte på nyt afsnit."
#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
-msgstr "<b> Klik</b> til eller tekst<b></b> til tekst type."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> for at markere eller oprette tekst, <b>træk</b> for at oprette "
+"flydende tekst, skriv så."
#: ../src/tools-switch.cpp:133
-#, fuzzy
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
msgstr ""
-"Til redigér a sti<b></b><b> Shift</b> eller<b></b> til<b></b> og<b> Klik</b> "
-"til objekt til."
+"For at redigere en sti, <b>klik</b>, <b>Shift+klik</b>, eller <b>træk "
+"omkring</b> knudepunkter for at markere dem, <b>træk</b> dernæst "
+"knudepunkter og håndtag. <b>Klik</b> på et objekt for at markere."
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at afrunde "
-"hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
+"<b>Træk </b> for at oprette en firkant. <b>Træk i håndtag</b> for at "
+"afrunde hjørner og ændre størrelse. <b>Klik</b> for at markere."
#: ../src/tools-switch.cpp:145
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b> Træk</b> til<b> Træk</b> til bue eller linjestykke<b> Klik</b> til."
+"<b>Træk</b> for at oprette en ellipse. <b>Træk i håndtag</b> for at lave en "
+"bue eller et segment. <b>Klik</b> for at markere."
#: ../src/tools-switch.cpp:151
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"<b> Træk</b> til a stjerne<b> Træk</b> til redigér stjerne<b> Klik</b> til."
+"<b>Træk</b> for at oprette en stjerne. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
+"formen. <b>Klik</b> for at markere."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b> Træk</b> til a<b> Træk</b> til redigér<b> Klik</b> til."
+msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at oprette en spiral. <b>Træk i håndtag</b> for at redigere "
+"spiralformen. <b>Klik</b> for at markere."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
-msgstr "<b> Træk</b> til a linje Start<b> Shift</b> til til sti."
+msgstr ""
+"<b>Træk</b> for at oprette en frihåndslinje. Begynd at tegne med <b>Shift</"
+"b> for at føje til den markerede sti."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
-msgstr "<b> Klik</b> eller<b> og</b> til start a sti<b> Shift</b> til til sti."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> eller <b>klik og træk</b> for at starte en sti; med <b>Shift</b> "
+"for at føje til markerede sti."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
msgstr ""
-"<b> Træk</b> til a<b> Venstre</b><b> højre </b> bredde<b></b><b></b> vinkel."
+"<b>Træk</b> for at male kalligrafisk. <b>Venstre</b>/<b>højre</b> piletaster "
+"justerer bredden, <b>op</b>/<b>ned</b> justerer vinkelen."
#: ../src/tools-switch.cpp:187
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b> Træk</b> eller<b> dobbelt</b> til a til<b></b> til."
+msgstr ""
+"<b>Træk</b> eller <b>dobbeltklik</b> for at oprette en overgang på de "
+"markerede objekter, <b>træk i håndtag</b> for at justere overgange."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
-msgstr "<b> Klik</b> eller<b></b> til i<b> Shift</b> til."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> eller <b>træk omkring et område</b> for at zoome ind, <b>Shift"
+"+klik</b> for at zoome ud."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
-#, fuzzy
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b> Klik og</b> mellem til a."
+msgstr "<b>Klik og træk</b> mellem figurer for at oprette en forbindelse."
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "Spor d"
+msgstr "Spor: %d. %ld knudepunkter"
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Vælg<b> billede</b> til"
+msgstr "Markér et <b>billede</b> at spore"
#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Vælg en<b> billede</b> til"
+msgstr "Markér kun et <b>billede</b> at spore"
#: ../src/trace/trace.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Vælg en billede og en eller mere"
+msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det"
#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Spor Nej aktiv"
+msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop"
#: ../src/trace/trace.cpp:330
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Ugyldigt SIOX resultat"
#: ../src/trace/trace.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Spor Nej aktiv"
+msgstr "Spor: Intet aktivt dokument"
#: ../src/trace/trace.cpp:458
-#, fuzzy
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Spor Billede nej"
+msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata"
#: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Spor Færdig"
+msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
-msgstr "om.svg"
+msgstr "about.svg"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum i px mellem"
+msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af åbning mellem omkrandsningsbokse"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
msgstr "H:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimum i px mellem"
+msgstr ""
+"Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret åbning mellem omkrandsningsbokse"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
msgstr "Relativ til: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-#, fuzzy
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Justér højre ud af til venstre ud af anker"
+msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
msgid "Align left sides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Snap"
-msgstr "Hæng på gitter"
+msgstr "Hæng på"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Back_ground:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Hvis sat visesfirkantet sidekant"
+msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Kant i _toppen af tegning"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "set er til top ud af "
+msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Border _color:"
msgstr "_Vis kantskygge"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "set side a til højre og"
+msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Default _units:"
msgstr "Farve på fremhævede hjælpelinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Farve ud af a er"
+msgstr "Farve på hjælpelinje når den er under musemarkøren"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "_Ret afgrænsningsbokse ind til objekter"
+msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse på objekter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Ret kanter på objekters afgrænsningsbokse ind til andre objekter"
+msgstr "Hæng kanter på objekters afgrænsningsbokse på andre objekter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Ret _knudepunkter ind til objekter"
+msgstr "Hæng _knudepunkter på objekter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Ret objekters knudepunkter ind til andre objekter"
+msgstr "Hæng objekters knudepunkter på andre objekter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Ret ind til objekt_stier"
+msgstr "Hæng på objekt_stier"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Ret ind til andre objektstier"
+msgstr "Hæng på andre objektstier"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Ret ind til objektknudepunkter"
+msgstr "Hæng på objektknudepunkter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Ret ind til andre objektknudepunkter"
+msgstr "Hæng på andre objektknudepunkter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Ret-ind-følsomh_ed:"
+msgstr "Hæng-på-følsomh_ed:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
-msgstr "Ret altid ind"
+msgstr "Hæng altid på"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra objekt"
+msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand til objekt"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
msgstr ""
-"Hvis sat, rettes objektet ind til nærmeste objekt, uden hensyntagen til "
-"afstanden"
+"Hvis sat, hænges objektet på nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Ret afgrænsningsbokse ind til gitter"
+msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Ret afgrænsningsbokses kanter ind til gitter"
+msgstr "Hæng afgrænsningsbokses kanter på gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Ret knudepunkter ind til _gitter"
+msgstr "Hæng knudepunkter på _gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Ret sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., ind."
+msgstr "Hæng sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., på."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Ret- _ind-følsomhed:"
+msgstr "Hæng-på-_følsomhed:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra gitter"
+msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra gitter"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
msgstr ""
-"Hvis sat, rettes objekter ind til nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
+"Hvis sat, hænges objekter på nærmeste gitterlinje når det flyttes, uden "
"hensyntagen til afstanden"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Ret afgrænsningsbokse til hjælpelinjer"
+msgstr "Hæng afgrænsningsbokse på hjælpelinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Ret punkter ind til hjælpelinjer"
+msgstr "Hæng p_unkter på hjælpelinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Ret-_ind-følsomhed:"
+msgstr "Hæng-_på-følsomhed:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "maks fra"
+msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-på-afstand fra hjælpelinjer"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-#, fuzzy
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr "set til ud af "
+msgstr ""
+"Hvis sat, hænges objekter på nærmeste hjælpelinje når det flyttes, uden "
+"hensyntagen til afstanden"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Objekt-indretning</b>"
+msgstr "<b>Objekt-påhænging</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Gitter-indretning</b>"
+msgstr "<b>Gitter-påhængning</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Hjælpelinje-indretning</b>"
+msgstr "<b>Hjælpelinje-påhængning</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
msgid "Source left bound"
-msgstr ""
+msgstr "Kildes venstre afgræsning"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+msgstr "Kildes øvre afgræsning"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+msgstr "Kildes højre afgræsning"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
+msgstr "Kildes nedre afgræsning"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-#, fuzzy
msgid "Source width"
-msgstr "Bredde på streg"
+msgstr "Kildes bredde"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-#, fuzzy
msgid "Source height"
-msgstr "Ens højde"
+msgstr "Kildes højde"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-#, fuzzy
msgid "Destination width"
-msgstr "Udskrivningsdestination"
+msgstr "Destinationens bredde"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-#, fuzzy
msgid "Destination height"
-msgstr "Udskrivningsdestination"
+msgstr "Destinationens højde"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-#, fuzzy
msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Standard:"
+msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-#, fuzzy
msgid "Document"
-msgstr "Dokument gemt."
+msgstr "Dokument"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
msgid "Custom"
-msgstr "Tilpas"
+msgstr "Brugerdefineret"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Antialiasering"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Ba_ggrund:"
+msgstr "Baggrund"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr "Udskrivningsdestination"
+msgstr "Destination"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
msgid "pixels"
-msgstr "pixler"
+msgstr "billedpunkter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-#, fuzzy
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "til til til objekt til til i billedpunkter"
+msgstr ""
+"Hvor tæt på et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i "
+"skærmbilledpunkter)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klik:"
+msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maksimum i billedpunkter er a a"
+msgstr ""
+"Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et "
+"træk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "Ruller"
+msgstr "Rulning"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Musehjul ruller med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-#, fuzzy
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
-msgstr "En i billedpunkter Shift"
+msgstr ""
+"Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter "
+"(vandret med Shift)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl"
+msgstr "Ctrl+piletaster"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Scroll by:"
-msgstr "Scroll:"
+msgstr "Rul med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ctrl nøgle i billedpunkter"
+msgstr ""
+"Tryk på Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
msgid "Acceleration:"
msgstr "Acceleration:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
-msgstr "og Ctrl for nej"
+msgstr ""
+"Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen "
+"acceleration)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr "Tærskel:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#, fuzzy
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "i billedpunkter til fra til er er"
+msgstr ""
+"Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at "
+"slå autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
msgid "Steps"
msgstr "Trin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Pil:"
+msgstr "Piletaster flytter med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
-msgstr "nøgle objekt s eller s i px"
+msgstr ""
+"Tryk på en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med "
+"denne afstand (i billedpunkter)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
msgstr "> og < skalér med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "eller eller i px"
+msgstr ""
+"Tryk på > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i "
+"billedpunkter)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Kompaslignende visning af vinkler"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
-msgstr "til ved nord til ved vest til"
+msgstr ""
+"Når slået til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv "
+"med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Rotation:"
+msgstr "Trinvis rotation hver:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#, fuzzy
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Rotation Ctrl grader eller"
+msgstr ""
+"Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med så mange grader; det "
+"samme gør tryk på [ eller ]"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Zoom ind/ud med:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#, fuzzy
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
-msgstr "Forstør og i og"
+msgstr ""
+"KKlik på zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne "
+"gangefaktor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Show selection cue"
msgstr "<b>Ingen objekter markeret</b> at hente stilen fra."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
-msgstr "<b> Mere en objekt</b> fra."
+msgstr ""
+"<b>Mere end et objekt markeret.</b> Kan ikke tage stil fra flere objekter."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Sidst benyttede stil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Anvend set til objekt"
+msgstr "Anvend stilen du sidst brugte på et objekt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Dette værktøjs egen stil:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-#, fuzzy
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
-msgstr "til til Brug til set."
+msgstr ""
+"Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte på nye objekter. Brug knappen "
+"nedenfor til at aktivere."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
msgid "Take from selection"
msgstr "Taget fra markering"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-#, fuzzy
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Husk ud af første objekt s"
+msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Bredde er i"
+msgstr "Bredde er i absolutte enheder"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Keep selected"
msgstr "Husk valgte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "til tekst"
+msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgstr "Objekter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Vis eller"
+msgstr "Vis de faktiske objekter når der flyttes eller transformeres"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Box outline"
msgstr "Boksomrids"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Vis a felt ud af eller"
+msgstr "Vis kun boksomrids af objekter når der flyttes eller transformeres"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-#, fuzzy
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Nej objekt"
+msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr "Markér"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "objekt a i top venstre"
+msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#, fuzzy
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "objekt felt"
+msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "Default scale origin:"
msgstr "Tolerance:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-#, fuzzy
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "ud af til linjer mere mere"
+msgstr ""
+"Denne værdi påvirker mængden af udligning der anvendes på frihåndslinjer; "
+"mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
msgstr "Kalligrafi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#, fuzzy
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "til bredde er i px ud af bredde afhænger til ved hvadsomhelst"
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) "
+"uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sådan at den "
+"er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-#, fuzzy
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
-msgstr "til objekt afslut"
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, forbliver hvert objekt oprettet med dette værktøj markeret, "
+"når du er færdig med at tegne det"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
msgstr "Forbinder"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-#, fuzzy
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "til bilag for tekst"
+msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
msgstr "Gem vinduesstørrelse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Dialoger skjult i"
+msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Forstør er"
+msgstr "Zoom når vinduet ændrer størrelse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Aggressiv"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#, fuzzy
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
-msgstr "Gem størrelse og for SVG"
+msgstr ""
+"Gem vinduestørrelse og placering med hvert dokument (kun med Inkscape SVG-"
+"formatet)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#, fuzzy
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "til skjult i"
+msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-#, fuzzy
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
-msgstr "Forstør er til synlig er standard ændret i hvadsomhelst højre "
+msgstr ""
+"Zoom på tegning når dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det "
+"samme område synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved "
+"at bruge knappen over den højre rullebjælke)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialoger til top:"
+msgstr "Dialoger øverst:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-#, fuzzy
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Dialoger regulær"
+msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Dialoger til top ud af "
+msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Forbliv urørt"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Move according to transform"
-msgstr "Flyt til"
+msgstr "Flyt i henhold til transformation"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "Are unlinked"
msgstr "Slettede"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-#, fuzzy
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Når originalen flyttes, forskydes kloner og link:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Kloner vektor original."
+msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-#, fuzzy
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Kloner original er."
+msgstr "Kloner bevarer deres positioner når deres ophav flyttes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#, fuzzy
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
-msgstr "til ud af attribut for eksempel a i a original."
+msgstr ""
+"Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For "
+"eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-#, fuzzy
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "original er slettet:"
+msgstr "Når et ophav slettes:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "til regulær."
+msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "slettet original."
+msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Skalér stregbredde"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skalér i"
+msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Transform gradients"
msgstr "Transformér mønstre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgstr "Optimeret"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-#, fuzzy
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "skalér bredde"
+msgstr "Når objekter skaleres, skalér også stregbredden med samme andel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-#, fuzzy
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "skalér ud af "
+msgstr "Når firkanter skaleres, skalér også afrundede hjørners radier"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-#, fuzzy
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformér i eller"
+msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-#, fuzzy
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformér i eller"
+msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Store transformation:"
msgstr "Gem transformation:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
-msgstr "til a attribut"
+msgstr ""
+"Hvis muligt, anvend transformation på objekter, uden at tilføje en attribut: "
+"transform="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Altid a attribut til"
+msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= på objekter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Transforms"
msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignorér skjult"
+msgstr "Ignorér skjulte objekter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Afmarkér ved ændring af lag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-#, fuzzy
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl A Faneblad Shift Faneblad:"
+msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#, fuzzy
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Make til i alle"
+msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i alle lag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Make til i"
+msgstr ""
+"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i kun det aktuelle lag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-#, fuzzy
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
-msgstr "Make til i og alle"
+msgstr ""
+"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke på objekter i det aktuelle lag og "
+"alle underlag"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr "til til skjult eller i a skjult gruppe eller"
+msgstr ""
+"Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, "
+"eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr "til til eller i a gruppe eller"
+msgstr ""
+"Deaktivér denne for at kunne markere låste objekter (enten låst selv, eller "
+"en del af en låst gruppe eller et skjult lag)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid ""
msgstr "Markering"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#, fuzzy
msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Standard:"
+msgstr "Standard eksporteringsopløsning:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Standard i tomme i Eksportér"
+msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importér<image>"
+msgstr "Importér punktbillede som <image>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
-msgstr "til<image> element er a"
+msgstr ""
+"Når aktiveret, opretter et importeret punktbillede et <image>-element; "
+"ellers er det en firkant med punktbilledudfyldning"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#, fuzzy
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Tilføj etikette til udskriver uddata"
+msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-#, fuzzy
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
-msgstr "til a kommentar til rå uddata uddata for objekt etikette"
+msgstr ""
+"Når aktiveret, tilføjes en kommentar til den rå udskrift, der markerer det "
+"optegnede uddata for et objekt med sin etiket"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Maksimale nylige dokumenter:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-#, fuzzy
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "længde ud af Åbn Nylig liste i Fil"
+msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Simplificeringsgrænse:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-#, fuzzy
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "er standard i mere og mere a standard."
+msgstr ""
+"Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne "
+"kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; "
+"bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid "2x2"
msgstr "Flere tilfælde af bitmap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-#, fuzzy
msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "og:"
+msgstr "Beskæring og maskering:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-#, fuzzy
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr "Brug objekt a sti eller"
+msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "til bund objekt sti eller"
+msgstr ""
+"Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller "
+"maske"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#, fuzzy
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Fjern sti eller"
+msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#, fuzzy
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
-msgstr "Efter objekt sti eller fra"
+msgstr ""
+"Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller "
+"maske, fra tegningen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
msgstr "Klar."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
"preferences.xml"
-msgstr "Aktivér fejlret attribut til i"
+msgstr ""
+"Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i "
+"preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "_Execute Python"
-msgstr "Kør Python"
+msgstr "Kør _Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Kør Perl"
+msgstr "Kør P_erl"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX forgrundsmarkering (eksperimentel)"
+msgstr "SIOX forgrundsmarkering"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Lysstyrke"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
-#, fuzzy
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Spor a"
+msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
-#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Lysstyrke for"
+msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
msgid "Image Brightness"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-#, fuzzy
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Kant"
+msgstr "Optimal kantdetektion (Canny)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-#, fuzzy
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Spor s"
+msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Lysstyrke for billedpunkter"
+msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Edge Detection"
msgstr "Farvekvantisering"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Spor ud af "
+msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-#, fuzzy
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "tal ud af "
+msgstr "Antallet af reducerede farver"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
msgid "Colors:"
msgstr "Kvantificering / reduktion"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Spor tal ud af "
+msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "Scans:"
msgstr "Skanninger:"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "The desired number of scans"
-msgstr "tal ud af "
+msgstr "Det ønskede antal scanninger"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Spor tal ud af "
+msgstr "Spor det givede antal reducerede farver"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
#. ---Hbox3
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokrom"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#, fuzzy
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Farve til"
+msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til gråskala"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgstr "Stak"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-#, fuzzy
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr "Stak nej eller"
+msgstr ""
+"Stak scanner lodret (ingen åbninger) eller fliselæg vandre (normalt med "
+"åbninger)"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-#, fuzzy
msgid "Smooth"
-msgstr "Glat"
+msgstr "Udjævnet"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-#, fuzzy
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Anvend Gaussian til"
+msgstr "Anvend Gaussisk udtværring på billedet før sporing"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-#, fuzzy
msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Multiplum Skanner"
+msgstr "Flere scanninger"
#. #### Preview ####
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
#. do not expand
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Forhåndsvisning"
+msgstr "Forhåndsvis resultatet uden egentlig sporing"
#. #### swap black and white ####
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
msgstr "Invertér"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-#, fuzzy
msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Invertér og for single"
+msgstr "Invertér sorte og hvide områdr til enkelte sporinger"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "_Vandret"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Vandret eller"
+msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgstr "_Lodret"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Lodret eller"
+msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "_Width"
msgstr "_Bredde"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Vandret størrelse eller"
+msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Height"
msgstr "_Højde"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Lodret størrelse eller"
+msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "A_ngle"
msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Vandret vinkel eller eller"
+msgstr ""
+"Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, "
+"eller procentvis forskydning"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
-msgstr "Lodret vinkel eller eller"
+msgstr ""
+"Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller "
+"procentvis forskydning"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Transformationsmatrixelement F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
-msgstr "Tilføj til redigér"
+msgstr ""
+"Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller "
+"redigér den aktuelle absolutte position direkte"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Skalér"
+msgstr "Skalér proportionalt"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "bredde højde ratio ud af "
+msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet på de skalerede objekter"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Anvend til objekt"
+msgstr "Anvend på hvert _objekt separat"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
-msgstr "Anvend skalér rotér til objekt a"
+msgstr ""
+"Anvend skalering/rotation/vridning på hvert markeret objekt separat; ellers "
+"transformér markeringen som et hele"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Redigér matrix"
+msgstr "Redigér akt_uelle matrix"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
-msgstr "Redigér matrix matrix"
+msgstr ""
+"Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-"
+"tranformation= med denne matrix"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-#, fuzzy
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "til til<b></b>"
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Jabber-server <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "til<b></b><b></b>"
+msgstr "Opretter forbindelse til Jabber-server <b>%1</b> som bruger <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Godkendelse mislykket til<b></b><b></b>"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes på Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-#, fuzzy
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "SSL mislykket forbinder til<b></b>"
+msgstr ""
+"SSL-initiering mislykkedes ved oprettelse af forbindelse til Jabber-server "
+"<b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Forbundet til<b></b><b></b>"
+msgstr "Forbundet til Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Registrerering mislykket til<b></b><b></b>"
+msgstr "Registrerering mislykkedes på Jabber-server <b>%1</b> som <b>%2</b>"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgstr "Forbind til chatroom"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synkonisering<b></b><b></b>"
+msgstr ""
+"Synkoniserer med chatrum <b>%1@%2</b> ved brug af kaldenavnet <b>%3</b>"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgstr "_Annullér"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Buddy List"
-msgstr "Liste"
+msgstr "Venneliste"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Sender til<b></b>"
+msgstr "Sender whiteboard-invitation til <b>%1</b>"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
-#, fuzzy
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "oversæt"
+msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
-#, fuzzy
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "NOT"
+msgstr ""
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Forstør størrelse"
+msgstr "Zoom ind på tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b> Velkommen til</b> Brug eller til vælger til eller."
+msgstr ""
+"<b>Velkommen til Inkscape!</b> Benyt figur eller frihåndsværktøjer til at "
+"oprette objekter; brug markøren til at flytte eller transformere dem."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> Gem til s</span> n."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gem ændringer til dokumentet \"%s\" "
+"før lukning?</span>\n"
+"\n"
+"Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgstr "Luk _uden at gemme"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> fil s a s</span> n til fil i?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" blev gemt i et format (%"
+"s) der kan medføre tab af data!</span>\n"
+"\n"
+"Vil du gemme denne fil i et andet format?"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "tiny"
msgstr "_Tilpas til markering"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-#, fuzzy
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
-msgstr "Ændr størrelse side til eller er nej"
+msgstr ""
+"Tilpas sidestørrelse så den passer med den aktuelle markering, eller hele "
+"tegningen hvis der ingen markering er"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "U_nits:"
msgstr "Hævet lag <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
msgid "Layer to Top"
-msgstr "Lag _øverst"
+msgstr "Lag til top"
#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
-msgstr "_Hæv lag"
+msgstr "Hæv lag"
#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
#, c-format
msgstr "Sænket lag <b>%s</b>."
#: ../src/verbs.cpp:1162
-#, fuzzy
msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Lag til _bund"
+msgstr "Lag til bund"
#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
-msgstr "_Sænk lag"
+msgstr "Sænk lag"
#: ../src/verbs.cpp:1175
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Slettet lag."
#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Vend _vandret"
+msgstr "Vend vandret"
#: ../src/verbs.cpp:1272
-#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
-msgstr "Vend _lodret"
+msgstr "Vend lodret"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
msgstr "Standard"
#: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Opret ny fra standard"
+msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen"
#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "_Open..."
msgstr "For_tryd"
#: ../src/verbs.cpp:1941
-#, fuzzy
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Vend tilbage til version ud af "
+msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer går tabt)"
#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "_Save"
msgstr "Ryd op i definitioner"
#: ../src/verbs.cpp:1949
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
-msgstr "Fjern ubrugt eller fra<> ud af "
+msgstr ""
+"Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra "
+"dokumentets <defs>"
#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "Print _Direct"
msgstr "Udskriv _direkte"
#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Udskriv til a fil eller"
+msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning"
#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Print Previe_w"
msgstr "_Importér..."
#: ../src/verbs.cpp:1956
-#, fuzzy
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importér a eller SVG billede"
+msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument"
#: ../src/verbs.cpp:1957
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Fortryd sidste handling"
#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "handling"
+msgstr "Annullér fortryd"
#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Cu_t"
msgstr "Indsætnings_stil"
#: ../src/verbs.cpp:1979
-#, fuzzy
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Anvend ud af objekt til"
+msgstr "Anvend det kopierede objekts stil på markeringen"
#: ../src/verbs.cpp:1981
-#, fuzzy
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Skalér til passer med størrelse ud af objekt"
+msgstr "Skalér markering så den passer med størrelsen af det kopierede objekt"
#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "Paste _Width"
msgstr "Indsæt _bredde"
#: ../src/verbs.cpp:1983
-#, fuzzy
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Skalér til passer med bredde ud af objekt"
+msgstr ""
+"Skalér markering vandret så den passer med bredden af det kopierede objekt"
#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Paste _Height"
msgstr "Indsæt _højde"
#: ../src/verbs.cpp:1985
-#, fuzzy
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Skalér til passer med højde ud af objekt"
+msgstr ""
+"Skalér markering lodret så den passer med højden af det kopierede objekt"
#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Indsæt størrelse separat"
#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Skalér objekt til passer med størrelse ud af objekt"
+msgstr ""
+"Skalér hvert markeret objekt så det passer med størrelsen af det kopierede "
+"objekt"
#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Indsæt bredde separat"
#: ../src/verbs.cpp:1989
-#, fuzzy
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
-msgstr "Skalér objekt til passer med bredde ud af objekt"
+msgstr ""
+"Skalér hvert markeret objekt vandret, så det passer med bredden af det "
+"kopierede objekt"
#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Indsæt højde separat"
#: ../src/verbs.cpp:1991
-#, fuzzy
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
-msgstr "Skalér objekt til passer med højde ud af objekt"
+msgstr ""
+"Skalér hvert markeret objekt lodret, så det passer med højden af det "
+"kopierede objekt"
#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Indsæt på _samme sted"
#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Indsæt fra til original"
+msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering"
#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "_Delete"
msgstr "Opret klo_n"
#: ../src/verbs.cpp:1999
-#, fuzzy
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Opret a a kopi til original ud af objekt"
+msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2000
-#, fuzzy
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "Klon"
+msgstr "Aflin_k klon"
#: ../src/verbs.cpp:2001
-#, fuzzy
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
-msgstr "Klip s link til original a objekt"
+msgstr ""
+"Klip den markerede klons link til originalen, så den bliver et selvstændigt "
+"objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2002
msgid "Select _Original"
msgstr "Markér _original"
#: ../src/verbs.cpp:2003
-#, fuzzy
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Vælg objekt til er"
+msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2005
msgstr "Objekt til _mønster"
#: ../src/verbs.cpp:2006
-#, fuzzy
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Konvertér til a mønster"
+msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#: ../src/verbs.cpp:2008
msgstr "Mønster til _objekter"
#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Pak ud fra a mønster"
+msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning"
#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Clea_r All"
msgstr "_Ryd alt"
#: ../src/verbs.cpp:2011
-#, fuzzy
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Slet alle fra"
+msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet"
#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "Select Al_l"
msgstr "Markér _alt"
#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Vælg alle eller alle"
+msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter"
#: ../src/verbs.cpp:2014
-#, fuzzy
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Vælg Alle i Alle"
+msgstr "Markér alle i alle la_g"
#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Vælg alle i alle synlig og"
+msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Invertér markering"
#: ../src/verbs.cpp:2017
-#, fuzzy
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Invertér er og"
+msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)"
#: ../src/verbs.cpp:2018
-#, fuzzy
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Invertér i Alle Lag"
+msgstr "Invertér i alle lag"
#: ../src/verbs.cpp:2019
-#, fuzzy
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Invertér i alle synlig og"
+msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulåste lag"
#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "D_eselect"
msgstr "Fjern m_arkering"
#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Afmarkér hvadsomhelst eller"
+msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter"
#. Selection
#: ../src/verbs.cpp:2024
msgstr "_Sæt på sti"
#: ../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
msgid "Put text on path"
-msgstr "tekst til sti"
+msgstr "Sæt tekst på sti"
#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Fjern fra sti"
#: ../src/verbs.cpp:2040
-#, fuzzy
msgid "Remove text from path"
msgstr "Fjern tekst fra sti"
#: ../src/verbs.cpp:2041
-#, fuzzy
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Fjern Manuel"
+msgstr "Fjern manuelle _knibninger"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Fjern alle håndbog og fra a tekst objekt"
+msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet"
#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "_Union"
msgstr "_Forening"
#: ../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Opret foreningen ud af "
+msgstr "Opret forening af markerede stier"
#: ../src/verbs.cpp:2048
msgid "_Intersection"
msgstr "_Gennemsnit"
#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Opret gennemsnittet ud af "
+msgstr "Opret gennemsnit markerede stier"
#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "_Difference"
msgstr "F_orskel"
#: ../src/verbs.cpp:2051
-#, fuzzy
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Opret forskel ud af bund top"
+msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)"
#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid "E_xclusion"
msgstr "Eks_klusion"
#: ../src/verbs.cpp:2053
-#, fuzzy
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
-msgstr "Opret ud af til en sti"
+msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)"
#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "Di_vision"
-msgstr "Objektop_deling"
+msgstr "Delin_g"
#: ../src/verbs.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Klip bund sti"
+msgstr "Skær den nederste sti i stykker"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
msgstr "Skær _sti"
#: ../src/verbs.cpp:2059
-#, fuzzy
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Klip bund sti s"
+msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "D_ynamisk forskydning"
+msgstr "D_ynamisk forskudt"
#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Opret a objekt"
+msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2085
-#, fuzzy
msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Offset"
+msgstr "_Linket forskudt"
#: ../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Opret a objekt til original sti"
+msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti"
#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Streg til sti"
#: ../src/verbs.cpp:2089
-#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Konvertér objekt s til"
+msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier"
#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "Si_mplify"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Spor punktbillede..."
+msgstr "_Spor billede..."
#: ../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Opret en eller mere fra a"
+msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det"
#: ../src/verbs.cpp:2097
-#, fuzzy
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Make a Bitmap Kopiér"
+msgstr "_Opret punktbilledkopi"
#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Eksportér til a og"
+msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet"
#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "_Combine"
msgstr "_Bryd op"
#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Afbryd"
+msgstr "Bryd markerede stier op i understier"
#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "Arrangér gitter..."
#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "i a mønster"
+msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster"
#. Layer
#: ../src/verbs.cpp:2108
#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Skift til laget over det aktuelle"
+msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle"
#: ../src/verbs.cpp:2114
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Skift til laget under det aktuelle"
#: ../src/verbs.cpp:2116
-#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "over"
+msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver"
#: ../src/verbs.cpp:2117
-#, fuzzy
msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Flyt til"
+msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle"
#: ../src/verbs.cpp:2118
-#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Flyt Markering til Lag"
+msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder"
#: ../src/verbs.cpp:2119
-#, fuzzy
msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Flyt til"
+msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle"
#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Lag _øverst"
#: ../src/verbs.cpp:2121
-#, fuzzy
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Hæv til top"
+msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen"
#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Lag til _bund"
#: ../src/verbs.cpp:2123
-#, fuzzy
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Sænk til bund"
+msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden"
#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Hæv lag"
#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Hæv"
+msgstr "Hæv det aktuelle lag"
#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Sænk lag"
#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Sænk"
+msgstr "Sænk det aktuelle lag"
#: ../src/verbs.cpp:2128
-#, fuzzy
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "Slet Nuværende Lag"
+msgstr "S_let det aktuelle lag"
#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Slet"
+msgstr "Slet det aktuelle lag"
#. Object
#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Rotér _90° i urets retning"
+msgstr "Rotér _90° i urets retning"
#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
+msgstr "Rotér markering 90° i urets retning"
#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
+msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning"
#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
+msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning"
#: ../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Fjern Transformationer"
+msgstr "Fjern _transformationer"
#: ../src/verbs.cpp:2137
-#, fuzzy
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Fjern fra objekt"
+msgstr "Fjern transformationer fra objekt"
#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
msgid "_Object to Path"
-msgstr "Objekt til Sti"
+msgstr "_Objekt til sti"
#: ../src/verbs.cpp:2139
-#, fuzzy
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Konvertér objekt til sti"
+msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti"
#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Flyd Ramme"
+msgstr "_Flyd ind i ramme"
#: ../src/verbs.cpp:2141
-#, fuzzy
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
-msgstr "tekst a sti eller opretter a tekst til objekt"
+msgstr ""
+"Put tekst ind i ramme (sti eller figur), så der dannes en flydende tekst "
+"linket til rammen"
#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "_Unflow"
msgstr "Fixér tekst"
#: ../src/verbs.cpp:2143
-#, fuzzy
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Fjern tekst fra a single linje tekst objekt"
+msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)"
#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Konvertér til tekst"
#: ../src/verbs.cpp:2145
-#, fuzzy
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Konvertér tekst til regulær tekst objekt"
+msgstr ""
+"Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)"
#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Vend markerede objekter lodret"
#: ../src/verbs.cpp:2153
-#, fuzzy
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Anvend til objekt"
+msgstr ""
+"Anvend maske på markering (ved at benytte det øverste objekt som maske)"
#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Release"
msgstr "Fjern maske fra markering"
#: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Anvend sti til objekt sti"
+msgstr ""
+"Anvend beskæringsti på markeringen (ved at benytte det øverste objekt som "
+"beskæringssti)"
#: ../src/verbs.cpp:2159
-#, fuzzy
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Fjern sti fra"
+msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen"
#. Tools
#: ../src/verbs.cpp:2162
msgstr "Vælg"
#: ../src/verbs.cpp:2163
-#, fuzzy
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Vælg og"
+msgstr "Markér og transformér objekter"
#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Node Edit"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Vælger Indstillinger"
+msgstr "Indstillinger for vælger"
#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Vælger"
+msgstr "Åbn indstillinger for vælgerværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj"
#: ../src/verbs.cpp:2195
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Knude"
+msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj"
#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Indstillinger for ellipser"
#: ../src/verbs.cpp:2199
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Ellipse"
+msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Star Preferences"
msgstr "Indstillinger for stjerner"
#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Stjerne"
+msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Indstillinger for spiraler"
#: ../src/verbs.cpp:2203
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Spiral"
+msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Indstillinger for blyant"
#: ../src/verbs.cpp:2205
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Blyant"
+msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Indstillinger for pen"
#: ../src/verbs.cpp:2207
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Pen"
+msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Calligraphic Preferences"
#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafi-værktøjet"
+msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Text Preferences"
msgstr "Indstillinger for tekst"
#: ../src/verbs.cpp:2211
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Tekst"
+msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Indstillinger for overgange"
#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Overgang"
+msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Indstillinger for zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2215
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Forstør"
+msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Indstillinger for farvevælger"
#: ../src/verbs.cpp:2217
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Farvevælger"
+msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet"
#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Indstillinger for forbindelser"
#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Åbn Indstillinger for Forbinder"
+msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2222
#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom ind"
+msgstr "Forstør"
#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Zoom Out"
#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ud"
+msgstr "Formindsk"
#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Rulers"
#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Vis eller skjul linealer"
+msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer"
#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Scroll"
+msgstr "Rullebjælker"
#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Vis eller"
+msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker"
#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Grid"
msgstr "_Gitter"
#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Vis eller"
+msgstr "Vis eller skjul gitter"
#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "G_uides"
msgstr "H_jælpelinjer"
#: ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Vis eller fra a til a"
+msgstr ""
+"Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en "
+"hjælpelinje)"
#: ../src/verbs.cpp:2228
-#, fuzzy
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Nex Forstør"
+msgstr "Næs_te zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2228
-#, fuzzy
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Næste fra ud af "
+msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)"
#: ../src/verbs.cpp:2230
-#, fuzzy
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Præ Forstør"
+msgstr "Fo_rrige zoom"
#: ../src/verbs.cpp:2230
-#, fuzzy
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Forrige fra ud af "
+msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)"
#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm"
#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Vindue"
+msgstr "Dupli_kér vindue"
#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Åbn a ny"
+msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument"
#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
msgid "_New View Preview"
-msgstr "Ny Vis Forhåndsvisning"
+msgstr "_Ny forhåndsvisning"
#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
msgid "New View Preview"
-msgstr "Ny Vis Forhåndsvisning"
+msgstr "Ny forhåndsvisning"
#. "view_new_preview"
#: ../src/verbs.cpp:2247
-#, fuzzy
msgid "_Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "_Normal"
#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "til normal"
+msgstr "Skift visningstilstand til normal"
#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Outline"
#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Skift til ståltrådsrammevisning"
+msgstr "Skift visningstilstand til omrids"
#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Ico_n Preview"
msgstr "Forhåndsvis iko_n"
#: ../src/verbs.cpp:2253
-#, fuzzy
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Åbn a til forhåndsvisning ved"
+msgstr ""
+"Åbn et vindue at forhåndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger"
#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Forstør til side i"
+msgstr "Tilpas til vindue"
#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Page _Width"
msgstr "Side_bredde"
#: ../src/verbs.cpp:2257
-#, fuzzy
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Forstør til side bredde i"
+msgstr "Tilpas til sidebredde"
#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Forstør til i"
+msgstr "Tilpas tegning til vindue"
#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Forstør til i"
+msgstr "Tilpas markering til vindue"
#. Dialogs
#: ../src/verbs.cpp:2264
msgstr "In_kscape indstillinger..."
#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Redigér"
+msgstr "Redigér globale indstillinger"
#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Indstillinger for _dokument..."
#: ../src/verbs.cpp:2267
-#, fuzzy
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Redigér ud af til"
+msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)"
#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokument_metadata..."
#: ../src/verbs.cpp:2269
-#, fuzzy
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Redigér til"
+msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)"
#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Udfyldning og streg..."
#: ../src/verbs.cpp:2271
-#, fuzzy
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr "Redigér eller bredde"
+msgstr "Redigér objektets stil, som farve eller stregbredde"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2273
msgstr "Farvesamlinger..."
#: ../src/verbs.cpp:2274
-#, fuzzy
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Vælg fra a"
+msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet"
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Transfor_mér..."
#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Kontrollér objekters "
+msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt"
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Justér og fordel..."
#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Justér og"
+msgstr "Justér og fordel objekter"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Undo _History..."
-msgstr "Fortryd _historik..."
+msgstr "Fortryd_historik..."
#: ../src/verbs.cpp:2280
-#, fuzzy
msgid "Undo History"
-msgstr "Fortryd Historik"
+msgstr "Fortryd-historik"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst og skrifttype..."
#: ../src/verbs.cpp:2282
-#, fuzzy
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Vis og størrelse og tekst"
+msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber"
#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Editor..."
#: ../src/verbs.cpp:2284
-#, fuzzy
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Vis og redigér XML ud af "
+msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ"
#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Find..."
msgstr "_Søg..."
#: ../src/verbs.cpp:2286
-#, fuzzy
msgid "Find objects in document"
-msgstr "Find i"
+msgstr "Find objekter i dokumentet"
#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Messages..."
msgstr "_Beskeder..."
#: ../src/verbs.cpp:2288
-#, fuzzy
msgid "View debug messages"
-msgstr "Vis fejlret"
+msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripter..."
#: ../src/verbs.cpp:2290
-#, fuzzy
msgid "Run scripts"
-msgstr "Kør"
+msgstr "Kør scripter"
#: ../src/verbs.cpp:2291
-#, fuzzy
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Vis Skjul D"
+msgstr "Vis/skjul dialoger"
#: ../src/verbs.cpp:2292
-#, fuzzy
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Vis eller alle"
+msgstr "Vis eller skjul alle åbne dialoger"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgstr "Opret fliselagte kloner..."
#: ../src/verbs.cpp:2295
-#, fuzzy
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
-msgstr "Opret ud af objekt a mønster eller"
+msgstr ""
+"Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster "
+"eller spredning"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektegenskaber..."
#: ../src/verbs.cpp:2297
-#, fuzzy
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Redigér ID og synlig status og objekt"
+msgstr "Redigér id, status for låsning og synlighed og andre objektegenskaber"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Kvikbeskeder..."
#: ../src/verbs.cpp:2300
-#, fuzzy
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Klient"
+msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Inddata-enheder..."
#: ../src/verbs.cpp:2303
-#, fuzzy
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Indstil a"
+msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Udvidelser..."
#: ../src/verbs.cpp:2305
-#, fuzzy
msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Forespørgsel"
+msgstr "Forespørg information om udvidelser"
#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Lag..."
#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
msgid "View Layers"
-msgstr "Vis Lag"
+msgstr "Vis lag"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2310
-#, fuzzy
msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "og Mus"
+msgstr "_Taster og mus"
#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Reference til taste- og musegenveje"
#: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Om E"
+msgstr "Om _udvidelser"
#: ../src/verbs.cpp:2313
-#, fuzzy
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Information til"
+msgstr "Information til Inkscape-udvidelser"
#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
msgid "About _Memory"
-msgstr "Om Hukommelse"
+msgstr "Om _hukommelse"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
msgid "Memory usage information"
-msgstr "Hukommelse"
+msgstr "Information om hukommelsesforbrug"
#: ../src/verbs.cpp:2316
-#, fuzzy
msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Om"
+msgstr "_Om Inkscape"
#: ../src/verbs.cpp:2317
-#, fuzzy
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "version"
+msgstr "Inkscape version, forfattere, license"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#: ../src/verbs.cpp:2322
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Basal"
+msgstr "Inkscape: Grundlæggende"
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Getting started with Inkscape"
#. "tutorial_basic"
#: ../src/verbs.cpp:2324
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Former"
+msgstr "Inkscape: _Figurer"
#: ../src/verbs.cpp:2325
-#, fuzzy
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "til og redigér"
+msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer"
#: ../src/verbs.cpp:2326
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+msgstr "Inkscap: _Avanceret"
#: ../src/verbs.cpp:2327
-#, fuzzy
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Avanceret"
+msgstr "Avancerede emner om Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "At bruge punktbilledsporing"
+msgstr "Brug af sporing på billeder"
#. "tutorial_tracing"
#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Kalligrafi"
+msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
#: ../src/verbs.cpp:2332
-#, fuzzy
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Kalligrafi"
+msgstr "Brug af kalligrafipennen"
#: ../src/verbs.cpp:2333
-#, fuzzy
msgid "_Elements of Design"
-msgstr "ud af "
+msgstr "_Designelementer"
#: ../src/verbs.cpp:2334
-#, fuzzy
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "ud af i"
+msgstr "Designprincipper i gennemgangsform"
#. "tutorial_design"
#: ../src/verbs.cpp:2335
-#, fuzzy
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Tips og"
+msgstr "_Vink og trick"
#: ../src/verbs.cpp:2336
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Diverse og"
+msgstr "Forskellige vink og trick"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#: ../src/verbs.cpp:2339
-#, fuzzy
msgid "Previous Effect"
-msgstr "Forrige Effekt"
+msgstr "Forrige effekt"
#: ../src/verbs.cpp:2340
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Gentag"
+msgstr "Gentag den sidst benyttede effekt med samme indstillinger"
#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Forrige effektopsætning..."
#: ../src/verbs.cpp:2342
-#, fuzzy
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Gentag ny"
+msgstr "Gentag den sidst benyttede effekt med nye indstillinger"
#. Fit Page
#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "_Tilpas til markering"
+msgstr "_Tilpas side til markering"
#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering"
+msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering"
#: ../src/verbs.cpp:2347
-#, fuzzy
msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Kanvas til"
+msgstr "Tilpas side til tegning"
#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "til"
+msgstr "Tilpas siden til tegningen"
#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Kanvas til Markering eller"
+msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning"
#: ../src/verbs.cpp:2350
-#, fuzzy
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "til eller er nej"
+msgstr ""
+"Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen "
+"markering er"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
-msgstr "mønster"
+msgstr "Stiplet mønster"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
-msgstr "Mønster"
+msgstr "Mønsterforskydning"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "s d"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Skrifttype"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "til ud af vektor eller i eller i"
+msgstr ""
+"Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren "
+"(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger "
+"(spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
msgid "reflected"
msgstr "<small>Intet markeret</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small> Nej i</small>"
+msgstr "<small>Ingen overgange i markering</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
-#, fuzzy
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small> Multiplum</small>"
+msgstr "<small>Flere overgange</small>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-#, fuzzy
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
-msgstr "er mere en objekt a kopi ud af for objekt s"
+msgstr ""
+"Hvis overgangen bruges af mere end et objekt, opret da en kopi til de(t) "
+"markerede objekt(er)"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Redigér ud af "
+msgstr "Redigér overgangens stop"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
-#, fuzzy
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b> Ny</b>"
+msgstr "<b>Ny:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Opret"
+msgstr "Opret lineær overgang"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Opret eller"
+msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
msgid "on"
msgstr "til"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Opret i"
+msgstr "Opret overgang i udfyldning"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
-#, fuzzy
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Opret i"
+msgstr "Opret overgang i streg"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#, fuzzy
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b> Ændr</b>"
+msgstr "<b>Ændr:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
-msgstr "Nej i"
+msgstr "Ingen overgange i dokumentet"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nej"
+msgstr "Ingen overgange markeret"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Nej i"
+msgstr "Ingen stop i overgange"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Tilføj stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Tilføj til"
+msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Slet stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Slet fra"
+msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Forskydning:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Stopfarve"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
-msgstr "Overgangsfarve"
+msgstr "Overgangseditor"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Skift"
+msgstr "Slå aktuelle lagsynlighed til/fra"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Lås eller"
+msgstr "Lås eller lås det aktulle lag op"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-#, fuzzy
msgid "Current layer"
-msgstr "Nuværende lag"
+msgstr "Aktuelt lag"
#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "(root)"
-msgstr "rod"
+msgstr "(rod)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-#, fuzzy
msgid "No paint"
-msgstr "Nej"
+msgstr "Ingen farve"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Flat color"
-msgstr "Flad"
+msgstr "Enkel farve"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
msgstr "Ingen mønstre i dokumentet"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-#, fuzzy
msgid ""
"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
"pattern from selection."
msgstr ""
-"Benyt <b>Redigér | Objekt(er) til mønster</b> for at oprette et nyt mønster "
-"fra markeringen."
+"Benyt <b>objekt > mønster > objekter til mønster</b> for at oprette et "
+"nyt mønster ud fra markeringen"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
-#, fuzzy
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Nu<b> bredde</b> er<b></b>."
+msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres</b> når objekter skaleres."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
-#, fuzzy
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Nu<b> bredde</b> er<b></b>."
+msgstr "<b>Stregbredden</b> <b>skaleres ikke</b> når objekter skaleres."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
-#, fuzzy
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
-msgstr "Nu<b></b><b></b>."
+msgstr ""
+"<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres</b> når firkanter skaleres."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
-#, fuzzy
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
-msgstr "Nu<b></b><b></b>."
+msgstr ""
+"<b>Afrundede hjørner i firkanter</b> <b>skaleres ikke</b> når firkanter "
+"skaleres."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
-#, fuzzy
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nu<b></b><b></b> eller."
+msgstr ""
+"<b>Overgange</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
+"transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
-#, fuzzy
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nu<b></b><b> fast</b> eller."
+msgstr ""
+"<b>Overgange</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
+"(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
-#, fuzzy
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nu<b></b><b></b> eller."
+msgstr ""
+"<b>Mønstre</b> <b>tranformeres</b> sammen med deres objekter, når objekter "
+"transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
-#, fuzzy
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Nu<b></b><b> fast</b> eller."
+msgstr ""
+"<b>Mønstre</b> <b>forbliver fikseret</b> når objekter transformeres "
+"(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr "select_toolbar|X"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Vandret ud af "
+msgstr "Vandret koordinat af markeringen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr "select_toolbar|Y"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Lodret ud af "
+msgstr "Lodret koordinat af markeringen"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr "Bredde på markering"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "bredde og højde"
+msgstr "Når låst, ændr både bredde og højde med samme andel"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
msgstr "RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Hexadecimal RGBA ud af "
+msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
msgstr "Værdi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
-#, fuzzy
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Indsæt ny"
+msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Forbind markerede endepunkter"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Forbind a ny linjestykke"
+msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Opdelt sti mellem to"
+msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-#, fuzzy
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Afbryd sti ved"
+msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Make"
+msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Make blød"
+msgstr "Udjævn markerede knudepunkter"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
-#, fuzzy
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Make symmetrisk"
+msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
-#, fuzzy
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Make linjer"
+msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Make"
+msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-#, fuzzy
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Vis ud af "
+msgstr "Vis Bezier-håndtag på markerede knudepunkter"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
-#, fuzzy
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Almindelig polygon en ud af a stjerne"
+msgstr "Almindelig polygon (med et håndtag) istedet for en stjerne"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-#, fuzzy
msgid "Corners:"
msgstr "Hjørner:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
-#, fuzzy
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Nummer ud af ud af a polygon eller stjerne"
+msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-#, fuzzy
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ege ratio:"
+msgstr "Egeforhold:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
-#, fuzzy
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Basis til vink ratio"
+msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
msgid "Rounded:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
-#, fuzzy
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
-msgstr "Nulstil til Indstillinger Værktøjer til"
+msgstr ""
+"Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > "
+"Værktøjer for at ændre standarden)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "W:"
"gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
msgstr "Masse:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-#, fuzzy
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "ud af "
+msgstr "Hvor stor inerti påvirker pennens bevægelser"
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
msgstr "Træk:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-#, fuzzy
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "ud af "
+msgstr "Hvor stor modstand påvirker pennens bevægelser"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Brug ud af til bredde ud af "
+msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-#, fuzzy
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Brug ud af til vinkel ud af s"
+msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre på pennespidsens vinkel"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-#, fuzzy
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "vinkel i grader fra til bue s start punkt"
+msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-#, fuzzy
msgid "End:"
-msgstr "Slutning:"
+msgstr "Ende:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-#, fuzzy
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "vinkel i grader fra til bue s punkt"
+msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-#, fuzzy
msgid "Open arc"
-msgstr "Åbn bue"
+msgstr "Åben bue"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
msgid ""
"den synlige farve præmultipliceret med alfa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-#, fuzzy
msgid "Set alpha"
-msgstr "Sæt forsinkelse"
+msgstr "Anvend alfa"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller "
+"Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller "
"streggennemsigtighed"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-#, fuzzy
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
-msgstr "er til standard."
+msgstr ""
+"Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret på dit system. Inkscape "
+"vil benytte standardskrifttypen istedet."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
msgid "Align left"
-msgstr "til øverst til venstre"
+msgstr "Venstrestillet"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Midten"
+msgstr "Centrér"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
msgid "Align right"
-msgstr "til højre midte"
+msgstr "Højrestillet"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
msgid "Justify"
-msgstr "Justér"
+msgstr "Ligestillet"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
-#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
-#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-#, fuzzy
msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Mellemrum mellem"
+msgstr "Mellemrum mellem tegn"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#, fuzzy
msgid "Spacing between lines"
msgstr "Mellemrum mellem linjer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vandret"
+msgstr "Vandret knibning"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#, fuzzy
msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Lodret"
+msgstr "Lodret knibning"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
-msgstr "Letter"
+msgstr "Tegnrotation"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-#, fuzzy
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Fjern håndbog"
+msgstr "Fjern manuelle knibninger"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-#, fuzzy
msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr "Ændr"
+msgstr "Ændr afstand på forbindelsesmellemrum"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellemrum:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-#, fuzzy
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "ud af venstre automatisk"
+msgstr "Afstand omkring objekter, når forbindelser dirigeres automatisk"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
msgid "Length:"
msgstr "Ideel længde for forbindelser når layout anvendes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-#, fuzzy
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter"
+msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Tilføj knudepunkter"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maksimum linjestykke længde"
+msgstr "Maksimal linjestykkelængde"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Modify Path"
msgstr "Ændr Sti"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI Input"
-msgstr "AI Inddata"
+msgstr "AI-inddata"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI Output"
-msgstr "AI Uddata"
+msgstr "AI-uddata"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Skriv"
+msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG Inddata"
+msgstr "AI SVG-inddata"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "illustrator"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "ud af åbner"
+msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de åbnes"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "A program"
+msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
msgstr "Dia diagram (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Dia Input"
-msgstr "Inddata"
+msgstr "Dia-inddata"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr "Ind til import Dig vedhttp://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgstr ""
+"For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved "
+"http://www.gnome.org/projects/dia/"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
-msgstr "distribution er til."
+msgstr ""
+"dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der "
+"sikkert noget galt med din installation af Inkscape."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
-msgstr "Dot størrelse"
+msgstr "Prikstørrelse"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size"
-msgstr "Skrifttype størrelse"
+msgstr "Skriftstørrelse"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
msgstr "DXF inddata"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importér s Dokument Exchange Format"
+msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
-msgstr "er vedhttp://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan også findes ved http://"
+"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Desktop-CNC-fræser"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Output"
-msgstr "Uddata"
+msgstr "DXF-uddata"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "fil"
+msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "tilhttp://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
msgstr "Indlejr alle billeder"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS Inddata"
+msgstr "EPS-inddata"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 24da20d7b25b248e1efe69cb010c1cebc161f738..a619c996d2a4f1692bc09dc9706ae27926cc1fe0 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Kein Dokument gewählt"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.de.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
"laden möchten?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus <defs> entfernt."
msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus <defs> entfernt."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument wurde gespeichert."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Zeichnung%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Zeichnung-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Zwischenfarbe löschen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Zwischenfarbe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Farbverlaufs-Editor"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c41405d69eb8f03001558b3a39808e9ebb14e5af..03d1ac9dcf2bdf55895b016d96f8a9b7f8b12739 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-03 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Spyros Blanas <cid_e@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
msgstr ""
#
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Κανένα έγγραφο δεν επιλέχθηκε"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Διαγρ."
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Select file to open"
msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Έγγραφο"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Σχεδίαση"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Σχεδίαση"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "Αλλαγή"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
#
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
#, fuzzy
msgid "No gradient selected"
msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\""
#
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα"
#
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Add stop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Διαγραφή επιλογής"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr " χρώμα"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Βαθμίδα"
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 4cfa5891c2c8fa3de7df6780d711798ed7b6f184..872e31171cbbba58d289e1538ecd274c46cc409d 100644 (file)
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 08:23+GMT+10\n"
"Last-Translator: Kingsley Turner <kingsley@maddogsbreakfast.com.au>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML fragment for the RDF 'Licence' section."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "No document selected"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Failed to load the requested file %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Document not saved yet. Cannot revert."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Document reverted."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Document not reverted."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Select file to open"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgstr[1] "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "No unused definitions in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Document not saved."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "File %s could not be saved."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Document saved."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "drawing%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "drawing-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Select file to save to"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No changes need to be saved."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Select file to import"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Select file to import"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Change:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "No gradients in document"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "No gradient selected"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "No stops in gradient"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Add stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Add another control stop to gradient"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Delete stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Delete current control stop from gradient"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Stop Colour"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Gradient editor"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1014d651cadccfd1b67699a0216199f000170991..375a6a95bacb9ca14ec0ca24ab82ccb76c0d9c2d 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:26+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Sin documentos seleccionados"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.es.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Documento revertido."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "No se ha revertido el documento."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Se ha eliminado <b>%i</b> definición no usada en <defs>."
msgstr[1] "Se han eliminado <b>%i</b> definiciones no usadas en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%"
"s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "No se ha guardado el documento."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Documento guardado."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dibujo%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dibujo-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Cambio:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Sin gradientes en el documento"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Sin gradiente seleccionado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Gradiente sin paradas"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Añadir parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Borrar parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Eliminar el control de parada actual"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Desvío:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Color de parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de gradiente"
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index 11464904bebfe15cbeda17d3b084b29d0d03b993..d863b7e3a43ba4b522b7df70d8db379aeeb3d54c 100644 (file)
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-05 01:29-0600\n"
"Last-Translator: Daniel Díaz <yosoy@danieldiaz.org>\n"
"Language-Team: none <none>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Sin documentos seleccionados"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Predeterminados"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Error al cargar el archivo %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Documento no guardado."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Documento guardado."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Documento no guardado."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccione el archivo a abrir"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"No se ha encontrado una extensión de Inkscape que pueda guardar el documento "
"(%s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Documento no guardado."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "No se pudo guardar el archivo %s."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Documento guardado."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Dibujo"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Dibujo"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccionar el archivo a guardar"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "No hay cambios que guardar."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccionar el archivo a importar"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Sin gradientes en el documento"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Sin gradiente seleccionado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Gradiente sin paradas"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Añadir parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Borrar parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Eliminar el control de parada actual"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Color de parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de gradiente"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d433db8f8ee49b31cb8994962f0e3718f30b4565..464ee36c490e2c149ad93c76fbd3d4df100e5fab 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: sodipodi 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-08 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr ""
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Kustuta"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Shrift"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Shrift"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Shrift"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Select file to open"
msgstr "_Selektsioon"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Shrift"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Shrift"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Joonistus"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Joonistus"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "_Selektsioon"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "_Selektsioon"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
#, fuzzy
msgid "No gradient selected"
msgstr "Grupeerib valitud objektid"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Kustutab valitud objekti(d)"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Trüki"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 5280e5a47928f2615bd7a0659b87a3c5acd69e45..999daa11b7ae3123864f39e9206624217825a4a4 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.eu.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu "
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokumentua leheneratua."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, <defs>en."
msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, <defs>en."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Erabili gabeko definizioak <defs>en."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada "
"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumentua ez da gorde."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumentua gorde da."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "marrazkia%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "marrazkia-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Aldatu</b>:"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Etenik ez gradientean"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Gehitu etena"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Ezabatu etena"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamendua:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Eten kolorea"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Gradiente-editorea"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0f4ce0d59838a03d405b41137d5b3ec931e3b60f..c2ba8f56618780fc78c5a9e75a0a5c126081cc6f 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:27+0300\n"
"Last-Translator: Riku Leino <tsoots@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.fi.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Asiakirja palautettu."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Asiakirjaa ei palautettu."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Valitse avattava tiedosto"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] ""
"Poistettiin <b>%i</b> käyttämätöntä määritystä <defs>-elementistä."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt <defs>-elementistä."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa "
"olla tuntematon."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Asiakirja tallennettu."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "piirros %s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "piirros %d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Valitse tuotava tiedosto"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
msgid "Select file to export to"
msgstr "Valitse tallennustiedosto"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Muuta:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Lisää väriraja"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Poista väriraja"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Siirtymä:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Rajan väri"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Liukuväri-editori"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a931dbf429d4bfdaa2b094388f8ca12fdee607ab..09bd9bb510fc14109b3235814a5110274e01a820 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-26 17:04+0100\n"
"Last-Translator: matiphas <matiphas@free.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Aucun document sélectionné"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.fr.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
"document %s ?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Document rechargé."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Document non rechargé."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] ""
"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. "
"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Document non enregistré."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Document enregistré."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dessin%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "dessin-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Aucun changement à enregistrer."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
-#: ../src/file.cpp:969
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:972
msgid "Select file to export to"
-msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
msgid "Source left bound"
-msgstr ""
+msgstr "Limite gauche de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
msgid "Source top bound"
-msgstr ""
+msgstr "Limite supérieure de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
msgid "Source right bound"
-msgstr ""
+msgstr "Limite droite de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
+msgstr "Limite inférieure de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-#, fuzzy
msgid "Source width"
-msgstr "Largeur du contour"
+msgstr "Largeur de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-#, fuzzy
msgid "Source height"
-msgstr "Égaliser la hauteur"
+msgstr "Hauteur de la source"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-#, fuzzy
msgid "Destination width"
-msgstr "Destination d'impression"
+msgstr "Largeur de la destination"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-#, fuzzy
msgid "Destination height"
-msgstr "Destination d'impression"
+msgstr "Hauteur de la destination"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-#, fuzzy
msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+msgstr "Résolution en points par pouce"
#. #########################################
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-#, fuzzy
msgid "Document"
-msgstr "Document enregistré."
+msgstr "Document"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
msgid "Custom"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Anticrénelage"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Couleur de _fond :"
+msgstr "Couleur de fond :"
#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-#, fuzzy
msgid "Destination"
-msgstr "Destination d'impression"
+msgstr "Destination"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modifier :</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Ajouter un stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Supprimer un stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage :"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Couleur du stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Éditeur de dégradé"
msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-#, fuzzy
msgid ""
"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
"pattern from selection."
msgstr ""
-"Utiliser <b>Édition > Objet(s) en motif</b> pour faire de la sélection un "
-"nouveau motif de remplissage."
+"Utiliser <b>Objet > Motif > Objets en motif</b> pour faire de la "
+"sélection un nouveau motif de remplissage."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-#, fuzzy
msgid "Length:"
-msgstr "Diapason"
+msgstr "Longueur :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-#, fuzzy
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+msgstr ""
+"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
+"vers le bas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
#.
#. Local Variables:
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Etapes d'interpolation"
+msgstr "Étapes d'interpolation"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch)"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index a941d0e2600a37406fd8897dd621efcdfd668548..d7add4f8093a2eaaac183186bac977dec390e613 100644 (file)
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-24 20:00-0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr ""
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Scríos"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Roghanna Dath"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Roghanna Dath"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Roghanna Dath"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Roghanna Dath"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Roghanna Dath"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Tóg"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Tóg"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
#, fuzzy
msgid "No gradient selected"
msgstr "Priontáil comhad"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Scríos"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Dath"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Priontáil comhad"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b266c1e0581e06ab064f6d599f2eb445f9f873d2..6c7cf44d0515e9ee5057b7adfc79056185340798 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n"
"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@trasno.net>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
#, fuzzy
msgid "No document selected"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Borrar"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Documento"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Documento"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Documento"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Documento"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Documento"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Debuxando"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Debuxando"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "Cambiar"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
#, fuzzy
msgid "No gradient selected"
msgstr "Último seleccionado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Engadir novo degradado"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Add stop"
msgstr "escritorio"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Borra-la selección"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Cor do trazado:"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Degradado"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 81cfcf152aaf4b02f5bbd6a86a14cf737c623c6a..296a3c07cc99940ce43b838a6ace794ef898dbcf 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Nincs kijelölve dokumentum"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.hu.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" "
"dokumentumot?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "A dokumentum visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "A dokumentum elmentve."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "rajz%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "rajz-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nincs kijelölve színátmenet"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Nincs fázis a színátmenetben"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Fázis felvétele"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Fázis törlése"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Pozíció:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Fázis színe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Színátmenet-szerkesztő"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d5335caec51782a4227d3be2d3798559c8abeb3e..da7fddc794eee27d8d1138cb5ae29ec1442efab6 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:26+0200\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <luca.br@uno.it>>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Nessun documento selezionato"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.it.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Impossibile caricare il file %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Documento ricaricato."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Documento non ricaricato."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Selezionare il file da aprire"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in <defs>."
msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file "
"sconosciuta."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Documento non salvato."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Impossibile salvare il file %s."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Documento salvato."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "disegno%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "disegno-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selezionare il file da salvare"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nessuna modifica da salvare."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Selezionare il file da importare"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selezionare il file da importare"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Cambia:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Nessun gradiente nel documento"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nessun gradiente selezionato"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Nessun passaggio nel gradiente"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Aggiungi passaggio"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Cancella passaggio"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Opacità:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Colore del passaggio"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor di gradiente"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f2bd3fe8d17423e4ce8a1d8aa9dc38cacb1886f0..b6bdbb3cdf6f72e02a35ea508bb64ba22d702938 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n"
"Last-Translator: shivaken <shivaken@owls-nest.net>\n"
"Language-Team: Japanese <shivaken@owls-nest.net>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "RDFのライセンスの断片"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "ドキュメントが選択されていません"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "%sを開くのに失敗しました"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "ドキュメントが保存されていないため復帰できません。"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "変更が失われます! 本当に%sを復帰させますか?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "ドキュメントは復帰しました。"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "ドキュメントは復帰できませんでした"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "開くファイルを選択"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b>個のオブジェクトを<defs>から削除しました"
msgstr[1] "<b>%i</b>個のオブジェクトを<defs>から削除しました"
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
#, fuzzy
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "<defs>には未使用のオブジェクトはありませんでした"
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr "%sの拡張子では保存に適切なフォーマットが見つかりません。"
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "%sを保存できませんでした。"
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "ドキュメントを保存しました。"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "描画%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "描画-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "保存するファイルを選択"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "保存の必要がありませんでした。"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "インポートするファイルを選択"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "インポートするファイルを選択"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>設定:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "グラデーションが選択されていません"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "グラデーション色がありません"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "色を追加"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "グラデーションに制御色を追加"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "色を削除"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "グラデーションから制御色を削除"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "オフセット:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "グラデーションエディタ"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 34723cd407cbcf82a0e121823a664ee1fb332c56..63e566d2a43b940d8d26b13e01950214bcd114ab 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:26+0900\n"
"Last-Translator: Kitae <bluetux@gmail.com>\n"
"Language-Team: <linuxaz@azerimal.net>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "요청한 %s 파일을 불러 들이는데 실패"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "문서가 아직 저장 되지 않음. 되돌릴수 없음."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "변경내용을 잃어 버립니다! 정말로 새로 문서 %s 를 불러드릴까요?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "문서 되돌려짐."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "문서 되돌리지지 못함."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "열 화일을 선택하시오"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "문서가 저정 되지 않음."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "파일 %s저장 되지 않을수 있습니다."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "문서 저장됨."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "그림%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "그림-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "저장할 파일 선택"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "저장할 아무 변화가 없음."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "삽입할 파일 선택"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "삽입할 파일 선택"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b7861d768251208079100f9c7b04e83117f73252..d1f7faa85c4e5b3f93fcd9893e71c5d53219d44e 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-30 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Andrius R. <knutux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "RDF 'License' sekcijos XML fragmentas."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Dokumentas nepasirinktas"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.lt.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokumentas dar neišsaugotas. Nėra ką atstatyti."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jūs tikrai norite atstatyti seną "
"dokumento %s versiją?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Atstatyta sena dokumento versija"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
@@ -2437,11 +2437,11 @@ msgstr[0] "Pašalintas <b>%i</b> nenaudotas aprašymas <defs> sekcijoje."
msgstr[1] "Pašalinti <b>%i</b> nenaudoti aprašymai <defs> sekcijoje."
msgstr[2] "Pašalinta <b>%i</b> nenaudotų aprašymų <defs> sekcijoje."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų <defs> sekcijoje."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui. Taip galėjo nutikti "
"dėl neatpažinto failo plėtinio."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumentas neišsaugotas"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Nepavyko išsaugoti failo %s."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumentas išsaugotas"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "piešinys%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "piešinys-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Išsaugoti failą"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nėra pakeitimų"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Importuoti failą"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Importuoti failą"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Keičiant:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Dokumente nėra perėjimų"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Perėjimas be punktų"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Pridėti punktą"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Pridėti naują perėjimo tašką"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Trinti punktą"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Trinti dabartinį perėjimo tašką"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Postūmis:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Punkto spalva"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Perėjimo Keitimas"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index d6248c69dd608bbd2e6ec4fdff3a2604338e1eea..910e3b5572b4c54ad4468ff92f63c87722c8c3c4 100755 (executable)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: sodipodi.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:44+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr ""
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Номинални"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Документ"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Цртеж"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Цртеж"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
msgid "Select file to export to"
msgstr ""
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Избриши"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 3dc1df25b4705b4090f3da507aeb01222d16b1e8..a1121d7d53be10207787306c1f6c300b5ce82962 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Stephan Rene <srk_translation@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Ingen dokumenter valgt"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument tilbakestilt."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Velg fil som skal åpnes"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i <defs>."
msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s). Dette kan være på "
"grunn av en ukjent filtypenavn."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument er ikke lagret."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument er lagret."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "tegning%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "tegning-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Velg fil det skal lagres til"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Velg fil som skal importeres"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Velg fil som skal importeres"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Endre:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Ingen gradient valgt"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Ingen faser i gradient"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Legg til fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Slett fase"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Slett valgte fase i gradient"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Forskyv: "
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Fase Farge"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Gradient redigerer"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c62d1ca1ea047ae81d7c9e35dfc7cdb2b8a0413c..d0f521579ad226863ebf1ef0eaa07ee23146b3a5 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Geen document geselecteerd"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "standaard.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
"wilt laden?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Het bestand is teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit <defs>."
msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
"slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Document niet opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Document opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Tekening%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Tekening-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Overgang toevoegen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Overgang verwijderen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Beginpunt:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Overgangskleur"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Kleurverloop editor"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 547e4c8af748567c3258c0d55516a006b235db33..c1ab0421f9c23a6ea20e7dd6d78349b4af0b503f 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-30 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Ingen dokument valt"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»."
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Kan ikkje opna dokumentet på nytt att, då det ikkje er lagra enno."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Alle endringar går tapt. Er du sikker på at du vil lasta dokumentet «%s» om "
"att?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokumentet er lasta om att."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Vel fila du vil opna"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Fjerna <b>%i</b> ubrukt definisjon i <defs>."
msgstr[1] "Fjerna <b>%i</b> ubrukte definisjonar i <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Fann inga Inkscape-tillegg for å lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast "
"eit ukjent filetternamn."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumentet er ikkje lagra."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumentet er lagra."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "teikning%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "teikning-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Vel fila du vil lagra til"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Ingen endringar treng lagrast."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Vel fila du vil importera"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Vel fila du vil importera"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Endra:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Ingen fargeovergang valt"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Legg til stopp"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Legg endå eit kontrollstopp til fargeovergangen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Slett stopp"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Slett valt stopp frå fargeovergangen"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Forskyving:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Stoppfarge"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Fargeovergangredigering"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 3f9d705ba3c692bd19e07db09d8deb3e03deccf7..ac25bcc43b5de1c9f02407d5582bcf39012c9e81 100644 (file)
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ। ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>ਤਬਦੀਲ:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d923024df42d88f884e1ec7ab0a6af5cb3746e4b..5163bb02bf814a6e2fb771a20ea4b272387ba421 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Nie wybrano dokumentu"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.pl.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany. Nie można przywrócić."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Przywrócono dokument."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumentu nie przywrócono."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Wybór pliku do odczytu"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane elementy w <defs>."
msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych elementów elementy w <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Brak nieużywanych definicji w <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nie został zapisany"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument został zapisany."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Rysunek%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Rysunek-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Wybór pliku do zapisania"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Brak zmian do zapisania."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Wybór pliku do importu"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Wybór pliku do importu"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmiana:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Brak zaznaczonego gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Dodaj punkt"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Usuń punkt"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Kolor w punkcie"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Edytor gradientu"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ecb9dca5f290cc4e73a44f6fedca42d1dafb3c56..b963776463d6cda2837fc81b8fc5894a0ab18699 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-28 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Nenhum documento seleccionado"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Por Omissão"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Nome Documento:"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Nome Documento:"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Nome Documento:"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Nome Documento:"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Nome Documento:"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Desenho"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Desenho"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Seleccione o ficheiro a importar"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "Alterar"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Nenhum gradiente no documento"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nenhum gradiente seleccionado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Gradiente linear"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Add stop"
msgstr "ambiente"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Apagar selecção"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Cor inicial"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Gradient editor"
msgstr "Vector do gradiente"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index b78d28d59bac068d833eb81440f74568c2206124..a8087446d3235c938602f3b77d142616bdc3a44e 100644 (file)
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 04:45+0000\n"
"Last-Translator: Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazillian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licensa' RDF."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Nenhum desenho selecionado"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "padrao.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Não posso reverter."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Desenho revertido."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Desenho não foi revertido."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecionar um arquivo para abrir"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "<b>%i</b> definição não usada em <defs> removida."
msgstr[1] "<b>%i</b> definições não usadas em <defs> removidas."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto "
"deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Desenho não foi salvo."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Desenho salvo."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "desenho%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "desenho-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecionar um arquivo para salvar"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecione o arquivo a importar"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecione o arquivo a importar"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modificado:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Nenhum gradiente no desenho"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nenhum gradiente selecionado"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Nenhuma parada no gradiente"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Acrescentar parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Acrescentar outra parada de controle no gradiente"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Apagar parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Apagar parada de controle atual do gradiente"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Tipografia:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Cor da Parada"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor de Gradiente"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9a596229b0a5358c1770b457d59670dbf4dca375..921d9656b9d8af62ae7c42d17236ec1db0229de2 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 09:45+0400\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Документ не выбран"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
"заново?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>."
msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
"задано неизвестное расширение имени файла."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не сохранен."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранен."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выберите файл для импорта"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Документ не содержит градиентов"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Градиент не выделен"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "В градиенте нет опорных точек"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Добавить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Удалить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Удалить опорную точку градиента"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Цвет опорной точки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор градиентов"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 0528f63f3b0c9d0d4ca6370800c4d046382d5007..127068a74affe5735b8bdf4cb5ce2b96acde265d 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <<sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Štandardné"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať požadovaný súbor %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ešte nie je uložený, preto nie je možná obnova."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Všetky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítať dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument bol obnovený."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nebol obnovený."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Voľba súboru na otvorenie"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebol uložený."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Súbor %s nie je uložený."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument bol uložený."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "kresba%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "kresba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Voľba súboru na uloženie"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nie je potrebné uložiť žiadne zmeny."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Voľba súboru na importovanie"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmeniť:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "V dokumente nie je prechod"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "V prechode nie sú stopy"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Pridať stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Pridať ďalší kontrolný stop do prechodu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Zmazať stop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Zmazať aktuálny stop z prechodu"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Koncová farby"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Editor prechodov"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2b0cb73f6f1010eea04cd062e07cbe9d93771ef6..1f1f2c6f364f8a010bde13b8410a8110a8be5e24 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 01:44+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org <sl@lugos.si>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Izbran ni noben dokument"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument še ni shranjen. Ne morem se vrniti."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument povrnjen."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument ni povrnjen."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Izberi datoteko za odprtje"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[2] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljena elementa v <definicijah>."
msgstr[3] "Odstranil <b>%i</b> neuporabljene elemente v <definicijah>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Ne najdem razširitve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko "
"zgodi zaradi neznane končnice datoteke."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument ni shranjen."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Na morem shraniti datoteke %s."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument shranjen."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "risba%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "risba-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Ni sprememb za shranjevanje."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Izberi datoteko za uvoz"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Spremeni:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "V dokumentu ni prelivov"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Izbran ni noben preliv"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Preliv brez postankov"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Dodaj postanek"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Dodaj nov postanek za preliv"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Izbriši postanek"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Izbriši trenuten konec iz preliva"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Zamik:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Barva za konec"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Urejevalnik preliva"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index ff4732f4e55a6db7ac9058bafbc2edbfafd3c0c5..d3b7d841d770d2641e41c6f05b772b7522fd07d4 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Serbian <prevod@gnome.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML делови за RDF део лиценце."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Нисте изабрали документ"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате "
"документ %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћене ставке у <defs>."
msgstr[2] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћених ставки у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
"овоме је непозната екстензија датотеке."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ није сачуван."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Документ је сачуван."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "цртеж%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "цртеж-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Нема измена потребних за снимање."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Измена:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Нема прелива у документу"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Прелив није изабран"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Без станице боје у преливу"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Додај станицу боје"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Уклони станицу боје"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Размак:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Станица боје"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Уређивач прелива"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 38edfe933d030776abcf9ae521392cef681e2baf..b3afaa239c27c0c36fdb92a49ad96c5a2f97a02e 100644 (file)
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Serbian <prevod@gnome.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML delovi za RDF deo licence."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Niste izabrali dokument"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Ne moću da učitam zahtevanu datoteku %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument još uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređašnje stanje."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate "
"dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument povraćen na pređašnje stanje."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nije povraćen na pređašnje stanje."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćene stavke u <defs>."
msgstr[2] "Uklonjeno <b>%i</b> neiskorišćenih stavki u <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog "
"ovome je nepoznata ekstenzija datoteke."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nije sačuvan."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument je sačuvan."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "crtež%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "crtež-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Izmena:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Nema preliva u dokumentu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Preliv nije izabran"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Bez stanice boje u prelivu"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Dodaj stanicu boje"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Dodavanje još jedne kontrolne stanice boje u preliv"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Ukloni stanicu boje"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Razmak:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Stanica boje"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Uređivač preliva"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0c6f0e8963b09f32946702e19937d13906db421b..72b883fd2f40898453be83845f498d5b9a5779a2 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>\n"
"Language-Team: Svenska <C@li.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Inget dokument markerat"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Standardalternativ"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokumentnamn:"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokumentnamn:"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumentnamn:"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Välj fil att öppna"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumentnamn:"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Dokumentnamn:"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Teckning"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Teckning"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Välj fil att öppna"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Välj fil att importera"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Välj fil att importera"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "Ändra"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Inga toningar i dokument"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Ingen toning markerad"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
#, fuzzy
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Linjär toning"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Add stop"
msgstr "skrivbord"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Delete stop"
msgstr "Ta bort markering"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Stop Color"
msgstr "Startfärg"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Toningseditor"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d68aede4f0a6f3e63c7d3055bbf39e5575256c07..aebdb8bf033c02407d7c15c99ca09492c7d9a11b 100644 (file)
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>\n"
"Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Hiçbir belge seçilmedi"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "default.svg"
msgstr "Öntanımlı"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Döküman Adı:"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Document reverted."
msgstr "Döküman Adı:"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Document not reverted."
msgstr "Döküman Adı:"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Document not saved."
msgstr "Döküman Adı:"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Document saved."
msgstr "Döküman Adı:"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Çizim"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, fuzzy, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Çizim"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Select file to save to"
msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Değiştir:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Belgede artımlı geçiş yok"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Sonlandırma ekle"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Sonlandırmayı sil"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Konum:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0b4a14574e189f3d0d3a2e83839413ba328253fe..6691e174ab9ff187a71b8e923ed04784e9156513 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу \"Ліцензія\""
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Документ не вибрано"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "типовий.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не вдається завантажити запитаний файл %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr ""
"Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Виберіть файл"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Видалено <b>%i</b> непотрібних елементи у <defs>."
msgstr[2] "Видалено <b>%i</b> непотрібних елементів у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Не знайдено модуль збереження документу (%s). Можливо, невідоме розширення "
"файлу."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не збережено."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Файл %s неможливо зберегти."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Виберіть файл для збереження"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Змінити:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Документ не містить градієнтів"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Не вибрано жодного градієнта"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "У градієнті немає опорних точок"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Додати опорну точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Видалити опорну точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Видалити опорну точку градієнта"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Зсув:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Колір опорної точки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор градієнтів"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 6a182c07db9330cdfa66b78729b54e73a580b3af..22c3d215d200fbef465acde1417e41ab7fb5176a 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Bản quyền » của RDF."
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "Chưa chọn tài liệu."
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "hình.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Lỗi tải tập tin được yêu cầu %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Chưa lưu tài liệu nên không thể hoàn nguyên."
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn tải lại tài liệu %s không?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên."
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "Chưa hoàn nguyên tài liệu."
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "Chọn tập tin cần mở"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Mới gỡ bỏ <b>%i</b> lời xác định chưa được dùng ra <defs>."
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Không có lời xác định chưa được dùng trong <defs>."
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lưu tài liệu (%s). Trường hợp có thể "
"được gây ra bởi một phần mở rộng tên tập tin lạ."
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "Chưa lưu tài liệu."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Không thể lưu tập tin %s."
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "Tài liệu đã được tải."
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "hình%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "hình-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lưu"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Không có thay đổi cần lưu."
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "Chọn tập tin cần nhập"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Đổi:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "Không có dốc trong tài liệu đó"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "Chưa chọn dốc"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Không có pha trong dốc"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "Thêm pha"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Tham pha đường dẫn nữa vào dốc"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "Xoá bỏ pha"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Xoá bỏ pha điều khiển hiện thời ra dốc."
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "Hiệu :"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "Màu pha"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "Bộ sửa độ dốc"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 32f56f5ebf0570b373513b0c25a6f0b0659b7c12..dad8b6cc1f24f10ac38424a62c26d02f071ea9b3 100644 (file)
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:07+0800\n"
"Last-Translator: Chris Jia <Chrisjiasl@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "没有选择文档"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "请求文件%s加载失败"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "文档未保存。不能还原"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "文档已恢复。"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "文档没有恢复。"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "选择要打开的文件"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "去除了<b>%i</b>个在<defs>中未使用定义。"
msgstr[1] "去除了<b>%i</b>个在<defs>中未使用定义。"
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "在<defs>没有未使用定义。"
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。"
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "文档未保存。"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "文件 %s 不能保存。"
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "文档已保存。"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "绘图%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "绘图-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "选择要保存的文件"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "没有更改,不需要保存。"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "选择要导入的文件"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "选择要导入的文件"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>更改:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "文档中没有渐变"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "没有选择渐变"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "渐变中没有终止点"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "添加停止位"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "添加另一个控制停止位渐变"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "删除停止位"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "从渐变中删除停止位"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "停止位颜色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "渐变编辑器"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index dc545ccadc032cc71cbb40ad5a8384d8a8e71a80..15e73c5ef164859aede8bfc980f928d509681dbb 100644 (file)
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 16:34+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
msgstr "未選取文件"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:124
+#: ../src/file.cpp:127
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
-#: ../src/file.cpp:236
+#: ../src/file.cpp:239
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "文件尚未儲存,無法復原。"
-#: ../src/file.cpp:242
+#: ../src/file.cpp:245
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
-#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:265
msgid "Document reverted."
msgstr "文件已復原。"
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document not reverted."
msgstr "文件尚未復原。"
-#: ../src/file.cpp:385
+#: ../src/file.cpp:388
msgid "Select file to open"
msgstr "選擇欲開啟之檔案"
-#: ../src/file.cpp:467
+#: ../src/file.cpp:470
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "已從 <defs> 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:475
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "在 <defs> 沒有未使用的定義。"
-#: ../src/file.cpp:498
+#: ../src/file.cpp:501
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
msgstr ""
"沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
-#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
msgid "Document not saved."
msgstr "文件尚未儲存。"
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:509
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "無法儲存檔案 %s。"
-#: ../src/file.cpp:516
+#: ../src/file.cpp:519
msgid "Document saved."
msgstr "文件已儲存"
-#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "繪製%s"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "繪製-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "Select file to save to"
msgstr "選擇檔案以儲存到"
-#: ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:664
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "沒有任何改變需要儲存"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:855
msgid "Select file to import"
msgstr "選擇欲匯入之檔案"
-#: ../src/file.cpp:969
+#: ../src/file.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Select file to export to"
msgstr "選擇欲匯入之檔案"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>改變:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "No gradients in document"
msgstr "文件中無漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
msgid "No gradient selected"
msgstr "未選擇漸層"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
msgid "No stops in gradient"
msgstr "漸層中無停止點"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
msgid "Add stop"
msgstr "新增停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "新增漸層中的控制停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
msgid "Delete stop"
msgstr "刪除停止點"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "從漸層刪除現有控制停止點"
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
msgid "Stop Color"
msgstr "停止顏色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
msgid "Gradient editor"
msgstr "漸層編輯器"