summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 0643e8d)
raw | patch | inline | side by side (parent: 0643e8d)
author | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Wed, 1 Apr 2009 18:07:43 +0000 (18:07 +0000) | ||
committer | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Wed, 1 Apr 2009 18:07:43 +0000 (18:07 +0000) |
Added Jin-Hwan Jeong in the translators list.
TRANSLATORS | patch | blob | history | |
po/fr.po | patch | blob | history | |
po/ko.po | patch | blob | history |
diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS
index a5eef6e2ec5c7f05c72ce48488404e351f7d99b0..e821df571ce87ac169beb306dbc89a5708645637 100644 (file)
--- a/TRANSLATORS
+++ b/TRANSLATORS
Jeffrey Steve Borbón Sanabria <jeff_kerokid@yahoo.com>, 2005.
Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
+Jin-Hwan Jeong <yongdoria@gmail.com>, 2009.
Jonathan Ernst <jernst@users.sourceforge.net>, 2006.
Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.
Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005-2006.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 50c6ce7928bcbd1dbaad963fd34f927652412408..08be998c5bf2acc35fb4911fdcc517cf10d08d60 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 22:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-01 20:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-26 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et colorisable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Melted rainbow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, légèrement fondues le long des bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Darken edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Décoloration BD"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Peinture style BD avec de la décoloration sur les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Comics"
-msgstr "Bandes dessinées"
+msgstr "Bande dessinée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Fluide BD"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Écossais ondulé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
+"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "3D marble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "Texture de marbre déformé en 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "3D wood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "Texture de bois fibreux et déformé, en 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Mother of pearl"
#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgstr "Texture de coquillage perleux, irisé et tordu, en 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgstr "Fourrure de léopard"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#, fuzzy
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Motif écossais avec des plis et un biseau autour des bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Comics flow"
-msgstr "Bandes dessinées"
+msgstr "Fluide BD"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr "Session Inkboard (tableau blanc) (de %1 à %2)"
-#: ../src/knot.cpp:438
+#: ../src/knot.cpp:441
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr " depuis "
#: ../src/sp-tref.cpp:374
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "Premier sélectionné"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
-#, fuzzy
msgid "Biggest object"
-msgstr "Cacher l'objet"
+msgstr "Ibjet le plus grand"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-#, fuzzy
msgid "Smallest object"
-msgstr "Définir l'Id d'un objet"
+msgstr "Objet le plus petit"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
msgstr "Étapes d'interpolation"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+msgstr "Attribut à interpoler"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "End Value"
-msgstr "Valeur X de fin"
+msgstr "Valeur finale"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
#, fuzzy
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
#, fuzzy
msgid "Integer Number"
-msgstr "Inviter un utilisateur"
+msgstr "Nombre entier"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
msgid "Interpolate Attribute in a group"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "No Unit"
-msgstr "Unité :"
+msgstr "Pas d'unité"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
-msgstr "Attribut"
+msgstr "Autre attribut"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+msgstr "Autre type d'attribut"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Start Value"
-msgstr "Valeur X de début"
+msgstr "Valeur initiale"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
msgstr "Style"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "Tag"
-msgstr "Cible"
+msgstr "Étiquette"
#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
msgid ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "on activate"
-msgstr "Désactivée"
+msgstr "on activate"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "on blur"
-msgstr "Flou fantaisie"
+msgstr "on blur"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "on click"
-msgstr "Raccord arrondi"
+msgstr "on click"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "on element loaded"
-msgstr "Nouveau nœud élément"
+msgstr "on element loaded"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "on focus"
-msgstr "Raccord arrondi"
+msgstr "on focus"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse down"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse move"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "on mouse out"
-msgstr "Deuxième côté, extérieur"
+msgstr "on mouse out"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse over"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "on mouse up"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
#, fuzzy
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "When to transmit"
-msgstr "Créner vers la droite"
+msgstr "Nom de l'attribut"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrée XAML"
+#~ msgid "Plied tartan"
+#~ msgstr "Écossais assemblés"
+
#~ msgid "Path Effects"
#~ msgstr "Effets de chemin..."
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c87f218117871cc143f2edbea836b2d5519162e2..afb815f5e6c43868288aabb92f594513f2122ed4 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 14:29+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-31 08:59+0900\n"
"Last-Translator: Jin-Hwan Jeong <yongdoria@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <Dockdo@korea.land>\n"
+"Language-Team: <Dokdo@korea.land>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Matte jelly"
msgstr "마테 젤리"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Bevels"
msgstr "경사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "부푸는 마테 젤리 커버링"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Glossy jelly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "부푸는 발광 젤리 커버링"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Glossy jelly, backlit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
+msgstr "부푸는 발광 젤리 커버링; 2 광원 소스"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Metal casting"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "금속처리의 부드러운 물방울 같은 경사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "모션 블러, 수평"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Blurs"
msgstr "흐림"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr "선택 객체를 수평으로 뒤집기"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally"
+msgstr "객체가 수평으로 나는 것처럼 흐림"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "모션 블러, 수직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr "선택 객체를 수직으로 뒤집기"
+msgid "Blur as if the object flies vertically"
+msgstr "객체가 수직으로 나는 것처럼 흐림"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Apparition"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "모서리를 부분적으로 흐림처리함"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Cutout"
msgstr "도려내기"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "모양을 도려낸 방울 그림자"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Jigsaw piece"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "낮고 날카로운 경사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
msgid "Roughen"
msgstr "거침"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABCs"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "둥근 모서리 변경"
+msgid "Small-scale roughened edges"
+msgstr "작은 규모의 거친 모서리"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Rubber stamp"
msgstr "고무 도장"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Overlays"
msgstr "중첩"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "임의의 위치"
+msgstr "임의 소거위치 안쪽"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Ink bleed"
msgstr "잉크 번짐"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Protrusions"
msgstr "돌출"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "객체 아래 잉크 반점"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Fire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "객체 모서리가 불 형태"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Bloom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "마테 강조의 부드럽고 쿠션같은 경사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ridged border"
msgstr "날카로운 경계"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "날카로운 경계"
+msgstr "안쪽 경사의 날카로운 경계"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
msgid "Ripple"
msgstr "잔물결"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Distort"
msgstr "왜곡"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "ë\91¥ê·¼ 모ì\84\9c리ì\9d\98 ì\88\98í\8f\89 ë°\98ê²½"
+msgstr "모ì\84\9c리ì\9d\98 ì\88\98í\8f\89 ì\9e\94물결"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Speckle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "흩뿌린 반투명 반점의 객체 채움"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Oil slick"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "무지개 색상의 반투명 기름 얼룩"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Frost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "앏은 조각같은 흰 얼룩"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard fur"
msgstr "표범 표피"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgid "Materials"
msgstr "재질"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
+msgstr "표범 무늬 (객체의 자연 색상 잃음)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Zebra"
msgstr "얼룩무늬"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
+msgstr "불규칙한 수직 어두운 줄무늬 ( 객체의 자연 색상을 잃음)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Clouds"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "솜털모양의 흩어져 있는 구름"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
msgid "Sharpen"
msgstr "날카롭게"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Image effects"
msgstr "이미지 효과"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Sharpen more"
msgstr "더 날카롭게"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Oil painting"
msgstr "유화"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "화면상 출력 모의실험"
+msgid "Simulates oil painting style"
+msgstr "유화 형태로 칠하기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Edge detect"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "객체에서 색상 경계를 검출"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Horizontal edge detect"
msgstr "수평 가장자리 검출"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "ì\84 í\83\9d ê°\9dì²´ì\9d\98 ì\88\98í\8f\89 ì¢\8cí\91\9c"
+msgstr "ê°\9dì²´ì\97\90ì\84\9c ì\88\98í\8f\89 ì\83\89ì\83\81 모ì\84\9c리 ê²\80ì¶\9c"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Vertical edge detect"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "객체에서 수직 색상 경계를 검출"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Pencil"
msgstr "연필"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "색상 경계를 검출하고 회색톤으로 그리기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Blueprint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "색상 경계를 검출하고 청색으로 그리기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "무채색"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgid "Render object in black and white"
+msgstr "검은색과 흰색으로 객체 렌더"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "반전"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Invert colors"
-msgstr "선택 객체 색상을 조금씩 변하게 함"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Invert colors of object"
+msgstr "객체 색상 반전"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Sepia"
msgstr "세피아"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "임의방향에서 객체 이동"
+msgid "Render object in warm sepia tones"
+msgstr "따스한 세피아 톤으로 객체 렌더"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Age"
-msgstr "에이지"
+msgstr "바랜 사진"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "바랜 사진으로 모방"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Organic"
msgstr "유기 조직"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Textures"
msgstr "조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "부풀은 마디를 가진 매끈한 3D 표면"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Barbed wire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "방울 음영을 가진 회색 경사 망사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Swiss cheese"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "임의 안쪽 경사 구멍"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Blue cheese"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "대리석같은 청색 반점"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Button"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "부드러운 경사, 약간 중간을 낮춤"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Inset"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "음영이 있는 바깥 경사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Dripping"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "아래방향의 무작위 페인트 줄무늬"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Rainbow melt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
+msgstr "3D 기복을 가진 얼룩의 수직 무지개 줄무늬"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Jam spread"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "발광하는 덩어리 잼 확산 "
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Pixel smear"
msgstr "흘림무늬"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr ""
+msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps"
+msgstr "비트맵의 반고호 칠하기 효과"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Pixel smear, glossy"
msgstr "흘림무늬, 광택"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr ""
+msgid "Glossy paintings effect for bitmaps"
+msgstr "비트맵 발광 칠하기 효과"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "HSL bumps"
msgstr "HSL 융기"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Bumps"
msgstr "융기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid ""
-"Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
-msgstr ""
+msgid "Specular bump"
+msgstr "특별 융기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Cracked glass"
msgstr "깨진 유리"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "깨진 유리"
+msgid "Under glass effect for bitmaps"
+msgstr "비트맵의 유리효과"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "HSL bubbles"
msgstr "HSL 거품"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
+msgstr "비트맵 HSL-민감한 거품 효과"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Glowing bubble"
msgstr "작열 거품"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Ridges"
msgstr "가장자리"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgid "Bubble effect with refration and glow"
+msgstr "굴절 및 발광 거품 효과"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgstr "발광 네온 빛 효과"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Melt and glow"
msgstr "용해 및 백열"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr ""
+msgid "Melting texture with a glow"
+msgstr "발광 용해 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Badge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+msgstr "금속 또는 플라스틱 취장 경사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Pastel Bevel"
msgstr "파스텔 경사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgid "Soft pastel look bevel"
+msgstr "부드러운 바스텔 모양 경사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Thin Membrane"
msgstr "얇은 막"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#, fuzzy
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "얇은 막"
+msgstr "비누막 같은 얇은 막"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Soft ridge"
msgstr "부드러운 융기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "부드러운 융기"
+msgstr "부드러운 파스텔 융기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Glowing Metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+msgstr "밝고 작열하는 금속 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Leaves"
msgstr "이파리"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
msgstr "흩뿌리기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage"
+msgstr "가을에 지면에 있는 이파리"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Translucent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+msgstr "반투명 플라스틱 효과 나타내기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Cross-smooth"
+msgid "Crossmooth"
msgstr "교차부드럽게"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "경로 교차점에 붙이기"
+msgstr "안쪽 경계와 교차첨 흐리게"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Iridescent Beeswax"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
+msgstr "색상 채움 변경을 통한 무지개빛의 밀랍조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Eroded Metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "융기, 홈을 가진 부식된 금속 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Cracked Lava"
msgstr "균열있는 용암"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgid "A volcanic texture somewhat leather like"
+msgstr "약간 가죽 같은 폭발성 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Bark"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "수직 방향의 나무껍질; 짙은 색상 사용"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Lizard skin"
msgstr "도마뱀 피부"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change"
+msgstr "색상 변화에 민감한 정형화된 도마뱀 피부조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Stone wall"
msgstr "돌담"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr ""
+msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black"
+msgstr "검은 색을 포함하는 색상을 사용하는 위한 암벽 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Silk carpet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "실크 카펫 조직, 수평 줄무늬"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Refractive gel A"
msgstr "굴절 겔 A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgid "Gel effect with light refration"
+msgstr "빛 굴절에 의한 겔 효과"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Refractive gel B"
msgstr "굴절 겔 B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgid "Gel effect with strong refration"
+msgstr "강한 굴절 겔 효과"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "금속 융기"
+msgid "Soft metal"
+msgstr "부드러운 금속"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "부드러운 빛의 금속, 가장자리에서 약간 반투명"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Dragee"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "진주광택의 겔 등성이"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Raised border"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "평면주위에 크게 융기한 경계"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Metallized ridge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "위쪽에 금속화된 겔 등성이"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Fat oil"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "조정가능한 혼잡한 지방 기름"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr ""
+msgstr "찬란한 색상을 이미지의 어두운 부분에 둠"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Parallel hollow"
msgstr "평행 동공"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "형태"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "모양 안쪽 부드러운 구멍 열기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Black hole"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "검음을 빛 안과 밖에 생성"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Smooth outline"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "선의 윤곽선화 및 교차를 부드럽게"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Cubes"
msgstr "6면체"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
+msgstr "조직 원형을 보이는 6면체"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Peel off"
msgstr "나무 껍질"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Peeling painting on a wall"
+msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgstr "금빛 흩뿌리기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "황금빛의 흩뿌린 캐스트 금속"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Gold paste"
msgstr "황금 붙이기"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled plastic"
msgstr "구겨진 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "녹은 경계를 가진 구겨진 마테 플라스틱"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Enamel jewelry"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "약간 균열이 있는 에나멜 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Rough paper"
msgstr "거친 종이"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "객체에 대하여 이미지로 사용될 수 있는 수채화 종이 효과"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Rough and glossy"
msgstr "거침과 광택"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "객체에 대하여 이미지에 사용할 수 있는 구김 광택 종이 효과"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "In and out"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "내부 색상 음영, 외부 검은 음영"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Air spray"
msgstr "에어스프레이"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr ""
+msgid "Air Spray managed through the displacement map amount"
+msgstr "치환 지도값을 통하여 조정되는 에어 스프레이"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Warm inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "흐림 색상 윤곽, 안으로 채워짐"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Cool outside"
+msgid "Cool outline"
msgstr "쿨 윤곽선"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "흐린 색상 윤곽, 안으로 빔"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Electronic microscopy"
msgstr "전자 현미경"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy"
+msgstr "전자 현미경의 조잡한 빛을 가진 경사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Tartan"
-msgstr "목표"
+msgid "Kilt"
+msgstr "킬트 무늬"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgid "Checkered kilt fabric"
+msgstr "체커 킬트 직물"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Invert hue"
msgstr "색조 거꾸로"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgid "Invert hue or rotate it at your convenience"
+msgstr "색조 또는 회전을 반전"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Outline"
msgstr "윤곽선"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#, fuzzy
msgid "Draws a smooth hole inside"
-msgstr "격자에 맞추어 경로를 그리기"
+msgstr "부드러운 구멍을 안쪽으로 그리기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Outline, double"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgstr "중첩된 색상을 가진 색상화된 부드러운 선 안쪽 그리기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Fancy blur"
msgstr "팬시 흐림"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "무채색과 색조 회전을 허용하는 부드러운 색상 윤곽"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "모서리에 객체 자신 색상의 발광"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Ghost outline"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr ""
+msgstr "발광 흐림을 더하고 모양을 제거"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#, fuzzy
msgid "Color emboss"
-msgstr "색상"
+msgstr "색상 돋을새김"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
+msgstr "고전 또는 색상 돋을새김 효과: 회색톤, 색상 및 3D 기복"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Soft bump"
msgstr "부드러운 융기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-msgstr ""
+msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects"
+msgstr "흐림을 가진 둘둘말린 융기, 좋은 돋을새김 효과를 낼 수 있다"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "노출"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "달떠오름"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Glow and draw"
-msgstr ""
+msgstr "작열과 그림"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Glowing content, posterized edges"
-msgstr ""
+msgstr "작열 내용, 포스터화된 모서리"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Stained glass"
msgstr "스테인글라스"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "ì¡°ëª\85 ê°\81ë\8f\84"
+msgstr "ì\8a¤í\85\8cì\9d¸ ê¸\80ë\9d¼ì\8a¤ í\9a¨ê³¼ ë\82\98í\83\80ë\82´ê¸°"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Dark glass"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+msgstr "아래에서 방출되는 빛의 유리 효과 보이기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "HSL bumps, alpha"
msgstr "HSL 융기, 알파효과"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
-msgstr ""
+msgid "Bump for bitmaps"
+msgstr "비트맵 융기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "HSL bubbles, alpha"
msgstr "HSL 거품, 알파효과"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
-msgstr ""
-
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Smooth edges"
msgstr "부드러운 가장자리"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+msgid "Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents"
+msgstr "내용 변경없이 모양과 이미지의 바깥면을 부드럽게"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Torn edges"
msgstr "찢긴 가장자리"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content"
+msgstr "내용 변경없이 모양이나 이미지의 바깥면을 치환"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Feather"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "내용 변경없이 경계에 대하여 흐림 마스크"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Blur content"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "윤곽선이 보존되고 객체 내용 흐리게"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
msgid "Specular light"
msgstr "특수 광"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "건물 조직에 사용하는 기본 특수 경사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Roughen inside"
msgstr "거침 안쪽"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#, fuzzy
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "거침 ì\95\88쪽"
+msgstr "ê±°ì¹\9c ì \84ì²´ ì\95\88쪽 모ì\96\91"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Evanescent"
msgstr "소실"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Chalk and sponge"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "낮은 혼탁도는 스폰지처럼보이고 높은 혼탁도는 분필처럼 보임"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#, fuzzy
-msgid "People"
-msgstr "치환"
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D 나무"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map"
+msgstr "흐림과 치환 맵에 기반한 3D 나무 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Scotland"
-msgstr ""
+msgid "People"
+msgstr "사람"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place"
+msgstr "넓은 장소에서 사람 걸음을 연상하는 색상 반점"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "대화창 투명도:"
+msgid "Scotland"
+msgstr "스코틀랜드"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgid "Colorized mountains tops out of the fog"
+msgstr "색상화처리된 안개낀 산 정상"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
-msgid "Noise fill"
-msgstr "채움 없음"
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "잡음 투명"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "기본 잡음 투명 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgid "Noise fill"
+msgstr "잡음 채움"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgid "Basic noise fill texture"
+msgstr "기본 잡음 채움 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "확산 광"
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "기쁨의 정원"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#, fuzzy
-msgid "Cutout glow"
-msgstr "도려내기"
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "확산 광"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "건물 조직에서 사용되는 기본 확산 경사"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#, fuzzy
-msgid "HSL bumps diffuse"
-msgstr "HSL 융기"
+msgid "Cutout glow"
+msgstr "도려내기 작열"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "가능한 옵셋과 색상화 처리가 가능한 안과 밖 발광"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#, fuzzy
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "돋을새김"
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D 대리석"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map"
+msgstr "흐림 및 치환지도에 기반한 오묘한 3D 왜곡 대리석 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgid "HSL bumps diffuse"
+msgstr "HSL 융기 확산"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
+msgid "Diffuse light bump"
+msgstr "확산 광 융기"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#, fuzzy
-msgid "HSL bubbles diffuse"
-msgstr "HSL 거품"
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "진주모"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map"
+msgstr "흐림과 치환 지도에 기반한 3D 왜곡 조개 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "돋을새김"
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "어두운 돋을새김"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "돋을새김 효과 : 흰색이 검은색으로 치환되는 3D 기복"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#, fuzzy
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "거친 종이"
+msgid "Simple blur"
+msgstr "단순 흐림"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
+msgstr "채움과 윤곽선 패널 흐림 슬라이더를 사용하는 단순 흐림 대안물"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#, fuzzy
-msgid "Wax print"
-msgstr "LaTeX 인쇄"
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "어둠과 작열"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Inkblot"
-msgstr "잉크 번짐"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr "윤곽선 강조 및 안과 밖의 면 발광"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgid "HSL bubbles diffuse"
+msgstr "HSL 거품 확산"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Burnt edges"
-msgstr "찢긴 가장자리"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "돋을새김"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Burnt paper edges texture"
-msgstr ""
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "돋을새김 효과: 원래 이미지 색상을 유지 또는 혼합에 의한 수정"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#, fuzzy
-msgid "Color outline"
-msgstr "쿨 윤곽선"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+msgid "Darken edges"
+msgstr "어두운 몯서리"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "압지"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "압지의 잉크얼룩"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#, fuzzy
-msgid "Watercolor"
-msgstr "색상 붙여넣기"
+msgid "Wax print"
+msgstr "왁스 출력"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "티슈 조직의 왁스 출력"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#, fuzzy
-msgid "Felt"
-msgstr "피트"
+msgid "Inkblot"
+msgstr "잉크얼룩"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "티슈 또는 거친 종이의 잉크얼룩"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Ink paint"
-msgstr "칠하기 없음"
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "탄 모서리"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgid "Burnt paper edges texture"
+msgstr "탄 종이 모서리 조직"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgid "Color outline"
+msgstr "색상 윤곽선"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "용해 및 백열"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "찢긴 가장자리"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#, fuzzy
-msgid "Dark and glow"
-msgstr "용해 및 백열"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#, fuzzy
-msgid "Flex metal"
-msgstr "부드러운 금속"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Comics draft"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#, fuzzy
-msgid "Non realistic shaders"
-msgstr "거침 안쪽"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Comics fading"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#, fuzzy
-msgid "Smooth shader NR"
-msgstr "부드러운 노드"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Comics"
-msgstr "결합"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#, fuzzy
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "검은색과 흰색 구간 역으로"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#, fuzzy
-msgid "Satin NR"
-msgstr "시작"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#, fuzzy
-msgid "Frosted glass NR"
-msgstr "깨진 유리"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Comics rounded"
-msgstr "둥글지 않음"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Pewter NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#, fuzzy
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "페이지를 그림으로 조정"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D marble"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
-msgid "3D wood"
-msgstr "3D 상자"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Mother of pearl"
-msgstr "종이 너비"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#, fuzzy
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "표범 표피"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#, fuzzy
-msgid "Flow inside"
-msgstr "거침 안쪽"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics flow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics cream"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred"
+msgstr "넓고 흐린 생상 윤곽선"
-#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../src/arc-context.cpp:302
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+#: ../src/rect-context.cpp:345
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주변 그리기"
-#: ../src/arc-context.cpp:451
+#: ../src/arc-context.cpp:450
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>타원</b>: %s × %s (비율 고정 %d:%d); <b>Shift</b> 시작점 주변 그리기"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>타원</b>: %s × %s (비율 고정 %d:%d); <b>Shift</b> 시작점 주변 그리기"
-#: ../src/arc-context.cpp:453
+#: ../src/arc-context.cpp:452
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>타원</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> 사각형 또는 정수비 타원을 생성; "
-"<b>Shift</b> 시작점 주변 그리기"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>타원</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> 사각형 또는 정수비 타원을 생성; <b>Shift</b> 시작점 주변 그리기"
-#: ../src/arc-context.cpp:472
+#: ../src/arc-context.cpp:471
msgid "Create ellipse"
msgstr "타원 생성"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "원근 변경 (원근선 각도)"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>3D 상자</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:524
msgid "Creating new connector"
msgstr "새 연결자 생성"
-#: ../src/connector-context.cpp:777
+#: ../src/connector-context.cpp:756
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "연결자 끝점 끌기 취소."
-#: ../src/connector-context.cpp:826
+#: ../src/connector-context.cpp:804
msgid "Reroute connector"
msgstr "연결자 다시 루트 정함"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:990
+#: ../src/connector-context.cpp:968
msgid "Create connector"
msgstr "연결자 생성"
-#: ../src/connector-context.cpp:1014
+#: ../src/connector-context.cpp:992
msgid "Finishing connector"
msgstr "연결자 종료"
-#: ../src/connector-context.cpp:1157
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
-#: ../src/connector-context.cpp:1230
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "연결점 끝점: 루트를 재설정하거나 또는 새 모양으로 연결"
+msgstr "<b>연결점 끝점</b>: 루트를 재설정하거나 또는 새 모양으로 연결"
-#: ../src/connector-context.cpp:1342
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "최소 한 개의 비-연결 객체 선택."
+msgstr "<b>최소 한 개의 비-연결 객체</b> 선택."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+#: ../src/connector-context.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "연결자가 선택객체를 피함"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/connector-context.cpp:1326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "연결자가 선택객체를 무시"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:37
+#: ../src/context-fns.cpp:66
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "현재 레이어 숨겼음. 그릴 수 있도록 하기 위하여 보이기"
+msgstr "<b>현재 레이어 숨겼음.</b> 그릴 수 있도록 하기 위하여 보이기"
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:43
+#: ../src/context-fns.cpp:72
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "현재 레이어 잠김. 그릴 수 있도록 하기 위하여 잠김 해제"
+msgstr "<b>현재 레이어 잠김</b>. 그릴 수 있도록 하기 위하여 잠김 해제"
#: ../src/desktop.cpp:819
msgid "No previous zoom."
msgid "Create guide"
msgstr "안내선 생성"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:265
+#: ../src/desktop-events.cpp:387
msgid "Delete guide"
msgstr "안내선 삭제"
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:380
msgid "Move guide"
msgstr "안내선 이동"
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:403
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>안내선</b>: %s"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "흩트리기 위하여 타일 복제본 중 한 객체를 선택"
+msgstr "흩트리기 위하여 타일 복제본 중 <b>한 객체</b>를 선택"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
msgid "Unclump tiled clones"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "제거하기 위하여 타일 복제본의 한 객체를 선택"
+msgstr "제거하기 위하여 타일 복제본의 <b>한 객체</b>를 선택"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "타일 복제본 삭제"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1878
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고"
-"그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "이 백분율에 의해 수직 이동을 무작위"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>지수:</b>"
msgstr "열 간격이 고르게 확대 (<1) 또는 축소 (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>대체:</small>"
msgstr "각 열에서 이동 표시 변경"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>쌓아올림:</small>"
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>기본:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr "로그 나선의 기본: 미사용(0), 확대(<1) 또는 축소(>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgstr "타일 복제물의 초기 색상"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "복제본의 초기 색상(원본이 채움 또는 윤곽선을 설정하지 않을 경우만 작동)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "타일 아래 그림 따오기"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "각 복제물에 대하여, 복제물 위치에서 그리기로부터 값을 선택하고 복제물에 적용시킨다."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "볼 수 있는 색상과 불투명도 선택 "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
msgid "Opacity"
msgstr "불투명도"
msgstr "있음"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "그 지점에서 지정된 값에 의해 결정 가능한 각 복제본을 생성"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "각 복제본 크기를 그 점에서 지정된 값에 의해 결정됨"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "각 복제본이 지정된 색상으로 칠해짐(원본은 채움 또는 윤곽선이 설정이 되지 않아야 함)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "각 복제물의 불투명도를 그 점에서 지정된 값에 의해 결정"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "타일의 저장 크기와 위치 이용"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
msgid " _Unclump "
-msgstr " _Unclump "
+msgstr " 응집 감소(_U) "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "응집을 감소시키기 위하여 복제본을 확장; 반복적으로 적용 가능"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 객체의 기존 타일 복제물을 제거"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
msgid " R_eset "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "대화창에서 전체 이동, 크기, 회전, 불투명도 색상 변경을 0으로 초기화"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Page"
msgstr "페이지(_P)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Drawing"
msgstr "그림(_D)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "_Selection"
msgstr "선택(_S)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:308
msgid "_x0:"
-msgstr "_x0(X):"
+msgstr "_X0(X):"
#: ../src/dialogs/export.cpp:313
msgid "x_1:"
-msgstr "x_1(_1):"
+msgstr "X_1(_1):"
#: ../src/dialogs/export.cpp:318
msgid "Wid_th:"
msgstr "너비(_T):"
#: ../src/dialogs/export.cpp:324
-#, fuzzy
msgid "_y0:"
-msgstr "y0:"
+msgstr "Y0(_Y):"
#: ../src/dialogs/export.cpp:329
msgid "y_1:"
-msgstr "y_1(_1):"
+msgstr "Y_1(_1):"
#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-#, fuzzy
msgid "Hei_ght:"
-msgstr "높이:"
+msgstr "높이(_G):"
#: ../src/dialogs/export.cpp:466
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "_Width:"
msgstr "너비(_W):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
msgid "pixels at"
msgstr "화소"
msgid "dp_i"
msgstr "DPI(_I)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Height:"
msgstr "높이(_H):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "dpi"
msgstr "DPI"
msgstr "전체 선택 객체 일괄 내보내기"
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "내보내기 힌트를 사용하여 각 선택 객체를 PNG 파일로 내보내기(주의, 묻지 않고 중첩 쓰기됨!)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
-msgstr "선택한 것을 제외하고 전체 숨기기(_A)"
+msgstr "선택한 것을 제외하고 전체 숨기기"
#: ../src/dialogs/export.cpp:631
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "이 설정 상태로 비트맵 파일 생성"
#: ../src/dialogs/export.cpp:678
-#, fuzzy, c-format
msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "%d 선택 객체 일괄작업 내보내기"
-msgstr[1] "%d 선택 객체 일괄작업 내보내기"
+msgstr "%d 선택 객체 일괄작업 내보내기"
#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
msgid "Export in progress"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "%d 파일 내보내는 중"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%s 파일명으로 생성할 수 없습니다.\n"
msgstr "내보내기 위한 파일명 선택"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음 (<b>%d</b>에서), %s 일치."
-msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음 (<b>%d</b>에서), %s 일치."
+msgstr "<b>%d</b> 객체 찾음 (<b>%d</b>), %s 일치."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "정확히"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "부분적"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "객체를 찾을 수 없음"
msgid "T_ype: "
msgstr "형태(_Y): "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "전체 객체 형태에서 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "전체 형태"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "전체 모양 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "전체 모양"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "사각형 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "사각형"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "타원, 호, 원 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "타원"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "별모양, 다각형 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "별"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "나선형 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "나선형"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "Paths"
msgstr "경로"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "문자열 객체 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "문자열"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "그룹 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search clones"
msgstr "복제 찾기"
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "find|Clones"
msgstr "찾기|복제본"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search images"
msgstr "이미지 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "이미지"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search offset objects"
msgstr "옵셋 객체 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Offsets"
msgstr "옵셋"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "문자열(_T):"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "문자열 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "ID(_I): "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "스타일(_S): "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "스타일 속성 값에 의하여 객체 찾기(정확히 또는 부분적 일치)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "속성(_A): "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "속성명에 의한 객체 찾기 (완전 일치 또는 부분 일치)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "선택에서 찾기(_E)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "현재 레이어만 찾기(_L)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "찾기에서 현재 레이어로 제한"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "숨김 포함(_H)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "찾기에서 숨긴 객체 포함"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "잠김 개체포함(_O)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "찾기에서 잠긴 객체 포함"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "제거(_C)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Clear values"
msgstr "값 지우기"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "_Find"
msgstr "찾기(_F)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "조건에 모든것이 일치하는 객체 선택"
msgstr "_ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "ID= 속성(문자만, 숫자, -_ 허용)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "_Set"
msgstr "설정(_S)"
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
msgid "L_ock"
-msgstr "잠금(_o)"
+msgstr "잠금(_O)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"객체를 둔감하게 만들기 위하여 체크(마우스에 의한 선택할 수 있는 것이 아님)"
+msgstr "객체를 둔감하게 만들기 위하여 체크(마우스에 의한 선택할 수 있는 것이 아님)"
#. Create the frame for interactivity options
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X 위치:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y 위치:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>완료</b>, <b>%d</b> 단어가 사전에 더해짐"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>종료</b>, 이상이 없습니다."
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr " (%s) 폴더에 없음: <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>검사 중...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "철자 고침"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
msgid "Suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "제안:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "허용(_A)"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 제안을 허용"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
-#, fuzzy
msgid "_Ignore once"
-msgstr "무시"
+msgstr "한번 무시(_I)"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "이 단어를 한 번만 무시"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
-#, fuzzy
msgid "_Ignore"
-msgstr "무시"
+msgstr "무시(_I)"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "이 작업에서 이 단어 무시"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "사전에 더하기(_D):"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "이 단어를 선택된 사전에 더하기"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
-#, fuzzy
msgid "_Stop"
-msgstr "ì\84¤ì \95(_S)"
+msgstr "ì¤\91ì§\80(_S)"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "검사 중지"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
-#, fuzzy
msgid "_Start"
-msgstr "시작"
+msgstr "시작(_S)"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
msgid "Start the check"
-msgstr ""
+msgstr "검사 시작"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
msgid "Font"
msgid "Justify lines"
msgstr "자리맞추기 정렬"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
msgid "Horizontal text"
msgstr "수평 문자열"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
msgid "Vertical text"
msgstr "수직 문자열"
msgstr "줄 간격:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/verbs.cpp:2503
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgid "Set as default"
msgstr "기본값으로 설정"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1494
msgid "Set text style"
msgstr "문자열 스타일 설정"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
msgstr "<b>%s</b> 선택된 속성 .<b>Ctrl+Enter</b>: 변경시 편집을 완료"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "New text node"
msgstr "새 텍스트 노드"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2234
msgid "Duplicate node"
msgstr "노드 복사"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr "노드 삭제"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "비의도 노드"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "의도 노드"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "노드 올리기"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "아래 노드"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "속성 삭제"
msgstr "속성 이름"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "속성 설정"
msgid "Change attribute"
msgstr "속성 변경"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
msgid "Grid _units:"
msgstr "격자 단위(_U):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
msgid "_Origin X:"
msgstr "기본 X(_O):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "기본 격자의 X좌표"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "기본 Y(_R):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "격자 원지점의 Y 좌표"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "여백 Y(_Y)"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z 축의 각도"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Grid line _color:"
msgstr "격자선 색상(_C):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Grid line color"
msgstr "격자선 색상"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
msgid "Color of grid lines"
msgstr "격자선 색상"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "주 격자선 색상(_J):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "Major grid line color"
msgstr "주 격자선 색상"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "주 격자선 색상"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "주 격자선 반복(_M):"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "lines"
msgstr "선"
msgstr "가능(_E)"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "격자에 붙이기 할지를 결정. 보이지 않는 격자에 대해서도 On 할 수 있음."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
msgid "_Visible"
msgstr "볼 수 있음(_V)"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "격자가 보일지를 결정. 객체는 보이지 않는 격자에 계속 붙이기가 된다."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
msgid "Spacing _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "설정시 격자선 대신 격자점 보이기"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "미정의"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "grid line"
-msgstr "안내선"
+msgstr "격자선"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "grid intersection"
-msgstr "격자/안내선 교차점"
+msgstr "격자 교차"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "guide"
msgstr "안내선"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "guide intersection"
-msgstr "격자/안내선 교차점"
+msgstr "안내선 교차"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "격자/안내선 교차점"
+msgstr "격자-안내선 교차"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "cusp node"
-msgstr "꼭지점 노드에 붙이기"
+msgstr "끝 노드"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "smooth node"
msgstr "부드러운 노드"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "path"
msgstr "경로"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "path intersection"
msgstr "경로 교차"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
msgstr "경계 상자 모서리"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "bounding box side"
-msgstr "경계 상자 가장자리"
+msgstr "경계 상자 옆면"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "gradient level"
-msgstr "선택 그라디언트 없음"
+msgstr "그라디언트 레벨"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "page border"
msgstr "페이지 경계"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "line midpoint"
msgstr "선 중간점"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-#, fuzzy
msgid "object midpoint"
msgstr "객체 중간점"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "object rotation center"
-msgstr "문서에서 객체 찾기"
+msgstr "객체 회전 중심"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "handle"
-msgstr "음영"
+msgstr "핸들"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "경계 상자 가장자리"
+msgstr "경계 상자 옆면 중간점"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "경계 상자 모서리"
+msgstr "경계 상자 중간점"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-#, fuzzy
msgid "page corner"
-msgstr "페이지 경계"
+msgstr "페이지 모서리"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "볼록한 덮개 모서리"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-#, fuzzy
msgid "quadrant point"
-msgstr "등거리 간격"
+msgstr "4분면 점"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "center"
msgstr "중앙"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-#, fuzzy
msgid "corner"
msgstr "모서리"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
-#, fuzzy
msgid "text baseline"
-msgstr "텍스트 기준선 정렬"
+msgstr "텍스트 기준선"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corner"
msgstr "경계 상자 모서리"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
-#, fuzzy
msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "경계 상자 모서리"
+msgstr "경계 상자 중간점"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "경계 상자 가장자리"
+msgstr "경계 상자 옆면 중간점"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Smooth node"
msgstr "부드러운 노드"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Cusp node"
-msgstr "ë°\80기 모드"
+msgstr "ë\81\9d ë\85¸드"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Line midpoint"
msgstr "선 중간점"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Object midpoint"
msgstr "객체 중간점"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Object rotation center"
-msgstr "객체를 패턴으로 변환"
+msgstr "객체 회전 중심"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Handle"
-msgstr "각도"
+msgstr "핸들"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Path intersection"
msgstr "경로 교차"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr "안내선"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "볼록한 덮개 모서리"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "4분면 점"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
msgid "Center"
msgstr "중앙"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "모서리"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Text baseline"
-msgstr "텍스트 기준선 정렬"
+msgstr "텍스트 기준선"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
-#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " 에서 "
msgstr "이름이 없는 문서 %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:582
msgid "Path is closed."
msgstr "경로 닫힘."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:597
msgid "Closing path."
msgstr "경로 닫는 중."
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:707
msgid "Draw path"
msgstr "경로 그리기"
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Creating single dot"
msgstr "단일 점 생성"
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:868
msgid "Create single dot"
msgstr "단일 점 생성"
#. message, to show in the statusbar
#: ../src/dropper-context.cpp:295
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "색상을 설정하기 위하여 마우스를 놓음"
+msgstr "색상을 설정하기 위하여 <b>마우스를 놓음</b>"
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"채움 설정하기 위하여 클릭, Shift+클릭: 윤곽선 설정 , Alt: 구간 색상을 평균하"
-"기 위하여 끌기, 역전 색상을 추출하기 위하여 , Ctrl+C: 마우스 아래 색상을 클립"
-"보드에 복사"
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "채움 설정하기 위하여 <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>: 윤곽선 설정 , <b>Alt</b>: 구간 색상을 평균하기 위하여 끌기, 역전 색상을 추출하기 위하여 , <b>Ctrl+C</b>: 마우스 아래 색상을 클립보드에 복사"
#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "Set picked color"
msgstr "선택 색상 설정"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>선택된 안내선 경로</b>; <b>Ctrl</b>: 안내선 따라 그리기 시작"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>안내선 경로 선택</b> <b>Ctrl</b>: 따라가기 위하여"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "따오기: 안내 경로 잃은 것을 연결"
+msgstr "따오기: <b>안내 경로 연결 잃음!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "안내선 경로를 <b>따르기</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "글자체 윤곽선 <b>그리기</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "글자체 윤곽선 그리기"
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "지우개 윤곽선 <b>그리기</b>"
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "지우개 윤곽선 그리기"
-#: ../src/event-context.cpp:611
+#: ../src/event-context.cpp:609
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Space+끌기</b>는 캔버스 이동"
msgstr "[변화없음]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Undo"
msgstr "되돌리기(_U)"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "_Redo"
msgstr "재실행(_R)"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "시작시 대화창 보이기"
+msgstr "시동시 대화창 보이기"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' ì\9e\91ì\97\85 ì¤\91, 기ë\8b¤ë¦¬ì\84¸ì\9a\94..."
+msgstr "'%s' ì\9e\91ì\97\85 ì¤\91, 기ë\8b¤ë¦¬ì\8b\9cì\98¤..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr "부적합한 .inx 파일에 의해 문제가 생겼습니다."
#: ../src/extension/extension.cpp:255
#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "파일 확장자 지정이 안되었습니다."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgstr "비 활성화"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "현재 이 확장자에 대하여 사용가능한 도움을 받을 수 없습니다. 이 확장자에 대하여 궁금하면 Inkscape 웹사이트를 방문하거나 메일로 문의하세요."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"실행된 스크립트에서 부가 자료를 받았습니다. 오류가 발생한 것은 아니지만, 그 "
-"결과치는 예상했던 결과가 아닐 수 있습니다."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "실행된 스크립트에서 부가 자료를 받았습니다. 오류가 발생한 것은 아니지만, 그 결과치는 예상했던 결과가 아닐 수 있습니다."
#: ../src/extension/init.cpp:277
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
#: ../src/extension/init.cpp:291
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"모듈 폴더 (%s)를 사용할 수 없습니다. 그 폴더에서 외부 모듈을 읽어올 수 없습니"
-"다."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "모듈 폴더 (%s)를 사용할 수 없습니다. 그 폴더에서 외부 모듈을 읽어올 수 없습니다."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
msgid "Width"
msgstr "너비"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
msgid "Height"
msgstr "높이"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgstr "노이즈 더하기"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "대비"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjust"
-msgstr "HSB 조정"
+msgstr "조정"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "비트맵에서 색상대비 증가 또는 감소"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "감마 보정"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "지정 범위에서 부터 전체 색상범위까지 크기값에 의하여 선택 비트맵의 지정 채널을 수평되게 합니다."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "레벨"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "지정 범위에서 부터 전체 색상범위까지 크기값에 의하여 선택 비트맵을 수평되게 합니다."
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "중간"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "원 주변에서 중간 색상을 가진 각 화소 요소로 치환"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB 조정"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "색조"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "채도"
msgstr "명도"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "선택 비트맵에서 색조, 채도, 밝기값을 조정 "
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "일반화"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
msgstr "선택된 비트맵 일반화, 색상 범위를 전체 색상범위로 확장"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgstr "올리기"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
msgstr "돋보이게 하기 위하여 선택 비트맵의 모서리 명도를 변경"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgstr "순서"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
msgstr "선택 비트맵에서 노이즈 감소"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgstr "리샘플"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr "화소 크기를 변경함으로서 주어진 이미지 해상도 변경"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "선택 비트맵을 모의 원거리 광원으로 음영처리"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "선택 비트맵 노출"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Dither"
-msgstr "떨림..."
+msgstr "떨림"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
msgstr "선택 비트맵에서 주어진 반경 내에서 무작위로 화소 흩뜨림"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgstr "생성시킬 객체의 확대/축소 복사본 갯수"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgstr "검은색, 흐린 물망울 음영"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
-msgstr "물방울 발광..."
+msgstr "물방울 발광"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Null 외부 모듈 폴더 이름. 필터가 읽혀지지 않음."
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
msgid "Snow crest"
-msgstr "눈덮인 정상..."
+msgstr "눈덮인 정상"
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
msgid "Drift Size"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf 입력"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "김프에서 사용되는 그라디언트"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "격자"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "그라디언트 망사의 근사 정확도:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr "주의: 높은 정확도는 큰 SVG 파일이 생성되며 실행이 느려짐."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>주의</b>: 높은 정확도는 큰 SVG 파일이 생성되며 실행이 느려짐."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay 출력"
+msgstr "포브레이 출력"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-#, fuzzy
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "포브레이 (*.pov) (경로와 모양만)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer 파일"
+msgstr "포브레이 Raytracer 파일"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
msgid "SVG Input"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ 입력"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Gzip으로 압축된 SVG 파일 형식"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ 출력"
msgid "default.svg"
msgstr "기본.svg"
-#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
+#: ../src/file.cpp:244
+#: ../src/file.cpp:1030
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "요청한파일 %s를 읽어오는데 실패"
msgstr "<정의> 삭제"
#: ../src/file.cpp:548
-#, fuzzy, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] "정의에서 미사용된 정의 <b>%i</b> 제거"
-msgstr[1] "정의에서 미사용된 정의 <b>%i</b> 제거"
+msgstr "<정의>에서 미사용된 정의 <b>%i</b> 제거"
#: ../src/file.cpp:553
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "<defs>에서 미사용 정의 없음."
+msgstr "<정의>에서 미사용 정의 없음."
#: ../src/file.cpp:582
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "문서 (%s)를 저장하기 위한 Inkscape 확장자가 없음."
-#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:583
+#: ../src/file.cpp:591
+#: ../src/file.cpp:597
msgid "Document not saved."
msgstr "문서가 저장되지 않음."
msgid "Document saved."
msgstr "문서 저장됨."
-#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
+#: ../src/file.cpp:745
+#: ../src/file.cpp:1155
+#: ../src/file.cpp:1275
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "그림 %s"
msgid "Select file to import"
msgstr "읽어올 파일 선택"
-#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
+#: ../src/file.cpp:1176
+#: ../src/file.cpp:1290
msgid "Select file to export to"
msgstr "내보내기 위한 파일 선택"
#: ../src/file.cpp:1368
#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
msgstr "문서 내보내기 오류."
#: ../src/file.cpp:1389
msgid "Document exported..."
msgstr "문서 내보내기..."
-#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1417
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art에서 읽어오기"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Composite"
-msgstr "í\98¼í\95©"
+msgstr "í\95©ì\84±"
#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "컨볼브 행렬"
+msgstr "말림행렬"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Diffuse Lighting"
msgid "Flood"
msgstr "홍수"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Tile"
msgstr "제목"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Turbulence"
msgstr "난류"
msgstr "명도를 알파로"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Default"
msgstr "기본"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Over"
-msgstr "Over"
+msgstr "위"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "In"
-msgstr "ì\9d¸ì¹\98"
+msgstr "ì\95\88"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Out"
-msgstr "Out"
+msgstr "밖"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Atop"
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "복제"
msgid "Wrap"
msgstr "싸기"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "빨강"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "녹색"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "알파"
msgid "Visible Colors"
msgstr "볼 수 있는 색상"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "명도"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Small"
msgstr "작게"
-#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Medium"
msgstr "중간"
msgstr "<b>너무 많은 삽입</b>, 결과가 없음.."
#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "구간 실패, <b>%d</b> 노드를 가진 경로가 선택으로 생성 및 결합."
-msgstr[1] "구간 실패, <b>%d</b> 노드를 가진 경로가 선택으로 생성 및 결합."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgstr "구간 실패, <b>%d</b> 노드를 가진 경로가 선택으로 생성 및 결합."
#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, fuzzy, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "구간 실패, <b>%d</b> 노드가진 경로 생성됨."
-msgstr[1] "구간 실패, <b>%d</b> 노드가진 경로 생성됨."
+msgstr "구간 실패, <b>%d</b> 노드가진 경로 생성됨."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "구간이 설정되지 않았음, 채울 수 없음."
+msgstr "<b>구간이 설정되지 않았음</b>, 채울 수 없음."
#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"경계 구간의 보이는 부분만 채움. 구간 전체를 채우려면, 취소 후 축소한 후 대시 "
-"채우기 실행."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>경계 구간의 보이는 부분만 채움</b>. 구간 전체를 채우려면, 취소 후 축소한 후 대시 채우기 실행."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "경계상자 채움"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "채움을 더하기 위하여 구간을 끌기, Alt: 채움에 덧칠하기"
+msgstr "채움을 더하기 위하여 <b>구간을 끌기</b>, <b>Alt</b>: 채움에 덧칠하기"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "선형 그라디언트 <b>시작</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "선형 그라디언트 <b>끝</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "선형 그라디언트 <b>중간 조절점</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "방사 그라디언트 <b>중앙</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "방사 그라디언트 <b>반경</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "방사 그라디언트 <b>초점</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "방사 그라디언트 <b>중간 조절점</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s 선택됨"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:166
+#: ../src/gradient-context.cpp:175
msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "그라디언트 핸들 %d"
-msgstr[1] "그라디언트 핸들 %d"
+msgstr "그라디언트 핸들 %d"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "%d 선택 객체"
-msgstr[1] "%d 선택 객체"
+msgstr "%d 선택 객체"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "%d 조절점 병합하기 위한 한 개 핸들(<b>Shift</b>: 분리하기) 선택"
-msgstr[1] "%d 조절점 병합하기 위한 한 개 핸들(<b>Shift</b>: 분리하기) 선택"
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr "%d 조절점 병합하기 위한 한 개 핸들(<b>Shift</b>: 분리하기) 선택"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "선택 객체 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음"
-msgstr[1] "선택 객체 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음"
+msgstr "선택 객체 <b>%d</b> 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "선택 객체 %d의 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음"
-msgstr[1] "선택 객체 %d의 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 없음"
+msgstr "선택 객체 %d의 %d 에서 선택된 그라디언트 핸들이 <b>없음</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
+#: ../src/gradient-context.cpp:390
+#: ../src/gradient-context.cpp:483
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "그라디언트 조절점 더하기"
-#: ../src/gradient-context.cpp:456
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
msgid "Simplify gradient"
msgstr "그라디언트 단순화"
-#: ../src/gradient-context.cpp:533
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
msgid "Create default gradient"
msgstr "기본 그라디언트 생성"
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "핸들을 선택하기 위하여 핸들 주위를 그리기"
+msgstr "핸들을 선택하기 위하여 핸들 <b>주위를 그리기</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "Ctrl: 그라디언트 각도를 붙이기 위함"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 그라디언트 각도를 붙이기 위함"
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "Shift: 시작점 주위 그라디언트 그리기"
+msgstr "<b>Shift</b>: 시작점 주위 그라디언트 그리기"
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
msgid "Invert gradient"
msgstr "그라디언트 역으로"
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "%d 객체 그라디언트; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
-msgstr[1] "%d 객체 그라디언트; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
+msgstr "%d 객체 <b>그라디언트</b>; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "그라디언트를 생성하기 위한 객체 선택"
+msgstr "그라디언트를 생성하기 위한 <b>객체</b> 선택"
#: ../src/gradient-drag.cpp:591
msgid "Merge gradient handles"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "그라디언트 핸들 이동"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "그라디언트 조절점 삭제"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr " %s %d : %s%s; <b>Ctrl</b>: 옵셋 붙이기; <b>Ctrl+Alt</b>: 조절점 삭제"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr "(윤곽선)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-" %s : %s%s; <b>Ctrl</b>: 각도를 붙이기, <b>Ctrl+Alt</b>: 각도 유지, <b>Ctrl"
-"+Shift</b>: 중앙 주변 변경"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr " %s : %s%s; <b>Ctrl</b>: 각도를 붙이기, <b>Ctrl+Alt</b>: 각도 유지, <b>Ctrl+Shift</b>: 중앙 주변 변경"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr "방사 그라디언트 <b>중앙</b>과 <b>초점</b>; <b>Shift</b> 초점 분리"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 그라디언트에 의해 공유된 그라디언트 점; Shift: 분리하기"
-msgstr[1] "<b>%d</b> 그라디언트에 의해 공유된 그라디언트 점; Shift: 분리하기"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr "<b>%d</b> 그라디언트에 의해 공유된 그라디언트 점; <b>Shift</b>: 분리하기"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Move gradient handle(s)"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "그라디언트 조절점 삭제"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgid "Unit"
msgstr "단위"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
msgid "Units"
msgstr "단위"
msgid "Point"
msgstr "포인트"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "포인트"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "포인트"
msgid "Pixel"
msgstr "화소"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgstr "화소"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "백분율"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "밀리미터"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "밀리미터"
msgid "Ex squares"
msgstr "평방 Ex"
-#: ../src/inkscape.cpp:323
+#: ../src/inkscape.cpp:322
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "문서 자동 저장 중..."
-#: ../src/inkscape.cpp:394
+#: ../src/inkscape.cpp:393
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "자동 저장 실패! 문서 저장하기 위하여 Inkscape 확장자 찾을 수 없습니다."
-#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
+#: ../src/inkscape.cpp:396
+#: ../src/inkscape.cpp:403
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "자동 저장 실패! 파일 %s를 저장할 수 없습니다."
-#: ../src/inkscape.cpp:419
+#: ../src/inkscape.cpp:418
msgid "Autosave complete."
msgstr "자동 저장 완료."
-#: ../src/inkscape.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:637
msgid "Untitled document"
msgstr "제목없는 문서"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:680
+#: ../src/inkscape.cpp:667
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape 실행 중 내부 오류가 발생하여, 지금 종료합니다.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:681
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:668
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "저장안된 문서의 자동 백업이 다음 위치에서 저장됩니다:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:669
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "다음 문서들의 자동 백업 실패:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Commands Bar"
msgstr "명령 막대"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "명령 막대 보이기 토글(메뉴 아래)"
-#: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
-msgid "Snap Controls Bar"
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Snap controls Bar"
msgstr "도구 제어 막대"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "도구 제어 막대 보이기 토글"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "도구 제어 막대"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:825
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "도구 제어 막대 보이기 토글"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:827
msgid "_Toolbox"
msgstr "도구상자(_T)"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:827
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "도구상자 보이기 토글(왼쪽)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:833
msgid "_Palette"
msgstr "팔레트(_P)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:833
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "색상 팔레.트 보이기 토글"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:835
msgid "_Statusbar"
msgstr "상태 막대(_S)"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:835
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "상태 막대 보이기 토글 (창 최하단)"
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:905
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr " 동사 \"%s\" 알 수 없음"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:944
msgid "Open _Recent"
msgstr "최근 작업파일 열기(_R)"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1045
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "그룹 #%s 입력"
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1056
msgid "Go to parent"
msgstr "상위 폴더로 이동"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1147
+#: ../src/interface.cpp:1233
+#: ../src/interface.cpp:1315
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "추출 색상"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1186
+#: ../src/interface.cpp:1275
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "그라디언트상 색상 추출"
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1328
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG 분석을 할 수 없음"
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1371
msgid "Drop SVG"
msgstr "DVG 추출"
-#: ../src/interface.cpp:1450
+#: ../src/interface.cpp:1427
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "비트맵 이미지 추출"
-#: ../src/interface.cpp:1542
+#: ../src/interface.cpp:1519
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"<span weight=\"볼드\" size=\"크게\">파일 이름 \"%s\" 이 이미 있습니다. 이것을 치환하겠습니까?</span>\n"
+"\n"
+"\"%s\"에 파일이 이미 있습니다.\". 치환은 내용을 덮어쓸 것입니다."
-#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/interface.cpp:1526
msgid "Replace"
msgstr "치환"
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "자식 파이프 (%s) 로 부터 읽는데 실패"
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' (%s) 폴더 변경 실패!"
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "자식 프로세스 (%s) 실행 실패!"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "부적합한 프로그램 이름: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "%d의 인수 벡터에서 부적합한 문자열 : %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "환경에서 부적합한 문자열: %s"
msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
msgstr "잉크보드 세션 (%1 에서 %2)"
-#: ../src/knot.cpp:438
+#: ../src/knot.cpp:432
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "노드 또는 핸들 끌끼 취소됨."
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:236
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "객체 안쪽 패턴 채움 이동"
+msgstr "객체 안쪽 패턴 채움 <b>이동</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:239
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "동일하게 패턴 채움 변경"
+msgstr "동일하게 패턴 채움 <b>변경</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:242
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "패턴 채움 회전; Ctrl 각도 붙이기 점 조정"
+msgstr "패턴 채움 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b> 각도 붙이기 점 조정"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "도크막대 위젯을 붙이기 위한 GdlDockMaster 객체"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
msgid "Dockbar style"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "아이템을 보이기 위한 도크막대 스타일"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Floating"
msgstr "유동"
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "자체 창에서 도크가 유동인지"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr "기본 제목"
msgstr "객체 작동"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
msgstr "도크 항목의 일반 작동"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "잠금"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "설정시, 도크 항목을 주변으로 끌기할 수 없고 붙잡기가 나타나지 않음"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr " (%p %s형태 내) %s 안에서 도크 객체를 더할 수 없습니다.GdlDock 또는 다른 도크 객체를 사용하시오."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr "위젯 %s 형태를 %s 로 더하기 시도,; %s 형태 위젯를 가지고 있음"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "도킹 전략 %s(%s 형태의 도크 객체에서 )을 지원하지 않음"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
msgstr "유동 도크에 의해 새로이 생성된 기본 제목"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"설정을 1일 때, 도크 항목이 잠김; 0이라면 전체 잠김 해제, -1은 불일치를 나타냄"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "설정을 1일 때, 도크 항목이 잠김; 0이라면 전체 잠김 해제, -1은 불일치를 나타냄"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher Style"
msgstr "스위처 스타일"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "스위처 단추 스타일"
msgstr "확장 방향"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
msgstr "마스터 도크 항목이 지정 방향으로 도크 객체를 확장하는 것을 허용."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"마스터 %p: 객체 %p[%s] 해시로 더할 수 없음. (%p) 이름 항목이 벌써 있음."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "마스터 %p: 객체 %p[%s] 해시로 더할 수 없음. (%p) 이름 항목이 벌써 있음."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
msgstr "새 도크 제어자 %p가 자동임."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561
msgid "Page"
msgstr "페이지"
msgid "The index of the current page"
msgstr "현재 페이지의 인덱스"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "비-경계 객체 %p 에서 요청한 도크 작업. 응용프로그램이 충돌이 일어납니다. "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+msgstr "다른 마스터에 속하기 때문에 %p를 %p로 고정할 수 없습니다. "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgstr "스티키"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "호스트를 재고정시 플래이스홀더를 호스트에 고정 또는 계층에서 위로 이동할지"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "플래이스 홀더를 붙인 도크 객체"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
msgstr "다음 위치"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
msgstr "항목이 도킹할 위치"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+msgstr "객체 (%p)에서 분리 신호를 얻으며 호스트 %p 가 아님"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "%p(부모 %p에서)에 대한 자식 위치를 얻는 동안 이상한 일이 발생"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "이 탭라벨을 '가진' 도크항목"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "Pango와 충돌하는 글꼴모음없이 글꼴 무시"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
msgid "doEffect stack test"
msgstr "동적 윤곽선"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "감싸기 변형"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "해치 (거침)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "하위 경로 삽입"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "격자 변형"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Line Segment"
msgstr "선 세그먼트"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "미러 대칭"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Parallel"
msgstr "평행"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Path length"
msgstr "경로 길이"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "수직 이등분선"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perspective path"
msgstr "원근 경로"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Rotate copies"
msgstr "복사 회전"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Ruler"
msgstr "눈금자"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Sketch"
msgstr "스케치"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Tangent to curve"
msgstr "탄젠트(접선)를 곡선으로"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Text label"
msgstr "문자열 라벨"
-#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr "반고호"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Bend"
msgstr "구부러짐"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Gears"
msgstr "톱니"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "경로 따르는 패턴"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "하위 경로 스티치"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "VonKoch"
-msgstr "반고호"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr "매듭"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Construct grid"
msgstr "컨스트럭트 격자"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr "나선 스프라인"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "감싸기 변형"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
msgid "Is visible?"
-msgstr "볼 수 있습니까?"
+msgstr "적용 효과 보기"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:267
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"체크가 안될 경우, 효과가 객체에 적용 그러나 일시적으로 캔버스상에서 불가능."
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "체크가 안될 경우, 효과가 객체에 적용 그러나 일시적으로 캔버스상에서 불가능."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
msgid "Deactivate knotholder?"
msgstr "노트홀더의 비활성화"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
+msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
+msgstr "노트홀더 핸들을 비활성화하기 위하여 이것을 체크 ( 편집시 그들이 노드 핸들과 충돌시 유용)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:289
msgid "No effect"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:336
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "LPE '%s'(%d 마우스 클릭)를 위한 인자 경로를 지정하여 주시오."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:635
#, c-format
#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
+msgstr "캔버스상에서 적용 경로 효과 인자를 편집할 수 없습니다."
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
msgid "Width in units of length"
-msgstr "길ì\9d´ ë\8b¨ì\9c\84ì\97\90ì\84\9c ë\84\88ë¹\84"
+msgstr "ê²½ë¡\9c ë\84\88ë¹\84(길ì\9d´ ë\8b¨ì\9c\84)"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
msgid "Null"
-msgstr "Null"
+msgstr "NULL"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
msgid "Intersect"
msgid "Identity B"
msgstr "구분 B"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
+#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
msgstr "제외"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
+#: ../src/splivarot.cpp:66
#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr "합"
msgstr "시작 모서리 변이"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "안내 경로의 안과 밖의 부분 시작점을 이동하기 위한 임의 지터 양"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
msgstr "시작 간격 변이"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "안내 경로 따라 앞 또는 뒤 부분의 시작점을 이동하기 위한 임의 이동 양"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
msgstr "끝 모서리 변이"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "안내 경로 안과 밖 부분이 끝점을 이동하기 위한 무작위 양"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance"
msgstr "끝 간격 변이"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "안내 경로를 따라 앞 뒤 부부느이 끝점을 이동시키기 위한 임의이동 양"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr ""
+msgstr "길이에 상대적인 스티치 경로의 너비 변경"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
msgid "Ellipitic Pen"
#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
msgid "Choose start capping type"
-msgstr ""
+msgstr "시작 캡 형태 선택"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
msgid "End"
msgstr "끝"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
msgid "Choose end capping type"
-msgstr ""
+msgstr "끝 캡 형태 선택"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
msgid "Grow for"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
+msgstr "시작하는 근처 윤곽선을 얇게 하기"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
msgid "Fade for"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
+msgstr "끝 근처 윤곽선 얇게 하기"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
msgid "Round ends"
msgstr "최상단 굽힘 경로"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right bend path"
msgstr "오른쪽 굽힘 경로"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr ""
+msgstr "원 경로에 따라 굽는 오른쪽 경로"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom bend path"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr ""
+msgstr "원 경로에 따라 굽는 최하단 경로"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left bend path"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr ""
+msgstr "원 경로에 따라 굽는 왼쪽 경로"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "좌우 변형 경로 가능"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable top & bottom paths"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "최상단 및 최하단 변형 경로 가능"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
msgid "Teeth"
msgstr "파이"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "톱니 압력 각도 (전형적으로 20-25도)"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgstr "등거리 간격"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
msgid "Interruption width"
msgstr "막힌 너비"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "낮은 문자열의 숨김 구간 크기"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
msgid "unit of stroke width"
msgstr "윤곽선 너비 단위"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
-msgstr "간격 너비를 윤곽선 너비로서 고려"
+msgstr "'끊김 너비'를 윤곽선 너비비로서 고려"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
msgid "add stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "윤곽선 너비를 끊김 크기로 더하기"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "윤곽선 너비를 끊김 크기로 더하기"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "다른 윤곽선 너비를 끊김 크기로 더하기"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "교차 윤곽선 너비를 끊김 크기로 더하기"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Switcher size"
msgstr "스위처 크기"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "방향 지시자/스위처 크기"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Crossing Signs"
msgstr "교차 표시"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgid "Crossings signs"
msgstr "교차 표시"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+msgstr "교차를 선택하기 위하여 끌기, 뒤집기 위하여 클릭"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
msgid "Control handle 15"
msgstr "핸들15 제어"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
msgid "Closed"
msgstr "닫기"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
msgid "Open start"
msgstr "열기 시작"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
msgid "Open end"
msgstr "열기 끝"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
msgid "Open both"
msgstr "양쪽 열기"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+msgstr "선 또는 선 부분이 무한정인 면 결정"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
msgid "Discard original path?"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+msgstr "경로의 미러된 부분을 유지하기 위하여 이것을 체크"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
msgid "Reflection line"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
+msgstr "곡선에서 옵셋 거리를 제어하기 위한 핸들"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
msgid "Adjust the offset"
msgstr "평행선의 오른쪽 끝 정렬"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
-#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1511
+#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
msgid "Scale"
msgstr "비율"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "패턴 복사본들 사이 공간. 음수를 허용하며 -90% 패턴 너비까지로 제한된다."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "패턴 크기 단위에서 옵셋"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr "간격, 접선과 일반 옵셋은 너비/높이 비로 표시"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "끝 가까운 곳 융합"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
+msgstr "이 숫자보다 가까운 끝을 융합, 0은 융합안함."
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
msgstr "XY 평면을 사용합니까?"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-"참일 경우 가상 상자의 왼쪽 면에 경로를 위치, 그렇지 않으면 오른쪽 면에 위치"
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+msgstr "참일 경우 가상 상자의 왼쪽 면에 경로를 위치, 그렇지 않으면 오른쪽 면에 위치"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
msgid "Adjust the origin"
msgstr "원본 조정"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "해치 너비와 방향"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "해치 주파수와 방향 정의"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
msgid "Frequency randomness"
-msgstr ""
+msgstr "주파수 무작위"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
msgid "Variation of dist between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "% 에서 해치사이 거리의 변동"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
msgid "Growth"
msgstr "증가"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "해치 사이 거리 증가"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "180도 회전 부드러움: 1번쨰 면,"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "최하단 180도 회전시 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카로움, 1=기본"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "첫번째 면, 밖"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "최하단 180도 회전을 떠날 때 경로의 부드러움/날카로움 설정. 0=날카롭게, 1=기본"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
msgid "2nd side, in "
-msgstr ""
+msgstr "2번째 면, 안"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "2번째 면, 밖"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
msgid "variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "변화: 1번째 면"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
msgid "2nd side"
msgstr "2번째 면"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
msgstr ""
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "지터 크기: 1번째 면"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "병행 파형난조: 1번째 면"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
msgstr ""
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
msgid "Bend hatches"
msgstr "해치 굽히기"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
msgid "Global bending"
-msgstr ""
+msgstr "전역 벤딩"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid ""
-"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
msgstr ""
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "두껍고/얇은 경로 생성"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
msgid "Simulate a stroke of varrying width"
msgstr "다양한 너비를 점검"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
msgid "Thikness: at 1st side"
msgstr "두께: 1번째 면"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
msgid "Width at 'bottom' half turns"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "2번째 면"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
msgid "Width at 'top' halfturns"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "2번쨰에서 1번째 면까지"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "1번째에서 2번째면까지"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "양쪽"
msgstr "최대 끝 허용치"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
msgstr "원본과 근사 경로의 끝점 사이 최대 거리"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgstr "얼마나 많은 작도 선을 그릴 것인가"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr "만곡과 작도 선 길이와 관계된 비율 요소 (5*옵셋 시도)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgstr "작도 선 길이의 무작위 변화"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "각도"
msgstr "곡선 따르는 위치"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
msgstr "곡선따라 붙이는 점의 위치 (0.0 과 세그먼트 수 사이)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "Change random parameter"
msgstr "임의 인자 변경"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
msgid "Change text parameter"
msgstr "문자열 인자 변경"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "단위 인자 변경"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "지정된 문서를 열음 (아마도 설정 문자열은 제외)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "FILENAME"
msgstr "파일명"
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgstr "SVG를 비트맵으로 내보내는 해상도(기본값은 90)"
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:299
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"SVG 사용자 단위에서 내보내기 구간(기본은 캔버스; 0.0은 왼쪽 하단 모서리임)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "SVG 사용자 단위에서 내보내기 구간(기본은 캔버스; 0.0은 왼쪽 하단 모서리임)"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "내보내기 구가이 전체 캔버스"
#: ../src/main.cpp:314
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "내보낼 객체 ID"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "내보내기-ID를 가진 객체만 내보내기, 전체 다른 객체는 숨기기"
#: ../src/main.cpp:341
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"문서를 단순 SVG 파일로 내보내기 (sodipodi나 Inkscape 네임스페이스 없음)"
+msgstr "문서를 단순 SVG 파일로 내보내기 (sodipodi나 Inkscape 네임스페이스 없음)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "문자열 객체를 내보낼 경로로 변환 (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:388
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "그림의 X 좌표 질의"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:400
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "그림의 Y 좌표 질의"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:406
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "그림의 너비 질의"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:412
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "그림의 높이 질의"
#: ../src/main.cpp:417
msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
+#: ../src/main.cpp:756
+#: ../src/main.cpp:993
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"사용 가능한 설정:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "크기로 붙여넣기(_Z)"
msgid "_Path"
msgstr "경로(_P)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
+msgid "Path Effects"
+msgstr "경로 효과"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:227
msgid "_Text"
msgstr "문자열(_T)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
msgid "Filter_s"
msgstr "필터(_S)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
msgid "Exte_nsions"
msgstr "확장기능(_N)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:259
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "화이트보드(_R)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
+#: ../src/menus-skeleton.h:263
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
+#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Tutorials"
msgstr "지침서"
-#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"Ctrl: 노드 형태 토글, 핸들 각도 붙이기 점 조정, 수직/수평 이동; Ctrl+Alt: 핸"
-"들 따라 이동"
+#: ../src/node-context.cpp:227
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 노드 형태 토글, 핸들 각도 붙이기 점 조정, 수직/수평 이동; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 따라 이동"
-#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "Shift: 노드 선택 토글, 붙이기 불가능, 양 핸들 회전"
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: 노드 선택 토글, 붙이기 불가능, 양 핸들 회전"
-#: ../src/node-context.cpp:225
+#: ../src/node-context.cpp:229
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
msgstr "<b>Alt</b>: 핸들 길이 잠금; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 따라 이동"
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/nodepath.cpp:750
+#: ../src/seltrans.cpp:574
msgid "Stamp"
msgstr "도장"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#: ../src/nodepath.cpp:1682
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "노드 수직 이동"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
+#: ../src/nodepath.cpp:1684
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "노드 수평 이동"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
-#: ../src/nodepath.cpp:3615
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
+#: ../src/nodepath.cpp:1686
+#: ../src/nodepath.cpp:1701
+#: ../src/nodepath.cpp:3612
msgid "Move nodes"
msgstr "노드 이동"
-#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"노드 핸들: 곡선 생성하기 위하여 끌기; Ctrl: 각도 붙이기 점 조정; Alt: 길이를 "
-"잠그기 위해; Shift: 양 핸들 회전"
+#: ../src/nodepath.cpp:1739
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>노드 핸들</b>: 곡선 생성하기 위하여 끌기; <b>Ctrl</b> 각도 붙이기 점 조정; <b>Alt</b>: 길이를 잠그기 위해; <b>Shift</b>: 양 핸들 회전"
-#: ../src/nodepath.cpp:1912
+#: ../src/nodepath.cpp:1909
msgid "Align nodes"
msgstr "노드 정렬"
-#: ../src/nodepath.cpp:1974
+#: ../src/nodepath.cpp:1971
msgid "Distribute nodes"
msgstr "노드 분배"
-#: ../src/nodepath.cpp:2012
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
msgid "Add nodes"
msgstr "노드 더하기"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2011
+#: ../src/nodepath.cpp:2113
msgid "Add node"
msgstr "노드 더하기"
-#: ../src/nodepath.cpp:2208
+#: ../src/nodepath.cpp:2205
msgid "Break path"
msgstr "경로 나누기"
-#: ../src/nodepath.cpp:2264
+#: ../src/nodepath.cpp:2261
msgid "Close subpath"
msgstr "하위경로 닫기"
-#: ../src/nodepath.cpp:2325
+#: ../src/nodepath.cpp:2322
msgid "Join nodes"
msgstr "노드 결합"
-#: ../src/nodepath.cpp:2352
+#: ../src/nodepath.cpp:2349
msgid "Close subpath by segment"
msgstr "세그먼트에 의한 하위경로 닫기"
-#: ../src/nodepath.cpp:2406
+#: ../src/nodepath.cpp:2403
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "세그먼트에 의한 노드 결합"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2416
+#: ../src/nodepath.cpp:2431
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "결합하기 위하여 두 개의 선택 노드점을 가져야 함"
+msgstr "결합하기 위하여 <b>두 개의 선택 노드점</b>을 가져야 함"
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2588
+#: ../src/nodepath.cpp:2624
+#: ../src/nodepath.cpp:2628
msgid "Delete nodes"
msgstr "노드 삭제"
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
+#: ../src/nodepath.cpp:2590
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "모양을 유지하는 노드 삭제"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr "세그먼트를 삭제하기 위하여 경로상 2개의 비끝점 노드를 선택."
+#: ../src/nodepath.cpp:2647
+#: ../src/nodepath.cpp:2661
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "세그먼트를 삭제하기 위하여 경로상 <b>2개의 비끝점 노드</b>를 선택."
-#: ../src/nodepath.cpp:2760
+#: ../src/nodepath.cpp:2757
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "노드 사이 경로를 찾을 수 없음"
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "세그먼트 삭제"
-#: ../src/nodepath.cpp:2813
+#: ../src/nodepath.cpp:2810
msgid "Change segment type"
msgstr "세그먼트 형태 변경"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2827
+#: ../src/nodepath.cpp:3564
msgid "Change node type"
msgstr "노드 형태 변경"
-#: ../src/nodepath.cpp:3861
+#: ../src/nodepath.cpp:3858
msgid "Retract handle"
msgstr "핸들 축소"
-#: ../src/nodepath.cpp:3916
+#: ../src/nodepath.cpp:3913
msgid "Move node handle"
msgstr "노드 핸들 이동"
-#: ../src/nodepath.cpp:4101
+#: ../src/nodepath.cpp:4098
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>노드 핸들</b>: 각도 %0.2f°,길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조"
-"정; <b>Alt</b>: 길이 잠금; <b>Shift</b>: 양 핸들 회전"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>노드 핸들</b>: 각도 %0.2f°,길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Alt</b>: 길이 잠금; <b>Shift</b>: 양 핸들 회전"
-#: ../src/nodepath.cpp:4295
+#: ../src/nodepath.cpp:4292
msgid "Rotate nodes"
msgstr "노드 회전"
-#: ../src/nodepath.cpp:4410
+#: ../src/nodepath.cpp:4407
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
msgstr "전체가 동일 위치일 때 노드를 변경할 수 없음"
-#: ../src/nodepath.cpp:4436
+#: ../src/nodepath.cpp:4433
msgid "Scale nodes"
msgstr "노드 변경"
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4477
msgid "Flip nodes"
msgstr "노드 거꾸로"
-#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>노드</b>: 경로 편집; <b>Ctrl</b>: 수평/수직 붙이기; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 "
-"방향 붙이기"
+#: ../src/nodepath.cpp:4646
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>노드</b>: 경로 편집; <b>Ctrl</b>: 수평/수직 붙이기; <b>Ctrl+Alt</b>: 핸들 방향 붙이기"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4882
+#: ../src/nodepath.cpp:4879
msgid "end node"
msgstr "끝 노드"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4887
+#: ../src/nodepath.cpp:4884
msgid "cusp"
msgstr "날카롭게"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4890
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
msgid "smooth"
msgstr "부트럽게"
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
+#: ../src/nodepath.cpp:4889
msgid "auto"
msgstr "자동"
-#: ../src/nodepath.cpp:4894
+#: ../src/nodepath.cpp:4891
msgid "symmetric"
msgstr "대칭"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
+#: ../src/nodepath.cpp:4897
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "끝 노드, 핸들 축소(Shift: 확장)"
+msgstr "끝 노드, 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
+#: ../src/nodepath.cpp:4899
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "한 개 핸들 축소(Shift: 확장)"
+msgstr "한 개 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4905
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "양 핸들 축소(Shift: 확장)"
+msgstr "양 핸들 축소(<b>Shift</b>: 확장)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>끌기</b> 노드 또는 노드 핸들 ; <b>Alt+끌기</b> 조각하기; <b>화살표</b> 노"
-"드 이동; <b>< ></b> 비율 변경, <b>[ ]</b> 회전"
+#: ../src/nodepath.cpp:4914
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>끌기</b> 노드 또는 노드 핸들 ; <b>Alt+끌기</b> 조각하기; <b>화살표</b> 노드 이동; <b>< ></b> 비율 변경, <b>[ ]</b> 회전"
-#: ../src/nodepath.cpp:4918
+#: ../src/nodepath.cpp:4915
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "노드나 핸들 <b>끌기</b> ; 노드를 움직이기 위하여 <b>화살표</b> 키"
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#: ../src/nodepath.cpp:4953
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "노드 또는 핸들을 편집하기 위하여 단일 객체를 선택"
-#: ../src/nodepath.cpp:4948
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>0</b>/총<b>%i</b>개에서 노드 선택. <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>, 또는 선"
-"택하기 위하여 노드 주변끌기."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b>/총<b>%i</b>개에서 노드 선택. <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>, 또는 선"
-"택하기 위하여 노드 주변끌기."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
+#: ../src/nodepath.cpp:4945
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr "<b>0</b>/총<b>%i</b>개에서 노드 선택. <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b>, 또는 선택하기 위하여 노드 <b>주변끌기</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4951
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "수정하기 위하여 객체 핸들을 끌기"
-#: ../src/nodepath.cpp:4962
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nodepath.cpp:4959
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택됨; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택됨; %s. %s."
+msgstr "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택됨; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4969
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택 <b>%i</b> <b>%i</b> 하위경로. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택 <b>%i</b> <b>%i</b> 하위경로. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4975
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b>개/총 <b>%i</b> 노드 선택 %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b>개/총 <b>%i</b> 노드 선택 %s."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr "수평 둥근 반경 조정, Ctrl: 수직으로 동일하게 반경 조정"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr "수직 둥근 반경 조정, Ctrl: 수평으로 동일하게 반경 조정"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "직사각형의 너비과 높이를 조정; Ctrl: 고정비를 잠그거나 한 면을 확장"
+#: ../src/nodepath.cpp:4966
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr "<b>%i</b>개/총<b>%i</b>개 노드 선택 <b>%i</b> <b>%i</b> 하위경로. %s."
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"X/Y 방향 상자 크기 조정; Shift: Z 축 ; Ctrl: 모서리나 대각선 방향을 제한 "
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Z 축 따라 상자 크기 조정; Shift: X/Y 방향 , Ctrl: 모서리나 대각선 방향을 제"
-"한"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/nodepath.cpp:4972
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgstr "<b>%i</b>개/총 <b>%i</b> 노드 선택 %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "<b>수평 둥근 반경</b> 조정, <b>Ctrl</b>: 수직으로 동일하게 반경 조정"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "<b>수직 둥근 반경</b> 조정, <b>Ctrl</b>: 수평으로 동일하게 반경 조정"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416
+#: ../src/object-edit.cpp:420
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "직사각형의 <b>너비과 높이</b>를 조정; <b>Ctrl</b>: 고정비를 잠그거나 한 면을 확장"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654
+#: ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660
+#: ../src/object-edit.cpp:663
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "X/Y 방향 상자 크기 조정; <b>Shift</b>: Z 축 ; <b>Ctrl</b>: 모서리나 대각선 방향을 제한 "
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666
+#: ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672
+#: ../src/object-edit.cpp:675
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Z 축 따라 상자 크기 조정; <b>Shift</b>: X/Y 방향 , <b>Ctrl</b>: 모서리나 대각선 방향을 제한"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "원근감에서 상자 이동"
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:896
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "타원 너비 조정, Ctrl: 원 생성"
+msgstr "타원 <b>너비</b> 조정, <b>Ctrl</b>: 원 생성"
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:899
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "타원 높이 조정, Ctrl: 원 생성"
+msgstr "타원 <b>높이</b> 조정, <b>Ctrl</b>: 원 생성"
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"호나 세그먼트의 시작점 위치; Ctrl:각도 붙이기 점 조정, 호를 생성하기 위하여 "
-"타원 안쪽으로, 세그먼트를 위하여는 바깥 타원으로 끌기"
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "호나 세그먼트의 <b>시작점</b> 위치;<b> Ctrl</b>:각도 붙이기 점 조정, 호를 생성하기 위하여 타원 <b>안쪽으로</b>, 세그먼트를 위하여는 <b>바깥</b> 타원으로 끌기"
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"호나 세크먼트의 끝점 위치; Ctrl:각도 붙이기 점 조정, 호를 생성하기 위하여 타"
-"원 안쪽으로, 세그먼트를 위하여는 바깥 타원으로 끌기"
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "호나 세크먼트의<b> 끝점</b> 위치; <b>Ctrl</b>:각도 붙이기 점 조정, 호를 생성하기 위하여 타원 <b>안쪽으로</b>, 세그먼트를 위하여는 <b>바깥</b> 타원으로 끌기"
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "별이나 다각형의 정점 반경 조정; Shift: 둥글게 하기 ; Alt: 무작위"
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "별이나 다각형의 <b>정점 반경</b> 조정; <b>Shift</b>: 둥글게 하기 ; <b>Alt</b>: 무작위"
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"별의 기본 반경을 조정; Ctrl: 별 빛을 방사로 유지(왜곡 안됨), Shift: 둥글게 하"
-"기 ; Alt: 무작위"
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "별의 <b>기본 반경</b>을 조정; <b>Ctrl</b>: 별 빛을 방사로 유지(왜곡 안됨), <b>Shift</b>: 둥글게 하기 ; <b>Alt</b>: 무작위"
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"안쪽으로부터 나선을 감기/풀기; Ctrl:각도 붙이기 점 조정; Alt: 확대/축소 "
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "<b>안쪽으로</b>부터 나선을 감기/풀기; <b>Ctrl</b>:각도 붙이기 점 조정; <b>Alt</b>: 확대/축소 "
-#: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"바깥으로부터 나선 감기/풀기; Ctrl:각도 붙이기 점 조정; Shift: 비율/회전 변경"
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "<b>바깥으로</b>부터 나선 감기/풀기; <b>Ctrl</b>:각도 붙이기 점 조정; <b>Shift</b>: 비율/회전 변경"
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "옵셋 거리 조정"
+msgstr "<b>옵셋 거리</b> 조정"
-#: ../src/object-edit.cpp:1349
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "유동 문자열 프레임 크기를 재조정하기 위하여 끌기"
+msgstr "<b>유동 문자열 프레임</b> 크기를 재조정하기 위하여 끌기"
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgid "Combining paths..."
msgstr "경로 결합 중..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
msgid "Combine"
msgstr "결합"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "선택에서 결합할 경로 없음"
+msgstr "선택에서 결합할 <b>경로 없음</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "분리 경로 선택"
+msgstr "분리 <b>경로</b> 선택"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "경로 분리 중..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
msgid "Break apart"
msgstr "경로 분리"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "선택에서 분리할 경로 없음"
+msgstr "선택에서 분리할 <b>경로 없음</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "경로로 변환시킬 객체 선택"
+msgstr "경로로 변환시킬 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "객체를 경로로 변환 중..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
msgid "Object to path"
msgstr "객체를 경로로"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "선택에서 경로로 변환할 객체 없음"
+msgstr "선택에서 경로로 변환할 <b>객체 없음</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "역 경로 선택"
+msgstr "역 <b>경로</b> 선택"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
msgid "Reversing paths..."
-msgstr "ê°\9dì²´를 역으로..."
+msgstr "ê²½ë¡\9c를 역으로..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
msgid "Reverse path"
msgstr "역 경로"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "선택에서 역 경로 없음"
+msgstr "선택에서 역 <b>경로 없음</b>"
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:262
+#: ../src/pen-context.cpp:495
msgid "Continuing selected path"
msgstr "선택 경로 계속"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Creating new path"
msgstr "새 경로 생성"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:273
+#: ../src/pen-context.cpp:507
msgid "Appending to selected path"
msgstr "선택 경로 더하기"
#: ../src/pencil-context.cpp:374
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "경로를 닫기 또는 끝내기 위하여 여기에서 해제"
+msgstr "경로를 닫기 또는 끝내기 위하여 여기에서 <b>해제</b>"
#: ../src/pencil-context.cpp:380
msgid "Drawing a freehand path"
#: ../src/pencil-context.cpp:385
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 끌기"
+msgstr "이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 <b>끌기</b>"
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:458
msgid "Finishing freehand"
msgstr "자유곡선 끝내는 중"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:515
+#: ../src/pen-context.cpp:255
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "그리기 취소"
#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>스케치 모드</b>: <b>Alt</b>누르면 스케시 경로 사이 삽입. <b>Alt</b> 해제시 끝내기."
#: ../src/pencil-context.cpp:593
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "<b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b> 경로를 닫고 끝내기"
#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 클릭 또는 클릭과 끌기"
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "이 점으로부터 경로를 계속하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 <b>클릭과 끌기</b>"
#: ../src/pen-context.cpp:1270
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"곡선 세그먼트: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; "
-"<b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "곡선 세그먼트: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여"
#: ../src/pen-context.cpp:1271
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>선 세그먼트 </b>: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 "
-"조정; <b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>선 세그먼트 </b>: 각도 %3.2f°, 거리 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Enter</b>: 경로를 끝내기 위하여"
#: ../src/pen-context.cpp:1289
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
#: ../src/pen-context.cpp:1311
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>곡선 핸들, 대칭</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 "
-"점 조정 <b>Shift</b>: 이 핸들만 이동"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>곡선 핸들, 대칭</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정 <b>Shift</b>: 이 핸들만 이동"
#: ../src/pen-context.cpp:1312
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조"
-"정 <b>Shift</b>: 이 핸들만 이동"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>곡선 핸들</b>: 각도 %3.2f°, 길이 %s; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정 <b>Shift</b>: 이 핸들만 이동"
#: ../src/pen-context.cpp:1359
msgid "Drawing finished"
msgstr "다수 소멸 점 토글"
#: ../src/preferences.cpp:104
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr "Inkscape은 기본설정으로 실행됩니다, 새 설정은 저장되지 않습니다."
#. the creation failed
#: ../src/preferences.cpp:193
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "기본설정 파일 %s 는 유효한 XML 문서가 아닙니다."
#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
msgstr "제작자"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
msgstr "문서 내용을 생성하는 기관 이름"
#: ../src/rdf.cpp:245
msgstr "권리"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
msgstr "문서의 지적 재산권을 가진 기관 이름"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "이 문서를 참조하기 위한 유일한 URI"
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
msgid "Source"
msgstr "소스"
msgstr "언어"
#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "이 문서를 위한 부가 하위태그를 가진 2 글자 언어 태그 (예, 'ko-KR')"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgstr "주제어"
#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
msgstr "주제어,문단, 분류등 콤마로 분류된 문서의 주제"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "이 문서의 확장 또는 범위"
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgstr "기여자"
#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
msgstr "이 문서 내용의 기여에 책임이 있는 실체의 이름"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgstr "RDF 저작권 부분을 위한 XML 프래그먼트"
#: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "Ctrl: 정사각형 또는 정수비 직사각형을 생성, 둥근 모서리 원을 잠금"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 정사각형 또는 정수비 직사각형을 생성, 둥근 모서리 원을 잠금"
#: ../src/rect-context.cpp:486
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>사각형</b>: %s × %s (%d:%d 비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 주위로 그"
-"리기"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>사각형</b>: %s × %s (%d:%d 비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 주위로 그리기"
#: ../src/rect-context.cpp:489
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>직사각형</b>: %s × %s (1.618 : 1 황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작"
-"점 주위로 그리기"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>직사각형</b>: %s × %s (1.618 : 1 황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 주위로 그리기"
#: ../src/rect-context.cpp:491
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>직사각형</b>: %s × %s (1 : 1.618황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 "
-"주위로 그리기"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>직사각형</b>: %s × %s (1 : 1.618황금비로 고정); <b>Shift</b>: 시작점 주위로 그리기"
#: ../src/rect-context.cpp:495
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"직사각형: %s × %s; Ctrl: 정사각형이나 정수비 직사각형 생성은; Shift: 시"
-"작점 주위를 그리기"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>직사각형</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b>: 정사각형이나 정수비 직사각형 생성은; <b>Shift</b>: 시작점 주위를 그리기"
#: ../src/rect-context.cpp:516
msgid "Create rectangle"
msgstr "직사각형 생성"
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:232
msgid "Move canceled."
msgstr "이동 취소."
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:240
msgid "Selection canceled."
msgstr "선택 취소."
-#: ../src/select-context.cpp:561
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr "선택하기 위하여 객체 위를 그리기; Alt 해제: 고무줄 선택을 변경"
+#: ../src/select-context.cpp:555
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "선택하기 위하여 객체 <b>위에 그리기</b>; <b>Alt</b> 해제: 고무줄 선택을 변경"
-#: ../src/select-context.cpp:563
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr "객체를 선택하기 위하여 객체 주위 끌기; Alt: 터치 선택 변경하기"
+#: ../src/select-context.cpp:557
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "객체를 선택하기 위하여 객체<b> 주위 끌기</b>; <b>Alt</b>: 터치 선택 변경하기"
-#: ../src/select-context.cpp:726
+#: ../src/select-context.cpp:717
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>:그룹에서 선택하기 위하여 클릭; 수평/수직 이동하기 위하여 끌기"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:그룹에서 선택하기 위하여 클릭; 수평/수직 이동하기 위하여 끌기"
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:718
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "Shift: 선택 토글하기 위하여 클릭"
+msgstr "<b>Shift</b>: 선택 토글하기 위하여 클릭"
-#: ../src/select-context.cpp:728
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "Alt: 선택하기 위하여 클릭"
+#: ../src/select-context.cpp:719
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: 선택하기 위하여 클릭"
-#: ../src/select-context.cpp:899
+#: ../src/select-context.cpp:890
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "선택된 객체가 그룹이 아님. 입력할 수 없음."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:201
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "삭제된 것이 없음"
+msgstr "삭제된 것이 <b>없음</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:219
+#: ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:247
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "복제하기 위하여 객체 선택"
+msgstr "복제하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:339
msgid "Delete all"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "그룹화하기 위하여 <b>객체들을</b> 선택."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:535
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:549
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "그룹 해제를 위하여 그룹 선택"
+msgstr "그룹 해제를 위하여 <b>그룹</b> 선택"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:590
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "선택에서 그룹 해제할 그룹이 없음."
+msgstr "선택에서 그룹 해제할 <b>그룹이 없음</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:596
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
msgid "Ungroup"
msgstr "그룹 해제"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "올리기 위하여 객체 선택"
+msgstr "올리기 위하여 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "다른 그룹 또는 레이어에서 객체를 올리기/내리기 할 수 없음"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "<b>다른 그룹</b> 또는 <b>레이어</b>에서 객체를 올리기/내리기 할 수 없음"
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
#: ../src/selection-chemistry.cpp:744
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "최상단으로 올리기 위하여 객체 선택"
+msgstr "최상단으로 올리기 위하여 <b>객체</b> 선택"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
msgid "Raise to top"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "아래로 내리기 위하여 객체 선택"
+msgstr "아래로 내리기 위하여 <b>객체</b> 선택"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
msgid "Lower"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "최하단으로 내리기 위하여 객체 선택"
+msgstr "최하단으로 내리기 위하여 <b>객체</b> 선택"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:877
msgid "Lower to bottom"
msgid "Paste live path effect"
msgstr "활성 경로 효과 붙여넣기"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:987
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "활성 객체 효과를 제거하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:998
msgid "Remove live path effect"
msgstr "활성 경로 효과 제거"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "필터를 제거하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
msgid "Remove filter"
msgstr "필터 제거"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028
msgid "Paste size"
msgstr "크기로 붙여넣기"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
msgid "Paste size separately"
msgstr "크기 개별적으로 붙여넣기"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "위 레이어로 이동하기 위하여 객체 선택"
+msgstr "위 레이어로 이동하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
msgid "Raise to next layer"
msgstr "다음 레이어로 올리기"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1078
msgid "No more layers above."
msgstr "위에 더 이상의 레이어 없음"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "아래 레이어로 이동하기 위하여 객체 선택"
+msgstr "아래 레이어로 이동하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "이전 레이어로 내리"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
msgid "No more layers below."
msgstr "아래에 더 이상의 레이어 없음"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
msgid "Remove transform"
msgstr "변환 제거"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "90도 반시계방향 회전"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90도 시계방향 회전"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434
+#: ../src/seltrans.cpp:484
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "화소에 의한 회전"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1536
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "전체 요소에 의한 비율"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
msgid "Move vertically"
msgstr "수직 이동"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
msgid "Move horizontally"
msgstr "수평 이동"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/seltrans.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "이동"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "화소단위로 수직 이동"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "화소단위로 수평 이동"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "선택이 적용 경로 효과를 가지지 않음."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "선택이 적용 자르기 경로를 가지지 않음."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "선택이 적용 마스크를 가지지 않음."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914
msgid "action|Clone"
msgstr "작동|복제"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1930
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "재링크하기 위하여 복제물 선택"
+msgstr "재링크하기 위하여 <b>복제물</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "복제물로 재링크하기 위하여 클립보드에 <b>객체</b>를 복사"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "선택에서 재링크할 복제물이 없음"
+msgstr "선택에서 <b>재링크할 복제물이 없음</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
msgid "Relink clone"
msgstr "복제물 재링크"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "링크 해제하기 위하여 복제물 선택"
+msgstr "링크 해제하기 위하여 <b>복제물</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "선택에서 링크 해제할 복제물이 없음"
+msgstr "선택에서 <b>링크 해제할 복제물이 없음</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031
msgid "Unlink clone"
msgstr "복제물 링크 해제"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "원본으로 가기 위하여 복제물 선택"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "원본으로 가기 위하여 <b>복제물 </b> 선택. 소스로 가기 위하여 <b>링크 옵셋</b> 선택. 경로로 가기위하여 <b>경로상 문자열</b> 선택. 프레임으로 가기위하여 <b>유동 문자열</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr "선택할 객체가 없음"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "선택할 객체가 <b>없음</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr "선택할 객체가 보이지 않음"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "선택할 객체가 <b>보이지 않음</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "마크로 변환시킬 <b>객체</b>를 선택"
+msgstr "표시로 변환시킬 <b>객체</b>를 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
msgid "Objects to marker"
-msgstr "객체를 마커로 변환"
+msgstr "객체를 표시로 변환"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "안내선으로 변환할 <b>객체</b>를 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
msgid "Objects to guides"
msgstr "객체를 안내선으로 변환"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "패턴으로 변환할 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2331
msgid "Objects to pattern"
msgstr "객체를 패턴으로 변환"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "객체를 추출하기 위하여 <b>패턴 채움 객체</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "선택에서 패턴 채움이 없음"
+msgstr "선택에서 <b>패턴 채움이 없음</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
msgid "Pattern to objects"
msgstr "페턴을 객체로 변환"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "비트맵 복사본을 생성하기 위하여 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "비트맵 렌더링..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664
msgid "Create bitmap"
msgstr "비트맵 생성"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 생성하기 위한 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 적용하기 위한 마스크 객체와 객체 선택"
+msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 적용하기 위한 마스크 객체와 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806
msgid "Set clipping path"
msgstr "자르기 경로 설정"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808
msgid "Set mask"
msgstr "마스크 설정"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 제거하기 위한 마스크 객체와 객체 선택"
+msgstr "자르기 경로 또는 마스크를 제거하기 위한 마스크 객체와 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894
msgid "Release clipping path"
msgstr "자르기 경로 해제"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
msgid "Release mask"
msgstr "마스크 해제"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "캔버스로 조정하기 위하여 <b>객체</b> 선택."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "페이지를 선택 크기로 조정"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "페이지를 그림 크기로 조정"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "페이지를 선택 또는 그림으로 조정"
msgstr "원"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2491
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
msgid "Ellipse"
msgstr "타원"
msgid "Path"
msgstr "경로"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
msgid "Polygon"
msgstr "다각형"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Rectangle"
msgstr "사각형"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "3D Box"
msgstr "3D 상자"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Spiral"
msgstr "나선"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/verbs.cpp:2493
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
msgid "Star"
msgstr "별"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:127
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"선택된 객체가 없음. 클릭, Shift+클릭, 또는 선택하기 위하여 객체 주변을 끌기"
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "선택된 객체가 없음. 클릭, Shift+클릭, 또는 선택하기 위하여 객체 주변을 끌기"
#: ../src/selection-describer.cpp:136
msgid "root"
msgstr " %s (%s) 그룹"
#: ../src/selection-describer.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 부모 (%s)"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 부모 (%s)"
+msgstr "<b>%i</b> 부모 (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 레이어"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 레이어"
+msgstr "<b>%i</b> 레이어"
#: ../src/selection-describer.cpp:185
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "프레임을 찾기 위해 <b>Shift+D</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 객체 선택"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 객체 선택"
+msgstr "<b>%i</b> 객체 선택"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:213
-#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b> 형태 객체"
-msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b> 형태 객체"
+msgstr "<b>%i</b> <b>%s</b> 형태 객체"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:218
-#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>, <b>%s</b> 형태 객체"
-msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>, <b>%s</b> 형태 객체"
+msgstr "<b>%i</b> <b>%s</b>, <b>%s</b> 형태 객체"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:223
-#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 객체 형태 <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 객체 형태 <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%i</b> 객체 형태 <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:228
-#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%i</b> 형태 객체"
-msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%i</b> 형태 객체"
+msgstr "<b>%i</b> <b>%i</b> 형태 객체"
#: ../src/selection-describer.cpp:233
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "찌그러짐"
msgstr "중앙 설정"
#: ../src/seltrans.cpp:596
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"회전 및 기울이기의 중심점: 재 위치 시키기 위하여 끌기; Shift: 중앙에서 사용 "
-"가능"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "회전 및 기울이기의 <b>중심점</b>: 재 위치 시키기 위하여 끌기; Shift: 중앙에서 사용 가능"
#: ../src/seltrans.cpp:623
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"선택을 축소 또는 확장; Ctrl: 일정하게 비율 조정; Shift: 회전 중심 주위로 비"
-"율 조정"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "선택을 <b>축소 또는 확장</b>; <b>Ctrl</b>: 일정하게 비율 조정; <b>Shift</b>: 회전 중심 주위로 비율 조정"
#: ../src/seltrans.cpp:624
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"선택 비율 조정: Ctrl: 균일하게 비율 조정; Shift: 회전 중심 주변 비율 조정"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "선택 <b>비율 조정</b>: <b>Ctrl</b>: 균일하게 비율 조정; <b>Shift</b>: 회전 중심 주변 비율 조정"
#: ../src/seltrans.cpp:628
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr "선택 기울이기: Ctrl: 각도 붙이기 점 조정; Shift: 반대면 주변 기울이기"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "선택 <b>기울이기</b>: <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Shift</b>: 반대면 주변 기울이기"
#: ../src/seltrans.cpp:629
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr "선택 회전; Ctrl: 각도 붙이기 점 조정; Shift: 반대 모서리 주변 회전"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "선택 <b>회전</b>; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; <b>Shift</b>: 반대 모서리 주변 회전"
#: ../src/seltrans.cpp:763
msgid "Reset center"
msgstr "중앙 초기화"
-#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
+#: ../src/seltrans.cpp:1008
+#: ../src/seltrans.cpp:1107
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>비율</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b>: 비율 잠금"
#: ../src/seltrans.cpp:1485
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>이동</b> %s, %s; <b>Ctrl</b>: 수평/수직으로 제한; <b>Shift</b>: 붙이기 불"
-"가능"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>이동</b> %s, %s; <b>Ctrl</b>: 수평/수직으로 제한; <b>Shift</b>: 붙이기 불가능"
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "URL을 포함하지 않는<b>링크</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>타원</b>"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "흐름 제외 구간"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>유동 문자열</b> (%d 문자)"
-msgstr[1] "<b>유동 문자열</b> (%d 문자)"
+msgstr "<b>유동 문자열</b> (%d 문자)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자)"
-msgstr[1] "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자)"
+msgstr "<b>링크된 유동 문자열</b> (%d 문자)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgid "Guides around page"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>이미지</b> %d·×·%d:·%s"
-#: ../src/spiral-context.cpp:303
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
-#: ../src/spiral-context.cpp:305
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: 나선 반경 잠금"
-#: ../src/spiral-context.cpp:432
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>나선</b>: 반경 %s, 각도 %5g°; <b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정"
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
msgid "Create spiral"
msgstr "나선 생성"
msgstr "%s; <i>마스크됨</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1059
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>필터됨</i>"
+msgstr "%s; <i>필터됨 (%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1061
#, c-format
msgstr "%s; <i>필터됨</i>"
#: ../src/sp-item-group.cpp:742
-#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "%d 객체의 조건 그룹"
-msgstr[1] "%d 객체의 조건 그룹"
+msgstr " <b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
#: ../src/sp-line.cpp:190
msgid "<b>Line</b>"
msgid "Intersection"
msgstr "교차"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr "차"
#: ../src/splivarot.cpp:121
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "부울식을 수행하기 위하여 최소 2개 경로 선택"
+msgstr "부울식을 수행하기 위하여 <b>최소 2개 경로</b> 선택"
#: ../src/splivarot.cpp:125
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "부울 합을 수행하기 위하여 최소 1개 경로 선택"
+msgstr "부울 합을 수행하기 위하여 <b>최소 1개 경로</b> 선택"
#: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "차, Xor, 나누기, 잘라내기를 수행하기 위하여 정확히 2개 경로 선택."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "차, Xor, 나누기, 잘라내기를 수행하기 위하여 <b>정확히 2개 경로</b> 선택."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "차, Xor, 나누기, 잘라내기를 위해 선택된 객체의 Z-순서를 결정할 수 없음"
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "차, Xor, 나누기, 잘라내기를 위해 선택된 객체의 <b>Z-순서</b>를 결정할 수 없음"
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "객체들 중 하나가 경로가 없음, 부울식을 수행할 수 없음"
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "객체들 중 하나가 <b>경로가 없음</b>, 부울식을 수행할 수 없음"
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "윤곽선을 경로로 변환시키기 위하여 윤곽선 경로 선택"
+msgstr "윤곽선을 경로로 변환시키기 위하여 <b>윤곽선 경로</b> 선택"
#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:957
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "선택에서 윤곽선 경로가 없음"
+msgstr "선택에서 윤곽선 <b>경로가 없음</b>"
#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "선택 객체가 경로가 없음, 축소/확대할 수 없음"
+msgstr "선택 객체가 <b>경로가 없음</b>, 축소/확대할 수 없음"
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Create linked offset"
msgstr "링크된 옵셋 생성"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "동적 옵셋 생성"
#: ../src/splivarot.cpp:1254
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "축소/확대하기 위하여 경로 선택"
+msgstr "축소/확대하기 위하여 <b>경로</b> 선택"
#: ../src/splivarot.cpp:1472
msgid "Outset path"
#: ../src/splivarot.cpp:1474
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "선택에서 축소/확대하기 위한 경로 없음"
+msgstr "선택에서 축소/확대하기 위한 <b>경로 없음</b>"
#: ../src/splivarot.cpp:1652
msgid "Simplifying paths (separately):"
#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "선택에서 단순화시킬 경로가 없음"
+msgstr "선택에서 단순화시킬 <b>경로가 없음</b>"
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+msgstr "경로 효과 실행하는 동안 발생하는 예외"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "링크 옵셋, %s %f 포인트"
+msgstr "<b>링크 옵셋</b>, %s %f 포인트"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr "확대"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr "축소"
#: ../src/sp-offset.cpp:430
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "동적 옵셋, %s %f 포인트"
+msgstr "<b>동적 옵셋</b>, %s %f 포인트"
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "경로 %i 노드, 경로 효과"
-msgstr[1] "경로 %i 노드, 경로 효과"
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgstr "<b>경로</b> %i 노드, 경로 효과"
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-path.cpp:139
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "경로 %i 노드"
-msgstr[1] "경로 %i 노드"
+msgstr "<b>경로</b> %i 노드"
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
#: ../src/sp-spiral.cpp:324
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f 회전수를 가진 나선"
+msgstr "%3f 회전수를 가진 <b>나선</b>"
#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "%d 꼭지점을 가진 별"
-msgstr[1] "%d 꼭지점을 가진 별"
+msgstr "%d 꼭지점을 가진 <b>별</b>"
#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "%d 꼭지점을 가진 다각형"
-msgstr[1] "%d 꼭지점을 가진 다각형"
+msgstr "%d 꼭지점을 가진 <b>다각형</b>"
#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "%d 객체의 조건 그룹"
-msgstr[1] "%d 객체의 조건 그룹"
+msgstr "<b>%d</b> 객체의 <b>조건 그룹</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
-msgstr "<이름이 없음>"
+msgstr "<이름이 없음>"
#: ../src/sp-text.cpp:425
#, c-format
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>지원이 없는 복제 객체</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:315
+#: ../src/star-context.cpp:316
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "Ctrl: 각도 붙이기 점 조정; 빛을 방사로 유지"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 각도 붙이기 점 조정; 빛을 방사로 유지"
-#: ../src/star-context.cpp:442
+#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "다각형: 반경 %s 화소, 각도 %5g도; 각도를 붙이기 위하여 Ctrl"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>다각형</b>: 반경 %s 화소, 각도 %5g도; 각도를 붙이기 위하여 <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/star-context.cpp:443
+#: ../src/star-context.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "별: 반경 %s 화소, 각도 %5g 도;각도를 붙이기 위하여 Ctrl "
+msgstr "<b>별</b>: 반경 %s 화소, 각도 %5g 도;각도를 붙이기 위하여 <b>Ctrl</b> "
-#: ../src/star-context.cpp:466
+#: ../src/star-context.cpp:467
msgid "Create star"
msgstr "별 생성"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "경로상에서 문자열을 놓기 위하여 문자열과 경로 선택"
+msgstr "경로상에서 문자열을 놓기 위하여 <b>문자열과 경로</b> 선택"
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"이 문자열 객체는 별써 경로상에 있음. 경로에서 처음에 제거. <b>Shift+D</b>: 경"
-"로를 찾기"
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "이 문자열 객체는 <b>이미 경로상에 있음</b>. 경로에서 처음에 제거. <b>Shift+D</b>: 경로를 찾기"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"이 버전에서 직사각형에 문자열을 넣을 수 없음. 직사각형을 경로로 먼저 변환."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "이 버전에서 직사각형에 문자열을 넣을 수 없음. 직사각형을 경로로 먼저 변환."
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "유동 문자열은 경로상에 놓기 위하여 볼 수 있어야 합니다."
+msgstr "유동 문자열은 경로상에 놓기 위하여 <b>볼 수 있어야</b> 합니다."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Put text on path"
msgstr "문자열을 경로에 두기"
#: ../src/text-chemistry.cpp:204
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "경로에서 문자열을 제거하기 위하여 경로상의 문자열 선택"
+msgstr "경로에서 문자열을 제거하기 위하여 <b>경로상의 문자열</b> 선택"
#: ../src/text-chemistry.cpp:226
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "선택에서 경로상 선택 없음"
+msgstr "선택에서 <b>경로상 선택 없음</b>"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Remove text from path"
msgstr "경로에서 문자열 제거"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "수동꼬리장식을 제거하기 위하여 문자열 선택"
+msgstr "수동꼬리장식을 제거하기 위하여 <b>문자열</b> 선택"
#: ../src/text-chemistry.cpp:293
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "수동 꼬리장식 제거"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"문자열을 프레임으로 넣기 위하여 한 개 이상의 경로 또는 모양과 문자열을 선택."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "문자열을 프레임으로 넣기 위하여 한 개 이상의 <b>경로 또는 모양</b>과 <b>문자열</b>을 선택."
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
#: ../src/text-chemistry.cpp:403
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "문자열의 유동을 취소하기 위하여 유동 문자열 선택"
+msgstr "문자열의 유동을 취소하기 위하여 <b>유동 문자열</b> 선택"
#: ../src/text-chemistry.cpp:477
msgid "Unflow flowed text"
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "변환시키기 위하여 유동 문자열은 볼 수 있어야 합니다."
+msgstr "변환시키기 위하여 유동 문자열은 <b>볼 수 있어야</b> 합니다."
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
@@ -10079,265 +9562,203 @@ msgstr "유동 문자열을 문자열로 변환"
#: ../src/text-chemistry.cpp:540
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "선택에서 변환시킬 유동 문자열이 없음"
+msgstr "선택에서 변환시킬 <b>유동 문자열이 없음</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:444
+#: ../src/text-context.cpp:445
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "문자열을 편집하기 위하여 클릭, 문자열 부분을 선택하기 위하여 끌기"
+msgstr "문자열을 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하기 위하여 <b>끌기</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "유동 문자열을 편집하기 위하여 클릭, 문자열 부분을 선택하기 위하여 끌기"
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "유동 문자열을 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, 문자열 부분을 선택하기 위하여 <b>끌기</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:502
msgid "Create text"
msgstr "문자열 생성"
-#: ../src/text-context.cpp:525
+#: ../src/text-context.cpp:526
msgid "Non-printable character"
msgstr "비출력 문자"
-#: ../src/text-context.cpp:540
+#: ../src/text-context.cpp:541
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "유니코드 문자 삽입"
-#: ../src/text-context.cpp:575
+#: ../src/text-context.cpp:576
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "유니코드( 끝내기 위하여 Enter): %s: %s"
+msgstr "유니코드( 끝내기 위하여 <b>Enter</b>): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:578
+#: ../src/text-context.cpp:853
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "유니코드(끝내기 위하여 Enter):"
+msgstr "유니코드(끝내기 위하여 <b>Enter</b>):"
-#: ../src/text-context.cpp:652
+#: ../src/text-context.cpp:653
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>유동 문자열 프레임</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:684
+#: ../src/text-context.cpp:685
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "문자열 입력: 새 줄을 시작하기 위하여 Enter"
+msgstr "문자열 입력: 새 줄을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:697
+#: ../src/text-context.cpp:698
msgid "Flowed text is created."
msgstr "유동 문자열 생성"
-#: ../src/text-context.cpp:699
+#: ../src/text-context.cpp:700
msgid "Create flowed text"
msgstr "유동 문자열 생성"
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr "프레임이 현재 글꼴 크기에 대하여 너무 작음. 문자열을 생성할 수 없음"
+#: ../src/text-context.cpp:702
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "프레임이 현재 글꼴 크기에 대하여 <b>너무 작음</b>. 문자열을 생성할 수 없음"
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:838
msgid "No-break space"
msgstr "개행없음 공백"
-#: ../src/text-context.cpp:839
+#: ../src/text-context.cpp:840
msgid "Insert no-break space"
msgstr "개행 없음 공백 삽입"
-#: ../src/text-context.cpp:876
+#: ../src/text-context.cpp:877
msgid "Make bold"
msgstr "진하게"
-#: ../src/text-context.cpp:894
+#: ../src/text-context.cpp:895
msgid "Make italic"
msgstr "이태릭"
-#: ../src/text-context.cpp:933
+#: ../src/text-context.cpp:934
msgid "New line"
msgstr "새 선"
-#: ../src/text-context.cpp:967
+#: ../src/text-context.cpp:968
msgid "Backspace"
msgstr "백스페이스"
-#: ../src/text-context.cpp:1015
+#: ../src/text-context.cpp:1016
msgid "Kern to the left"
msgstr "꼬리장식을 왼쪽으로"
-#: ../src/text-context.cpp:1040
+#: ../src/text-context.cpp:1041
msgid "Kern to the right"
msgstr "꼬리장식을 오른쪽으로"
-#: ../src/text-context.cpp:1065
+#: ../src/text-context.cpp:1066
msgid "Kern up"
msgstr "꼬리장식을 위로"
-#: ../src/text-context.cpp:1091
+#: ../src/text-context.cpp:1092
msgid "Kern down"
msgstr "꼬리장식을 아래로"
-#: ../src/text-context.cpp:1168
+#: ../src/text-context.cpp:1169
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "반시계방향으로 회전"
-#: ../src/text-context.cpp:1189
+#: ../src/text-context.cpp:1190
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "시계방향으로 회전"
-#: ../src/text-context.cpp:1206
+#: ../src/text-context.cpp:1207
msgid "Contract line spacing"
msgstr "문자 간격 축소"
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1215
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "문자 간격 축소"
-#: ../src/text-context.cpp:1233
+#: ../src/text-context.cpp:1234
msgid "Expand line spacing"
msgstr "줄 간격 확대"
-#: ../src/text-context.cpp:1241
+#: ../src/text-context.cpp:1242
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "문자 간격 확대"
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1369
msgid "Paste text"
msgstr "문자열 붙여넣기"
-#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr "유동 문자열 입력; 새 문단을 시작하기 위하여 Enter."
+#: ../src/text-context.cpp:1603
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "유동 문자열 입력 (%d 문자); 새 문단을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>."
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:1605
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "문자열 입력: 새 줄을 시작하기 위하여 Enter"
+msgstr "문자열 입력(%d 문자): 새 줄을 시작하기 위하여 <b>Enter</b>"
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"문자열을 선택 또는 생성하기 위하여 클릭, 유동 문자열을 생성하기 위하여 끌기 "
-"한 후 입력."
+#: ../src/text-context.cpp:1613
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "문자열을 선택 또는 생성하기 위하여 <b>클릭</b>, 유동 문자열을 생성하기 위하여 <b>끌기</b> 한 후 입력."
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1723
msgid "Type text"
msgstr "문자열 입력"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "복제 문자 자료를 편집할 수 없음."
+msgstr "<b>복제 문자 자료</b>를 편집할 수 없음."
#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"경로 편집하기 위하여 클릭, Shift+클릭 또는 노드를 선택하기 위하여 노드 주변"
-"을 끌기한 후 노드와 핸들을 끌기. 선택하기 위하여 객체를 클릭"
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "경로 편집하기 위하여 <b>클릭</b>, <b>Shift+클릭</b> 또는 노드를 선택하기 위하여 노드 <b>주변 끌기</b>한 후 노드와 핸들을 <b>끌기</b>. 선택하기 위하여 객체를 <b>클릭</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "밀기에 의한 객체 경로 조정 및 선택하여 끌기"
#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"직사각형을 생성하기 위하여 끌기, 모서리를 둥글게 또는 크기를 재설정하기 위하"
-"여 제어점을 끌기. 선택하기 위하여 클릭"
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "직사각형을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>, 모서리를 둥글게 또는 크기를 재설정하기 위하여 <b>제어점을 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"3D 상자를 생성하기 위하여 끌기. 원근감의 크기를 조정하기 위하여 제어점 끌기. "
-"단일 면 선택은 Ctrl+Alt 누른 채 클릭"
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "3D 상자를 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 원근감의 크기를 조정하기 위하여 <b>제어점 끌기</b>. 단일 면 선택은 <b>Ctrl+Alt</b> 누른 채 클릭"
#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"타원을 생성하기 위하여 끌기. 호나 세크먼트를 생성하기 위하여 제어점 끌기. 선"
-"택하기 위하여 클릭"
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "타원을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 호나 세크먼트를 생성하기 위하여 <b>제어점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"별을 생성하기 위하여 끌기. 별 모양을 편집하기 위하여 제어점 끌기. 선택하기 위"
-"하여 클릭"
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "별을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 별 모양을 편집하기 위하여 <b>제어점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"나선을 생성하기 위하여 끌기. 나선 모양을 편집하기 이하여 제어점 끌기. 선택하"
-"기 위하여 클릭"
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "나선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 나선 모양을 편집하기 이하여 <b>제어점 끌기</b>. 선택하기 위하여 <b>클릭</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"자유곡선을 생성하기 위하여 끌기. 선택 경로를 더하기 위하여 Shift 누른째 그리"
-"기 시작. 단일 점을 생성하기 위하여 Ctrl+클릭"
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "자유곡선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 선택 경로를 더하기 위하여 <b>Shift</b> 누른채 그리기 시작. 단일 점을 생성하기 위하여 <b>Ctrl+클릭</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"경로를 시작하기 위하여 클릭 또는 클릭과 끌기. 선택 경로를 더하기 위하여 "
-"Shift 누름. 단일 점을 생성하기 위하여 Ctrl+클릭."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "경로를 시작하기 위하여 <b>클릭</b> 또는 클<b>릭과 끌기</b>. 선택 경로를 더하기 위하여 <b>Shift</b> 누름. 단일 점을 생성하기 위하여 <b>Ctrl+클릭</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"글자체 윤곽선을 생성하기 위하여 끌기. 안내선을 나타내기 위하여 Ctrl, 얇게/두"
-"껍게 나타내기 위하여 Alt, 너비을 조정하기 위하여 왼쪽,오른쪽 화살표, 각도 조"
-"정은 위, 아래 화살표 사용."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "글자체 윤곽선을 생성하기 위하여 <b>끌기</b>. 안내선을 나타내기 위하여 <b>Ctrl</b>, 너비를 조정하기 위하여 <b>왼쪽,오른쪽 화살표</b>, 각도 조정은 <b>위, 아래 화살표</b> 사용."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"선택 객체의 그라디언트를 생성하기 위하여 끌기 또는 이중 클릭, 그라디언트를 조"
-"정하기 위하여 핸들을 끌기."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "선택 객체의 그라디언트를 생성하기 위하여 <b>끌기</b> 또는 <b>이중 클릭</b>, 그라디언트를 조정하기 위하여 <b>핸들 끌기</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr "확대시 클릭 또는 구간 주변 끌기, Shift+클릭은 축소"
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "확대시 <b>클릭</b> 또는 <b>구간 주변 끌기</b>, <b>Shift+클릭</b>은 축소"
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "연결자를 생성하기 위하여 모양 사이에서 클릭 및 끌기."
+msgstr "연결자를 생성하기 위하여 모양 사이에서 <b>클릭 및 끌기</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"경계 구간을 칠하기 이하여 클릭, 현재 선택을 새로운 채움으로 합하기 위하여 "
-"Shift+ 클릭, 클릭시 객체 채움과 윤곽선을 현재 설정으로 변경하기 위하여 Ctrl+ "
-"클릭"
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "경계 구간을 칠하기 이하여 <b>클릭</b>, 현재 선택을 새로운 채움으로 합하기 위하여 <b>Shift+ 클릭</b>, 클릭시 객체 채움과 윤곽선을 현재 설정으로 변경하기 위하여 <b>Ctrl+ 클릭</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "도구막대에서 하위도구 선택"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr "따오기: %d. %ld 노드"
+msgstr "그리기: %d. %ld 노드"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "따오기 위한 이미지 선택"
+msgstr "그리기 위한 <b>이미지</b> 선택"
#: ../src/trace/trace.cpp:106
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "따오기 위한 한 개의 이미지만 선택"
+msgstr "그리기 위한 한 개의 <b>이미지</b>만 선택"
#: ../src/trace/trace.cpp:124
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
#: ../src/trace/trace.cpp:234
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "따오기: 활성 데스크톱이 없음"
+msgstr "그리기: 활성 데스크톱이 없음"
#: ../src/trace/trace.cpp:334
msgid "Invalid SIOX result"
@@ -10376,199 +9799,191 @@ msgstr "부적합한 SIOX 결과"
#: ../src/trace/trace.cpp:439
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "따오기: 활성 문서가 없음"
+msgstr "그리기: 활성 문서가 없음"
#: ../src/trace/trace.cpp:462
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "따오기: 이미지는 비트맵 자료가 없음"
+msgstr "그리기: 이미지는 비트맵 자료가 없음"
#: ../src/trace/trace.cpp:469
msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "따오기: 따오기 시작..."
+msgstr "그리기: 그리기 시작..."
#. ## inform the document, so we can undo
#: ../src/trace/trace.cpp:571
msgid "Trace bitmap"
-msgstr "비트맵 따오기"
+msgstr "비트맵 그리기"
#: ../src/trace/trace.cpp:575
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "따오기: 완료. %ld 노드 생성"
+msgstr "그리기: 완료. %ld 노드 생성"
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "선택된 것이 없음"
+msgstr "선택된 것이 <b>없음</b>"
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. <b>이동</b>하기 위하여 끌기. "
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>안으로 이동</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>밖으로 이동</b>하기 위하"
-"여 Shift 사용."
+msgstr "%s. <b>안으로 이동</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>밖으로 이동</b>하기 위하여 Shift 사용."
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. <b>임의방향 이동</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭"
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr "%s. <b>축소</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>확대</b>는 Shift 이용."
-#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>시계방향 회전</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>반시계방향 회전</b>은 "
-"Shift 이용."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. <b>시계방향 회전</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭; <b>반시계방향 회전</b>은 Shift 이용."
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s. <b>복제</b>시 끌기 또는 클릭; <b>삭제</b>시 Shift 이용."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. <b>경로 밀기</b>위하여 끌기."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>경로 줄이기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 늘이기</b>위하여 Shift "
-"이용."
+msgstr "%s. <b>경로 줄이기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 늘이기</b>위하여 Shift 이용."
-#: ../src/tweak-context.cpp:242
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. <b>경로 끌어당기기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 밀어내기</b>위하여 "
-"Shift 이용."
+msgstr "%s. <b>경로 끌어당기기</b>위하여 끌기 또는 클릭; <b>경로 밀어내기</b>위하여 Shift 이용."
-#: ../src/tweak-context.cpp:250
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. <b>경로 거칠게</b>하기 위하여 끌기 또는 클릭."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. 색상이 있는 <b>객체 칠하기</b>위하여 끌기 또는 클릭."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. <b>색상을 임의로 칠하기</b>위하여 끌기 또는 클릭."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr "%s. <b>흐림 증가</b>시 끌기 또는 클릭; <b>흐림 감소</b>시 Shift 이용."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "선택되지 않음! 조정하기 위하여 객체 선택"
+msgstr "<b>선택되지 않음!</b> 조정하기 위하여 객체 선택"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
msgid "Move tweak"
msgstr "이동 조정"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "안으로/밖으로 이동 조정"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "색상 전이 조정"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
msgid "Scale tweak"
msgstr "조정 크기"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Rotate tweak"
msgstr "조정 회전"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "조정 복제/삭제"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Push path tweak"
msgstr "경로 조정 밀기"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "경로 조정 축소/확대"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "경로 조정 유인/퇴출"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "경로 조정 거침"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Color paint tweak"
msgstr "색상 칠하기 조정"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "색상 전이 조정"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Blur tweak"
msgstr "흐림 조정"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:234
msgid "Nothing was copied."
msgstr "복사되지 않음."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:295
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:497
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:521
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "클립보드에 아무 것도 없음."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:351
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "스타일을 붙여넣기할 객체 선택"
+msgstr "스타일을 붙여넣기할 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:362
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:380
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "클립보드상 스타일 없음"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:402
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "크기를 붙여넣기할 객체 선택"
+msgstr "크기를 붙여넣기할 <b>객체</b> 선택"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:409
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "클립보드상 크기 없음"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:460
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "활성 경로 효과를 붙여넣기 위하여 <b>객체</b> 선택."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:484
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "클립보드상에 효과 없음"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:504
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "클립보드는 경로를 포함하지 않음"
msgstr "링크 생성"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "_Ungroup"
msgstr "그룹 해제(_U)"
msgstr "선택을 그룹처럼 처리: "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "ê°\9dì²´ ì\98¤ë¥¸ìª½ ë©´ì\97\90ì\84\9c ì¡°ì \88ì \90 ì\99¼ìª½ ë©´으로 배열"
+msgstr "ê°\9dì²´ ì\98¤ë¥¸ìª½ ë\81\9dì\97\90ì\84\9c ì¡°ì \88ì \90 ì\99¼ìª½ ë\81\9d으로 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-#, fuzzy
msgid "Align left edges"
-msgstr "왼쪽 배열"
+msgstr "ì\99¼ìª½ ë\81\9d ë°°ì\97´"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
msgstr "선택 객체를 수평으로 뒤집기"
msgstr "오른쪽 면 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "ê°\9dì²´ ì\99¼ìª½ ë©´ì\97\90ì\84\9c ì¡°ì \88ì \90 ì\98¤ë¥¸ìª½ ë©´으로 배열"
+msgstr "ê°\9dì²´ ì\99¼ìª½ ë\81\9dì\97\90ì\84\9c ì¡°ì \88ì \90 ì\98¤ë¥¸ìª½ ë\81\9d으로 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "객체 최하단에서 조절점 최상단으로 배열"
+msgstr "객체 최하단 끝에서 조절점 최상단 끝으로 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
msgid "Align top edges"
-msgstr "최상단 배열"
+msgstr "ìµ\9cì\83\81ë\8b¨ ë\81\9d ë°°ì\97´"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "수평 축 중앙"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
-msgstr "최하단 배열"
+msgstr "ìµ\9cí\95\98ë\8b¨ ë\81\9d ë°°ì\97´"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
-#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "객체 최상단에서 조절점 최하단으로 배열"
+msgstr "객체 최상단 끝에서 조절점 최하단 끝으로 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "수평으로 문자열 기준선에 조절점 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "ì\88\98ì§\81ì\9c¼ë¡\9c 문ì\9e\90ì\97´ 기ì¤\80ì\84 ì\97\90 ì¡°ì \88ì \90 ë°°ì\97´"
+msgstr "문ì\9e\90ì\97´ 기ì¤\80ì\84 ì\97\90 ë°°ì\97´"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "객체를 등거리 수평 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "ì\99¼ìª½ ë©´ 등거리 배열"
+msgstr "ì\99¼ìª½ ë\81\9d 등거리 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "중앙 등거리 수평으로 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ ë©´ 등거리 배열"
+msgstr "ì\98¤ë¥¸ìª½ ë\81\9d 등거리 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "객체를 등거리 수직 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "최상단 등거리 배열"
+msgstr "ìµ\9cì\83\81ë\8b¨ ë\81\9d ë\93±ê±°ë¦¬ ë°°ì\97´"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "중앙 등거리 수직 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "최하단 등거리 배열"
+msgstr "ìµ\9cí\95\98ë\8b¨ ë\81\9d ë\93±ê±°ë¦¬ ë°°ì\97´"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "수평으로 문자열 기준선에 조절점 배열"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "수직으로 문자열 기준선을 조절점 배열"
msgstr "객체 배열: 모서리-모서리 등거리로"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "경계 상자를 중첩시키지 않기 위하여 가능한한 약간 객체를 이동"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
msgstr "처음 선택된 것"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
-#, fuzzy
-msgid "Biggest object"
-msgstr "객체 숨기기"
+msgid "Biggest item"
+msgstr "가장 큰 객체"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-#, fuzzy
-msgid "Smallest object"
-msgstr "객체 ID 설정"
+msgid "Smallest item"
+msgstr "가장 작은 객체"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
msgid "Drawing"
msgstr "그림"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "선택"
msgid "Messages"
msgstr "메세지"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "로그 메세지 저장"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "로그 메세지 제거"
msgstr "배경 색상"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr "페이지 배경의 색상 및 투명도 (비트맵 내보내기에 사용)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgstr "끌기하는 동안 안내선 붙이기(_S)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"안내선을 끌기하는 동안, 객체 노드 또는 경계 상자 모서리에 붙이기( '붙이기' 설"
-"정이 되어있어야 가능)"
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "안내선을 끌기하는 동안, 객체 노드 또는 경계 상자 모서리에 붙이기( '노드에 붙이기' 또는 '경계상자 모서리에 붙이기'가 가능해야 함; 커서 근처 안내선 작은 부분만 붙여질 것임)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Guide co_lor:"
msgid "Grids"
msgstr "격자"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/verbs.cpp:2568
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
msgid "Snap"
msgstr "붙이기"
msgstr "거리와 무관하게 객체를 항상 붙이기"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr "설정시, 객체들이 지정된 범위내에 있을 때 다른 객체에 붙이기됨"
#. Options for snapping to grids
msgstr "거리에 무관하게 항상 격자에 붙이기"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr "설정시, 지정된 범위내에 있으면 객체들이 격자선에 붙이기됨"
#. Options for snapping to guides
msgstr "거리에 무관하게 항상 안내선에 붙이기"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
msgstr "설정시, 객체가 지정된 범위내에 있으면 안내선에 붙이기됨"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(부적합한 UTF-8 문자열)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
#, c-format
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Link Color Profile"
msgstr "색상 프로파일 링크"
msgstr "<b>외부 스트립트 파일:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
msgid "Add"
msgstr "더하기"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "All Vectors"
-msgstr "벡터"
+msgstr "전체 벡터"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
-msgstr "비트맵"
+msgstr "전체 비트맵"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
msgstr "선택된 파일이 없음"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
msgid "Fill"
msgstr "채움"
msgstr "윤곽선 스타일(_Y)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr "이 행렬은 색상 공간에서 선형 변형을 결정."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
msgstr "원뿔 각도"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
msgstr "이것은 스폿 광축 사이 각도임"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
msgstr "행렬식 형태 지시"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr "산술식이 선택시, 각 출력 화소가 계산됨"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
msgstr "목표"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "합성곱 행렬에서 목표점의 X 좌표"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "합성곱 행렬에서 목표점의 Y 좌표"
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "Kernel"
-msgstr "커널"
+msgstr "합성곱 행렬 입력"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr "합성곱 행렬을 나타냄"
#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
msgstr "나눗셈"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgstr "편향"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr "이 값은 각 요소에 더하여짐."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgstr "모서리 모드"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "광원의색상 지정"
+msgstr "광원 색상 지정"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr "이 값은 입력 알파 채널에 의해 정의된 충돌맵의 높이로 증너비됨."
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "이 값은 입력 알파 채널에 의해 정의된 충돌맵의 높이로 확대됨."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Constant"
-msgstr "상수"
+msgstr "광원세기"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "이것은 변위 효과의 강도를 정의"
+msgstr "변위 효과의 강도를 정의"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "X displacement"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "전체 필터 구간은 이 색상으로 채워집니다."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Standard Deviation"
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
msgstr ""
+"수축: 입력 이미지를 \"얇게\" 만듦.\n"
+"팽창: 입력 이미지를 \"두껍게\" 만듦."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
msgid "Source of Image"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "이것은 입력이미지를 오른쪽으로 얼마나 멀리 이동시킬 것인가를 나타낸다."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Delta Y"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "이것은 입력이미지를 아래로 얼마나 멀리 이동시킬 것인가를 나타낸다."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "특수 항목 지수, 더 크면 더 \"밝음\"."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Octaves"
-msgstr "8조"
+msgstr "옥타브(8조)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Seed"
@@ -11898,132 +11250,81 @@ msgstr "씨앗"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "가상 무작위 숫자 발생을 위한 시작 숫자"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Add filter primitive"
msgstr "필터 원형을 더하기"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "<b>혼합 필터효과</b> 필터 원형은 4개 이미지 혼합 모드를 제공한다; 화면, 곱하기, 어둡게 , 밝게"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "<b>색상행렬 필터효과</b> 필터 원형은 행렬 변형을 각 그린 화소의 색상에 적용한다. 이것은 객체를 회색톤으로 바꾸거나 색상 채도 및 색조를 변경하는 효과를 허용한다."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "<b>요소전송 필터효과</b> 필터 원형은 입력 색상 요소를 다룬다.(적색, 녹색,청색, 그리고 알파) 특별 전송 기능에 따라, 밝기와 대비 조정, 색상 조정, 임계값 같은 기능을 허용"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "<b>합성 필터효과</b> 필터 원형은 SVG 표준에서 기술된 Porter-Duff 혼합 모드나 계산 모드의 하나를 이용하여 2 이미지를 합성한다. Porter-Duff 혼합 모드는 이미지의 상응 화소 값 사이의 본질적인 논리 기능이다."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "<b>말림행렬 필터효과</b> 이미지에 둘둘말림을 지정. 말림행렬을 사용하여 생성된 일반 효과는 흐림, 날카로움, 돋을새김, 경계찾기임. 이 필터 원형을 사용하여 생성된 가우시안 흐림시 특별 가우시안 흐림 원형은 더 빠르며 해상도에 독립적임을 유의한다."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "<b>확산광 필터효과</b>과 특수광 필터효과 필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 생성합니다. 입력 알파 채널을 깊이 정보를 제공하기 위해 사용합니다: 높은 불투명 구간을 뷰어쪽으로 올리고 낮은 불투명 구간은 뷰어로부터 감소시킵니다."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "<b>치환지도 필터효과</b> 필터 원형은 친환지도처럼 두번째 입력을 사용하여 첫번째 입력에서 화소를 치환, 이것은 화소가 얼마나 멀리 떨어져있는지 보여준다. 전형적인 예는 소용돌이와 꼬기 효과가 있음."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "<b>홍수 필터효과</b> 필터 원형은 주어진 색상과 불투명의 구간을 채움. 색상을 이미지에 적용하기 위하여 다른 필터의 입력처럼 일반적으로 사용됨."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "<b>가우시안흐림 필터효과</b> 필터 원형은 균일하게 입력을 흐리게 함. 방울 음영 효과를 생성하기 위하여 옵셋 필터효과와 함께 일반적으로 사용됨."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "<b>이미지 필터효과</b> 필터 원형은 외부 이미지를 가진 구간 또는 문서의 다른 영역을 채움."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "<b>병합 필터효과</b> 필터 원형은 필터 원형 안쪽 일부 임시 이미지를 단일 이미지로 합성함. 이것을 위한 알파 합성에 일반적으로 사용됨. 일반모드에서 일부 혼합 필터 효과 원형 또는 오버 모드에서 일부 합성 원형을 사용하는 것과 동일함."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "<b>형태 필터효과</b> 필터 원형은 부식과 팽창 효과를 제공. 단일 색상 객체에서 부식은 객체를 얇게하고 팽창은 두껍게 만듦."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "<b>옵셋 필터효과</b> 필터 원형은 사용자 정의값에 의하여 이미지를 이동시킴. 예를 들어, 실제 객체보다 음영이 약간 다른 위치에 위치시킬 때 방울 음영에 유용함."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "<b>특수광 필터효과</b>와 확산광 필터효과 필터 원형은 \"돋을새김\" 음영을 생성함. 입력 알파 채널을 심도 정보를 제공하기 위하여 사용: 높은 불투명도 구간은 뷰어쪽으로 올라가고 낮은 불투명도 구간은 뷰어로부터 감소시킴."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "<b>타일 필터효과</b> 필터 원형은 입력 이미지를 가진 구간으로 타일화함."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "<b>난류 필터효과</b> 필터 원형은 Perlin 잡음을 만들어 냄. 이 잡음은 구름, 불, 연기와 같은 일부 자연 현상 표현 및 대리석과 화강암과 같은 복잡한 조직 생성에 유용함."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "필터 원형 복제"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "필터 원형 속성 설정"
msgstr "화소"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
msgstr "화면상 객체가 붙이기 되는 거리"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
msgstr "허용치 클릭/끌기:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "한번 클릭시 고려되는 최대 마우스 끌기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgstr "압력 감지 타블렛 사용(재실행 필요)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
msgstr "타블렛이나 다른 압력 감지 기기의 특성을 사용 "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgstr "타블렛 기기에 기반한 도구로 변경(재시작 필요)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "타블렛에서 사용한 다른 기기로 도구를 변경 (펜,지우개, 마우스)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
msgstr "휠 마우스 이동:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr "마우스 윌 회전은 이 거리만큼 이동시킴"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgstr "가속:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr "Ctrl+화살표키를 누르고 지속하면 점차 이동속도 증가(0은 가속 없음)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgstr "속도:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr "캔버스상에서 자동 이동이 얼마나 빠른가를 나타냄(0은 자동이동 꺼짐)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
msgid "Threshold:"
msgstr "허용치:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr "얼마나 멀리 이동할 수 있는가;양의 값은 캔버스 밖, 음의 값은 캔버스 안"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgstr "Space를 누르고 왼쪽 마우스 버튼 누른 상태에서 작업영역 이동"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"On시, Space를 누른 채 왼쪽 마우스 클기를 하면 캔버스가 이동, Off시, 일시적으"
-"로 공간은 선택 도구툴로 변경(기본값)"
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "On시, Space를 누른 채 왼쪽 마우스 클기를 하면 캔버스가 이동, Off시, 일시적으로 공간은 선택 도구툴로 변경(기본값)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "체크시 중간 마우스 휠로 화면 비율 조정"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"On시 Ctrl 누름없이 마우스 휠로 확대가능하고 Ctrl로 캔버스 이동; Off시 Ctrl 눌"
-"러 확대하고 Ctrl 없이 이동"
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "On시 Ctrl 누름없이 마우스 휠로 확대가능하고 Ctrl로 캔버스 이동; Off시 Ctrl 눌러 확대하고 Ctrl 없이 이동"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "지연 (밀리초):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr ""
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr "마우스가 이동 중 붙이기 지연, 부수적인 지연은 이곳에서 특별하며 0이거나 작은 숫자는 붙이기가 즉각적으로 일어남"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "í\8f¬ì\9d¸í\84°ì\97\90 ê°\80ì\9e¥ ê°\80꾸ì\9a´ ë\85¸ë\93\9cì\97\90 붙이기만"
+msgstr "í\8f¬ì\9d¸í\84°ì\97\90 ê°\80ì\9e¥ ê·¼ì \91í\95\9c ë\85¸ë\93\9c 붙이기만"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "초기에 마우스 포인터에 가장 가까운 노드에 붙이기 시도만"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Weight factor:"
msgstr "중압 요소"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"다수 붙이기 해를 찾을 때, 0일때 가장 가깝게 변형이 되며, 1일때 가장 가까운 포"
-"이터 노드로 변형이 일어남"
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "다수 붙이기 해를 찾을 때, 0일때 가장 가깝게 변형이 되며, 1일때 가장 가까운 포이터 노드로 변형이 일어남"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Snapping"
msgstr "화살표 키 이동"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
msgstr "지정거리만큼 화살표를 누름으로서 선택객체 또는 노드를 이동시킴"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
msgstr ">키 & < 키 누름 비율:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr "> 또는 < 눌러 증가값으로 선택을 확대 또는 축소"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgstr "축소/확대 :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr "지정거리만큼 경로의 확대 또는 축소"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
msgstr "각도를 나침판처럼 보이기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"On시, 각도는 북에서 0도부터 360도까지, 양의 값은 시계방향, 음의값은 반시계방"
-"향,"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "On시, 각도는 북에서 0도부터 360도까지, 양의 값은 시계방향, 음의값은 반시계방향,"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "도"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ctrl을 누른 채 회전은 지정된 각도만큼 붙이기, []값은 지정된 양만큼 회전"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ctrl을 누른 채 회전은 지정된 각도만큼 붙이기, []값은 지정된 양만큼 회전"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "확대/축소 비율:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr "확대/축소 도구 클릭 +/- 키"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
msgstr "선택 큐 보이기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "선택 객체가 선택 큐에서 보일지를 지정(선택자와 동일)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgstr "경계상자 대신 안내선 변환은 모서리를 사용"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
msgstr "객체가 안내선을 따라 변환되는 것은 객체의 모서리를 따라 위치함"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "스타일을 취할 선택 객체가 없음"
+msgstr "스타일을 취할 <b>선택 객체가 없음</b>"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr "한 객체 이상 선택됨. 다수 객체로 부터 스타일을 얻을 수 없음"
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>한 객체 이상 선택됨</b>. 다수 객체로 부터 스타일을 얻을 수 없음"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Create new objects with:"
msgstr "이 도구 자체 스타일:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
msgstr "각 도구는 새로이 생성된 객체를 적용하기 위하여 자체 스타일을 저장함"
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "이 경계 상자는 윤곽선 너비, 마커, 필터 여백 등을 포함"
+msgstr "이 경계 상자는 윤곽선 너비, 표시, 필터 여백 등을 포함"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "안내선으로 변환 후 객체 유지"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
msgstr "객체가 안내선으로 변환시, 변환 후 객체를 삭제하지 않음"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgstr "단일 객체처럼 그룹 취급"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"개별적으로 각 자식으로 변환하는 것 보다 안내선으로 변환하는 동안 단일 객체로"
-"서 그룹을 다룸"
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "개별적으로 각 자식으로 변환하는 것 보다 안내선으로 변환하는 동안 단일 객체로서 그룹을 다룸"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Average all sketches"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr ""
+msgstr "한 개 경로를 선택시 경로 윤곽선 보임 감추기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
+msgstr "한 개 경로를 선택시, 경로 윤곽선 보이기가 지속되지 않음."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Flash time"
-msgstr "플래시 시간"
+msgstr "보임 시간"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"마우스 위에 위치한 후 경로 윤곽선을 얼마나 오랫동안 볼 수 있는가를 나타냄(밀"
-"리초). 0은 마우스가 경로를 떠날 때까지 보임을 의미"
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "마우스 위에 위치한 후 경로 윤곽선을 얼마나 오랫동안 볼 수 있는가를 나타냄(밀리초). 0은 마우스가 경로를 떠날 때까지 보임을 의미"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Tweak"
msgstr "조정"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "비율"
msgstr "스케치 모드"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "설정시, 스케치 결과는 전체 생성 스케치의 일반 평균일 것임, 새 스케치가 있는 이전 결과 평균 대신."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Pen"
msgstr "펜"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Calligraphy"
msgstr "붓 윤곽선"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "On시, 확대와 무관한 펜 너비의 절대 단위(화소)"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "설정시, 확대와 무관한 펜 너비의 절대 단위(화소)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr "On시, 새로이 생성된 객체를 선택함"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "설정시, 새로이 생성된 객체를 선택함"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Paint Bucket"
msgstr "페인트통"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Eraser"
msgstr "지우개"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE 도구"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Gradient"
msgstr "그라디언트"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Connector"
msgstr "연결자"
@@ -12607,7 +11849,8 @@ msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "On시,연결자 붙임점은 문제열 객체에서 나타나지 않음"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Dropper"
msgstr "색상 추출기"
msgstr "창 관리자가 전체 창의 위치를 결정하도록 함"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"마지막 창 크기 및 위치 저장 및 사용 (창 설정을 사용자 기본설정으로 저장)"
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "마지막 창 크기 및 위치 저장 및 사용 (창 설정을 사용자 기본설정으로 저장)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "문서에 창 크기 및 위치를 저장 및 복원(문서에 창 정보 저장)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
@@ -12715,12 +11953,8 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "창 관리자 작업 막대에서 대화창이 숨겨져 있는지"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"보이는 동일한 구간을 유지하기 위하여 문서창의 크기가 조정시 그리기 확대"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "보이는 동일한 구간을 유지하기 위하여 문서창의 크기가 조정시 그리기 확대"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "원본이 움직일 때 복제물은 그 위치를 유지"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
msgstr "각 복제물은 변환 속성값에 따라 움직임"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgstr "복제 복제본 재링크"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
msgstr "적용시 자르기 경로 &마스크로서 최상위 선택 객체 사용"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgstr "적용 후 자르기 경로 & 마스크 제거"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "적용 후, 자르기 경로 또는 그리기 마스크로 사용된 객체 제거"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "변환 저장:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "가능하다면 변환=속성을 더함이 ㅇㅂ서이 변환 적용"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "최고 질, 아주 느리게 보임"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgstr "필터 초기 정보상자 보이기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
msgstr "필터 원본에 대한 아이콘과 설명 보이기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
@@ -12997,29 +12216,19 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "현재 레이어에서만 키보드 선택 명령어가 객체에 작동하도록 만들기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"현재 레이어와 전체 이의 하위 레이어에서 키보드 선택 명령어가 객체에 작동하도"
-"록 만들기"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "현재 레이어와 전체 이의 하위 레이어에서 키보드 선택 명령어가 객체에 작동하도록 만들기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "숨겨진 객체를 선택할 수 있도록 이것을 체크 해제"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "잼긴 객체를 선택할 수 있도록 이것을 체크 해제"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "현재 레이어가 변경시 현재 객체가 선택될 수 있도록 체크 해제"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 서버 이름:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 webdav 서버의 서버명"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "사용자명은 Open Clip Art 라이브러리에 기록에 이용합니다."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Open Clip Art Library Password:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(주의: 색상 관리가 이 빌드에서는 불가능합니다)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Display adjustment"
msgstr "축소시 격자선 강조하지 않음"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
msgstr "축소시, 안내선은 주 격자선 색상대신 일반 색상으로 나타남"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "설정시, 격자선대신 격자점 보이기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Use named colors"
msgstr "이름 색상 사용"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "설정시, 수치값대신 색상의 CSS 이름을 씀"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgstr "들여쓰기 간격"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "들여쓰기 위해 사용하는 여백 간격"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgstr "반복 명령어 강제"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "설정시 동일 명령어의 반복 강제(예 'L 1,2 3,4'대신 'L 1,2 L 3,4' 출력."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgstr "최소 지수"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
msgstr "SVG에서 최소 숫자 크기, 가장 작은 숫자는 0이고 10까지임"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
@@ -13351,305 +12548,256 @@ msgid "System default"
msgstr "시스템 기본값"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "sq Albanian"
+msgstr "알바니아어 (sq)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Amharic (am)"
-msgstr "am Amharic"
+msgstr "에티오피아어 (am)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "ar Arabic"
+msgstr "아라비아어 (ar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "hy Armenian"
+msgstr "아르메니아어 (hy)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "az Azerbaijani"
+msgstr "아르젠바이젠어 (az)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Basque (eu)"
-msgstr "eu Basque"
+msgstr "바스크어 (eu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#, fuzzy
msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "be Belarusian"
+msgstr "벨로루시어 (be)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "bg Bulgarian"
+msgstr "불가리아어 (bg)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "bn Bengali"
+msgstr "인도어 (bn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Breton (br)"
-msgstr "br Breton"
+msgstr "브레튼어 (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#, fuzzy
msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "ca Catalan"
+msgstr "카탈로니아어 (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr ""
+msgstr "발렌시아어 (ca@vlencia)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr ""
+msgstr "중국어 (zh_CN)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr ""
+msgstr "타이완 (zh_TW)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#, fuzzy
msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "hr Croatian"
+msgstr "크로아티아어 (hr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Czech (cs)"
-msgstr ""
+msgstr "체코어 (cs)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Danish (da)"
-msgstr "da Danish"
+msgstr "덴마크어 (da)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Dutch (nl)"
-msgstr ""
+msgstr "네델란드어 (nl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "dz Dzongkha"
+msgstr "통가어 (dz)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "German (de)"
-msgstr "de German"
+msgstr "독일어 (de)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "Greek (el)"
-msgstr "녹색 채널"
+msgstr "그리스어 (el)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#, fuzzy
msgid "English (en)"
-msgstr "en English"
+msgstr "영어 (en)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr ""
+msgstr "호주어 (en_AU)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr ""
+msgstr "카나다어 (en_CA)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr ""
+msgstr "영국어 (en_GB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr ""
+msgstr "픽 라틴 (en_US@piglatin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "eo Esperanto"
+msgstr "에스페란토어 (eo)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
msgid "Estonian (et)"
-msgstr "et Estonian"
+msgstr "에스토니아어 (et)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#, fuzzy
msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "fi Finnish"
+msgstr "핀란드어 (fi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "French (fr)"
-msgstr "fr French"
+msgstr "프랑스어 (fr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Irish (ga)"
-msgstr ""
+msgstr "아일랜드어 (ga)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "Galician (gl)"
-msgstr "gl Galician"
+msgstr "갈라시아어 (gl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "he Hebrew"
+msgstr "유대어 (he)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-#, fuzzy
msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "hu Hungarian"
+msgstr "헝가리아어 (hu)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "id Indonesian"
+msgstr "인도네시아어 (id)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
msgid "Italian (it)"
-msgstr "it Italian"
+msgstr "이탈리아어 (it)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "ja Japanese"
+msgstr "일본어 (ja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Khmer (km)"
-msgstr ""
+msgstr "크메르어 (km)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "rw Kinyarwanda"
+msgstr "킨야르완다 (rw)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
msgid "Korean (ko)"
-msgstr "ko 한국어"
+msgstr "한국어 (ko)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "lt Lithuanian"
+msgstr "리투아니아어 (lt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-#, fuzzy
msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "mk Macedonian"
+msgstr "마케도니아어 (mk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "mn Mongolian"
+msgstr "몽고어 (mn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "새 선"
+msgstr "네팔어 (ne)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr "노르웨이 보크말 (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr "노르웨이 니노르스크 (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#, fuzzy
msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "pa Panjabi"
+msgstr "펀잡어 (pa)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Polish (pl)"
-msgstr "pl Polish"
+msgstr "폴란드어 (pl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "pt Portuguese"
+msgstr "포르투칼어 (pt)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr ""
+msgstr "브라질어 (pt_BR)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "ro Romanian"
+msgstr "로마어 (ro)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-#, fuzzy
msgid "Russian (ru)"
-msgstr "가우시안 흐림"
+msgstr "러시아어 (ru)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "sr Serbian"
+msgstr "세르비아어 (sr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "sr@latin Serbian(Latin)"
+msgstr "세르비아어 라틴스크립트 (sr@latin)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "sk Slovak"
+msgstr "슬로바키아어 (sk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "sl Slovenian"
+msgstr "슬로베니아어 (sl)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#, fuzzy
msgid "Spanish (es)"
-msgstr "es Spanish"
+msgstr "스페인어 (es)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr ""
+msgstr "멕시코어 (es_MX)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "sv Swedish"
+msgstr "스웨던어 (sv)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Thai (th)"
-msgstr ""
+msgstr "태국 (th)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "tr Turkish"
+msgstr "터키어 (tr)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "uk Ukrainian"
+msgstr "우크라이나어 (uk)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "vi Vietnamese"
+msgstr "베트남어 (vi)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Language (requires restart):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴와 숫자 형식을 위한 언어 설정"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "주 도구막대 아이콘 크기"
+msgstr "도구막대 아이콘 크기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-#, fuzzy
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "사용하기 위하여 주 도구 크기 설정(재시작 필요)"
+msgstr "도구 아이콘 크기 설정(재시작 필요)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-#, fuzzy
msgid "Control bar icon size"
-msgstr "도구 제어 막대 아이콘 크기"
+msgstr "제어 막대 아이콘 크기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "사용하기 위하여 명령어 도구막대 크기 설정(재시작 필요)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "사용하기 위하여 명령어 도구막대의 아이콘 크기 설정(재시작 필요)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "주 도구막대 아이콘 크기"
+msgstr "두번째 도구막대 아이콘 크기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "사용하기 위해 두번째 도구막대의 크기 설정(재시작 필요)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "사용하기 위해 두번째 도구막대의 아이콘 크기 설정(재시작 필요)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgstr "최근 문서의 최대 갯수:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "파일 메뉴에서 열린 최근 파일 목록의 최대 길이"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgstr "확대 보정 요소(백분율):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgstr "자동저장 가능(재시작 필요):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"자동으로 현재 문서를 디스크에 주어진 시간뒤에 저장, 이것은 프로그램 이상시 손"
-"실을 최소하시킬 수 있음"
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "자동으로 현재 문서를 디스크에 주어진 시간뒤에 저장, 이것은 프로그램 이상시 손실을 최소하시킬 수 있음"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "자동 저장 최대 갯수"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "자동 저장할 파일의 최대 갯수"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
msgstr "비트맵"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
-#, fuzzy
msgid "Language:"
-msgstr "언어"
+msgstr "언어:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Set the main spell check language"
-msgstr ""
+msgstr "주요 철자 검사 언어 설정"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
-#, fuzzy
msgid "Second language:"
-msgstr "ë\91\98째 ì\9c ë\8b\88ì½\94ë\93\9c ë²\94ì\9c\84"
+msgstr "ë\91\98째 ì\96¸ì\96´: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-#, fuzzy
msgid "Third language:"
-msgstr "언어"
+msgstr "ì\84¸ì§¸ ì\96¸ì\96´"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Ignore words with digits"
-msgstr ""
+msgstr "숫자가진 단어 무시"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr ""
+msgstr "숫자 가진 단어 무시 예로 \"R2D2\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr ""
+msgstr "전체 대문자에서 단어 무시"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr ""
+msgstr "전체 대문자에서 단어 무시 예로 \"IUPAC\""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
-msgstr "ì\84 í\83\9d"
+msgstr "ì² ì\9e\90ê²\80ì\82¬"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "라벨 주석을 인쇄 출력에 더하기"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "On시, 주석이 출력 결과물에 더하여짐"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgstr "그라디언트 정의 공유를 막음"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "On시, 공유 그라디언트 정의가 자동으로 변경시 갈라짐"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgstr "단순화 허용치:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgstr "(재시작 필요):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
msgstr "작업시계가 실제 시간으로부터 왜곡되는 요소(특정 시스템상 0.9766)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgstr "명명된 아이콘 사전 렌더"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Total"
msgstr "합계"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"
msgstr "준비."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"preferences.xml에서 dialogs.debug 'redirect' 속성을 1로 설정함으로 로그 보이"
-"기 가능"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "preferences.xml에서 dialogs.debug 'redirect' 속성을 1로 설정함으로 로그 보이기 가능"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
msgid "File"
msgstr "Open Clip Art RSS feed 읽는 동안 오류"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
msgstr "Open Clip Art RSS feed 읽어오기 실패!"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "그림글자의 곡선을 정의하기 위하여 경로 선택"
+msgstr "그림글자의 곡선을 정의하기 위하여 <b>경로</b> 선택"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "선택 객체가 경로가 없음, 축소/확대할 수 없음"
+msgstr "선택 객체가 <b>경로</b>가 없음, 축소/확대할 수 없음"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "그림글자 유니코드 설정"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Remove font"
-msgstr "필터 제거"
+msgstr "글꼴 제거"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
msgid "Remove glyph"
msgid "Preview Text:"
msgstr "문자열 미리보기:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"색상: %s; 채움 설정하기 위하여 클릭, 윤곽선을 설정하기 위하여 Shift+클릭"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "색상: <b>%s</b>; 객체 채움 색상 설정시 <b>클릭</b>, 객체 윤곽선 색상 설정시 <b>Shift+클릭</b>"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245
msgid "Set fill"
msgstr "채움 설정"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253
msgid "Set stroke"
msgstr "윤곽선 설정"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "편집..."
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
-msgid "Convert"
-msgstr "표지"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412
msgid "Change color definition"
msgstr "색상 정의 변경"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
msgid "Remove stroke color"
msgstr "윤곽선 색상 제거"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599
msgid "Remove fill color"
msgstr "채움 제거"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "윤곽선 색상 설정"
+msgstr "윤곽선 색상을 없음으로 설정"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "채움 색상 설정"
+msgstr "채움 색상을 없음으로 설정"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "색상판에서 윤곽선 색상 설정"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "색상판에서 채움 색상 설정"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "팔레트 폴더 (%s)를 사용할 수 없음."
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
msgstr "정렬:"
msgstr "열 사이 수평 간격 (화소)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
msgstr "배열"
msgstr "스택 스캔"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgstr "허용치:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "설정"
#. ### credits
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
"created by Peter Selinger\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "피터 셀린저에 감사, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape 비트맵 트래이싱은\n"
+"포트레이스에 기반하며,\n"
+"Peter Selinger에 의해 작성되었습니다.\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Credits"
msgstr "업데이트"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "실제 따오기 없이 현재 설정으로 중간 비트맵 미리보기"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgstr "회전각(양의 값= 반시계방향)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "수평 기울이기 각도 (양의 값= 반시계방향)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
msgstr "수직 기울이기 각도 (양의 값= 반시계방향)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgstr "상대적 이동(_T)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"지정된 상대 위치를 현재 위치로 더하기; 그렇지 않으면 현재 절대 위치를 직접 편"
-"집"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "지정된 상대 위치를 현재 위치로 더하기; 그렇지 않으면 현재 절대 위치를 직접 편집"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
-msgstr "비례적으로 변경"
+msgstr "일정 비율로 변경"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "각 객체를 개별적으로 적용(_O)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"비율/회전/기울이기를 각 객체에 개별적으로 적용, 그렇지 않으면 선택을 전체로 "
-"변환"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "비율/회전/기울이기를 각 객체에 개별적으로 적용, 그렇지 않으면 선택을 전체로 변환"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "현재 행렬 편집(_U)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
msgstr "현재 변형=행렬 편집"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Jabber 서버 %1에 연결 중 SSL 초기화 실패"
+msgstr "Jabber 서버 <b>%1</b>에 연결 중 SSL 초기화 실패"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "화이트보드 초대를 %1에 보내는 중"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgstr "화이트보드 초대를 <b>%1</b>에 보내는 중"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER 번역하지 않음"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "만약 창 크기가 바뀌면 그림 확대"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "커서 좌표"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"Inkscape에 어서 오세요! 객체를 생성하기 위하여 모양이나 그리기 도구를 사용하"
-"세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 그리기 도구를 사용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">닫기 전 \"%s\" 변경된 내용을 저장하시겠"
-"습니까?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">닫기 전 \"%s\" 변경된 내용을 저장하시겠습니까?</span>\n"
"\n"
"저장 없이 닫기를 하면, 변경된 내용이 무시됩니다."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
msgid "Close _without saving"
msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
msgid "_Save as SVG"
msgstr "SVG 저장(_S)"
msgid "Proprietary"
msgstr "독점 소유"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Other"
msgstr "기타"
msgstr "페이지를 선택 크기로 조정(_F)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgstr "초기화"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
msgstr "임의 숫자 생성기 재작동"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgstr "렌더링 설정 해상도"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"카이로 벡터 작동방식으로 렌더. 출력 이미지는 약간 파일 크기보다 작고 임의 비"
-"율이 될 것임. 그리고 몇몇 필터 효과는 정확히 렌더되지 않을 것임."
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "카이로 벡터 작동방식으로 렌더. 출력 이미지는 약간 파일 크기보다 작고 임의 비율이 될 것임. 그리고 몇몇 필터 효과는 정확히 렌더되지 않을 것임."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"비트맵으로 모든 것을 렌더. 출력이미지는 보통보다 파일크기가 더 클 것이며 질"
-"의 손실없이 임의대로 비율이 달라지지 않음, 그러나 전체 객체는 보이는 그대로 "
-"정확히 렌더될 것임"
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "비트맵으로 모든 것을 렌더. 출력이미지는 보통보다 파일크기가 더 클 것이며 질의 손실없이 임의대로 비율이 달라지지 않음, 그러나 전체 객체는 보이는 그대로 정확히 렌더될 것임"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgstr "윤곽선 없음"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "패턴 채움"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
msgid "Unset fill"
msgstr "채움 설정 안함"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
msgid "Unset stroke"
msgstr "윤곽선 설정안함"
msgstr "윤곽선을 불투명으로 함"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
msgstr "채움 제거"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
msgstr "윤곽선 제거"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"채도 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차:%.3g) , Ctrl: 색조 조정 없이 명도 조정"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "채도 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차:%.3g) , Ctrl: 색조 조정 없이 명도 조정"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust lightness"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"명도 조정: %.3g 현재 %.3g (차 %.3g); 색조 조정없이 채도를 조정하기 위하여 "
-"Shift"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>명도</b> 조정: %.3g 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g); 색조 조정없이 채도를 조정하기 위하여 <b>Shift</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"색조 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g), Shift: 채도 조정, Ctrl: 명도 조"
-"정"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "<b>색조</b> 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g), <b>Shift</b>: 채도 조정, <b>Ctrl</b>: 명도 조정"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "윤곽선 너비 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g)"
+msgstr "<b>윤곽선 너비</b> 조정: %.3g, 현재 <b>%.3g</b> (차 %.3g)"
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
msgid "sliders|Link"
-msgstr "슬라이더|링크"
+msgstr "슬라이더 연동"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
msgid "L Gradient"
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr "공유된 소멸점에 <b>한정</b> <b>%d</b>상자에서"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] "%d 상자에 의해 공유; Shift: 선택 상자 분리"
-msgstr[1] "%d 상자에 의해 공유; Shift: 선택 상자 분리"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr "<b>%d </b>상자에 의해 공유; <b>Shift</b>: 선택 상자 분리"
#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "첫 레이어 앞으로 이동할 수 없음"
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1249
+#: ../src/verbs.cpp:1281
+#: ../src/verbs.cpp:1287
msgid "No current layer."
msgstr "현재 레이어 없음."
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "한 단계 올린 레이어 <b>%s</b>. "
msgid "Raise layer"
msgstr "레이어 한 단계 올리기"
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "한 단계 내린 레이어 <b>%s</b>."
@@ -15774,1780 +14829,1761 @@ msgstr "레이어 한 단계 내리기"
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "더 이상 이동할 레이어가 없음"
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#: ../src/verbs.cpp:1232
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s 복사"
-#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1244
msgid "Duplicate layer"
msgstr "레이어 복제"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
+#: ../src/verbs.cpp:1247
msgid "Duplicated layer."
msgstr "복제된 레이어."
-#: ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1276
msgid "Delete layer"
msgstr "레이어 삭제"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
+#: ../src/verbs.cpp:1279
msgid "Deleted layer."
msgstr "삭제된 레이어."
-#: ../src/verbs.cpp:1309
+#: ../src/verbs.cpp:1290
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "레이어 솔로 토글"
-#: ../src/verbs.cpp:1389
+#: ../src/verbs.cpp:1370
msgid "Flip horizontally"
msgstr "수평방향 거꾸로"
-#: ../src/verbs.cpp:1404
+#: ../src/verbs.cpp:1385
msgid "Flip vertically"
msgstr "수직방향 거꾸로"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:1893
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "지침서-기본.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1897
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "지침서-모양.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:1901
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "지침서-고급.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1905
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "지침서-따오기(복사).svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1909
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "지침서-붓 윤곽선.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1913
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "지침서-요소.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1917
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "지침서-도구설명.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "현재 레이어에서 전체 객체 잠금 해제"
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "전체 레이어에서 전체 객체 잠금 해제"
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "현재 레이어에서 전체 객체 보이기"
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "전체 레이어에서 전체 객체 보이기"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Does nothing"
msgstr "아무 작업도 하지 않음"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "기본 서식에서 새 문서 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Open an existing document"
msgstr "기존 문서 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Re_vert"
msgstr "되돌리기(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "마지막 저장된 문서로 되돌리기 (변경 내용을 잃어 버립니다)"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Save document"
msgstr "문서 저장"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Save _As..."
msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Save document under a new name"
msgstr "새 이름으로 문서 저장"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "사본 저장(_Y)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "_Print..."
msgstr "인쇄(_P)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Print document"
msgstr "문서 인쇄"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "미사용 정의값 제거"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
msgstr "그라디언트 또는 경로 잘라내기등 사용하지 않는 정의 값 제거"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Print Previe_w"
msgstr "인쇄 미리보기(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Preview document printout"
msgstr "문서 출력물 미리보기 "
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Import..."
msgstr "불러오기(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "비트맵 이미지나 SVG 이미지를 이 문서로 불러오기"
+msgstr "이미지를 이 문서로 불러오기"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "비트맵으로 내보내기(_E)..."
+msgstr "비트맵 이미지 내보내기(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵으로 내보내기"
+msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵 이미지로 내보내기"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art 라이브러리 문서를 읽어오기"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Export To Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art 라이브러리로 내보내기"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
msgstr "이 문서를 Open Clip Art 라이브러리로 내보내기"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "N_ext Window"
msgstr "다음 창(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "다음 문서 창으로 전환"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "P_revious Window"
msgstr "이전 창(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "이전 문서 창으로 전환"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Close this document window"
msgstr "문서창 닫기"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "_Quit"
msgstr "종료(_Q)"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape 종료"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Undo last action"
msgstr "마지막 작업 되돌림"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "마지막 되돌리기 작업 재실행"
+msgstr "마지막 작업 재실행"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Cu_t"
msgstr "잘라내기(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "선택을 클립보드로 잘라내기"
+msgstr "ì\84 í\83\9dì\98\81ì\97ì\9d\84 í\81´ë¦½ë³´ë\93\9cë¡\9c ì\9e\98ë\9d¼ë\82´ê¸°"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "선택을 클립보드로 복사"
+msgstr "ì\84 í\83\9dì\98\81ì\97ì\9d\84 í\81´ë¦½ë³´ë\93\9cë¡\9c ë³µì\82¬"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "_Paste"
msgstr "붙여넣기(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "클립보드부터 마우스 포인트로 객체를 붙여넣기, 또는 문자열 붙여넣기"
+msgstr "클립보드 내용을 붙여넣기"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Paste _Style"
msgstr "스타일 붙여넣기(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "복사 객체의 스타일을 선택에 적용"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "복사 객체의 크기를 일치시키기 위하여 선택을 변경"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste _Width"
msgstr "너비으로 붙여넣기(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "복사 객체의 너비에 일치시키기 위하여 수평방향 선택을 변경"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Paste _Height"
msgstr "높이로 붙여넣기(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "복사 객체의 높이에 일치시키기 위하여 수직방향 선택을 변경"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "개별적 크기로 붙여넣기"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "복사 객체의 크기에 일치시키기 위하여 각 선택 객체를 변경"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "개별적 너비으로 붙여넣기"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "복사 객체의 너비에 일치시키기 위하여 수평방향의 각 선택 객체를 변경"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "개별적 높이로 붙여넣기"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "복사 객체의 높이에 일치시키기 위하여 수직방향의 각 선택 객체를 변경"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Paste _In Place"
msgstr "정위치에 붙여넣기(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "클립보드에서 원래 위치에 객체 붙여넣기"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "경로 효과 붙여넣기(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "복사 객체의 경로 효과를 선택에 적용"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "경로 효과 제거(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "선택 객체로부터 임의 경로 효과 제거"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "Remove Filters"
msgstr "필터 제거"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "선택 객체로부터 임의 필터를 제거"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Delete selection"
msgstr "선택 삭제"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Duplic_ate"
msgstr "복사본 생성(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "선택 객체 복사본 생성"
+msgstr "선택된 객체 복제"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "복제 객체 생성(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "복제 객체 생성"
+msgstr "선택된 객체의 복제 객체(원본에 링크된 복사본) 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "복제 객체 링크해제(_K)"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"선택된 복제물을 잘라낸 것을 원래 원본에 링크하기, 이것은 단독 객체로 됨"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "복제 객체 링크해제, 이것은 단독 객체로 됨"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Relink to Copied"
-msgstr "사본으로 재링크"
+msgstr "복사본으로 재링크"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "현재 클립보드에서 선택 복제물을 객체로 재링크"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Select _Original"
msgstr "원본 선택(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "선택 복제가 링크된 객체를 선택"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "객체를 마커로 변환(_M)"
+msgstr "객체를 표시로 변환(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "선택을 한 줄 마커로 변환"
+msgstr "선택을 한 줄 표시로 변환"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "객체를 안내선으로 변환(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "선택된 객체를 안내선으로 변환"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "객체를 패턴으로(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "선택을 타일 패턴 채움으로 변환"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "패턴을 객체로(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "타일 패턴 채움으로부터 객체 추출"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Clea_r All"
msgstr "전체 제거(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "전체 객체 삭제"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Select Al_l"
msgstr "전체 선택(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "전체 객체 또는 전체 노드 선택"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "전체 레이어에서 전체 선택(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "보이고 잠김 해제 상태 레이어에서 전체 객체 선택"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "In_vert Selection"
msgstr "선택 반전"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "선택 반전 (선택된 것은 선택해제 되고 그 밖의 것이 모두 선택)"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "전체 레이어에서 반전"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select Next"
msgstr "다음 선택"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Select next object or node"
msgstr "다음 객체 또는 노드 선택"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Select Previous"
msgstr "이전 선택"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Select previous object or node"
msgstr "이전 객체 또는 노드 선택"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "D_eselect"
msgstr "선택 해제(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "특정 선택 객체나 노드를 선택해제"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "_Guides around page"
msgstr "페이지 안내선(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "다음 경로 효과 인자"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
msgstr "편집을 위한 다음 경로 효과 인자 보이기"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Raise to _Top"
msgstr "처음으로 이동(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Raise selection to top"
msgstr "선택 객체를 처음으로 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "끝으로 이동(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "선택 객체를 끝으로 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Raise"
msgstr "한 단계 위로 이동(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Raise selection one step"
msgstr "선택 객체를 한 단계 위로 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Lower"
msgstr "한 단계 아래로 이동(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Lower selection one step"
msgstr "선택 객체를 한 단계 아래로 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "_Group"
msgstr "그룹(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Group selected objects"
msgstr "선택 객체를 그룹화"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "선택 그룹을 그룹해제"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Put on Path"
msgstr "경로상에 놓기(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Remove from Path"
msgstr "경로에서 제거(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "수동 글자 장식꼬리 제거(_K)"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "문자열 객체에서 전체 수동 글자 장식꼬리와 사용자 문자 회전을 제거"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Union"
msgstr "합(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "선택 경로의 합을 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Intersection"
msgstr "교차(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "선택 경로의 교차 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "_Difference"
msgstr "차(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "선택 경로의 차를 생성(최하단에서 최상단방향)"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "E_xclusion"
msgstr "제외(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "선택 경로의 XOR 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Di_vision"
msgstr "나누기(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "아래 경로를 부분으로 잘라내기"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Cut _Path"
msgstr "경로 잘라내기(_P)"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "아래 경로 윤곽선을 부분으로 잘라내고 채움을 제거"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Outs_et"
msgstr "경로 늘리기(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Outset selected paths"
msgstr "선택 경로 늘리기"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "1화소씩 경로 늘리기(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "1화소씩 선택 경로 늘리기"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "10화소씩 경로 늘리기(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "10화소씩 선택 경로 늘리기"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "I_nset"
msgstr "경로 줄이기(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Inset selected paths"
msgstr "선택 경로 줄이기"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "1화소씩 경로 줄이기"
+msgstr "1화소씩 경로 줄이기(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "1화소씩 선택 경로 줄이기"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "10화소씩 선택 경로 줄이기"
+msgstr "10화소씩 선택 경로 줄이기(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "10화소씩 선택 경로 줄이기"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "동적 옵셋(_Y)"
+msgstr "동적 옵셋 생성(_Y)"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "동적 옵셋 객체 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "_Linked Offset"
-msgstr "링크 옵셋(_L)"
+msgstr "링크 옵셋 생성(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "원래 경로와 링크된 동적 옵셋 객체 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "윤곽선을 경로로(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "선택 객체 윤곽선을 경로로 변환"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Si_mplify"
msgstr "단순화(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "선택된 경로 단순화(추가 노드 삭제)"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "_Reverse"
msgstr "거꾸로(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "선택된 경로의 방향 역으로(거꾸로 마커에 유용)"
+msgstr "선택된 경로의 방향 역으로(거꾸로 표시에 유용)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나이상 경로 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "비트맵 복사본 생성(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "선택을 비트맵으로 내보내기 문서로 삽입함"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "_Combine"
-msgstr "결합(_C)"
+msgstr "ê²½ë¡\9c ê²°í\95©(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "몇몇 경로를 하나로 결합"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Break _Apart"
-msgstr "떼어놓기(_A)"
+msgstr "경로 분리(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "ì\84 í\83\9dë\90\9c ê²½ë¡\9c를 í\95\98ì\9c\84ê²½ë¡\9cë¡\9c ë\96¼ì\96´ë\86\93기"
+msgstr "ì\84 í\83\9dë\90\9c ê²½ë¡\9c를 í\95\98ì\9c\84ê²½ë¡\9cë¡\9c ë¶\84리"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Rows and Columns..."
msgstr "줄과 열 설정..."
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "표에서 선택 객체 배열"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "_Add Layer..."
msgstr "레이어를 추가(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Create a new layer"
msgstr "새 레이어를 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "레이어를 다른 이름으로(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Rename the current layer"
msgstr "현재 레이어를 다른 이름으로"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "위 레이어로 이동(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "현재보다 위 레이어로 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "아래 레어어로 이동(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "현재보다 아래 레이어로 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "위 레어어로 선택 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "현재보다 위 레이어로 선택 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "아래 레이어로 선택 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "현재보다 아래 레이어로 선택 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Layer to _Top"
msgstr "처음 레이어로 이동(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "현재 레이어를 처음으로 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "끝 레이어로 이동(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "현재 레이어를 끝으로 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Raise Layer"
msgstr "레이어 위로 이동(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Raise the current layer"
msgstr "현재 레이어를 위로 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "_Lower Layer"
msgstr "레이어 아래로 이동(_L)"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Lower the current layer"
msgstr "현재 레이어를 아래로 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Duplicate Current Layer..."
msgstr "현재 레이어 복제"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "필터 복제"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "현재 레이어 삭제(_D)"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Delete the current layer"
msgstr "현재 레이어 삭제"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "다른 레이어 보이기/숨기기(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Solo the current layer"
msgstr "현재 레이어 솔로"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "90° 시계방향 회전(_9)"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "선택객체를 90도 시계방향 회전"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "90° 반시계방향 회전(_0)"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "선택객체를 90도 반시계방향 회전"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "변환 제거(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "객체로부터 변환 제거"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "_Object to Path"
msgstr "객체를 경로로(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "선택 객체를 경로로 변환"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "문자열을 프레임에 삽입(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "문자열을 프레임에 삽입(경로 또는 모양), 문자열을 프레임 객체에 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Unflow"
msgstr "문자열을 프레임에서 제거(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "문자열을 프레임에서 제거(단일 문자열 객체를 생성)"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Convert to Text"
msgstr "문자열로 변환(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "문자열을 정규 문자열 객체로 변환(외형 유지)"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "수평 뒤집기(_H)"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "선택 객체를 수평으로 뒤집기"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "수직 뒤집기(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "선택 객체를 수직으로 뒤집기"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "마스크를 선택에 적용(마스크로 최상위 객체 사용)"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Edit mask"
msgstr "마스크 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Release"
msgstr "마스크 해제(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "선택으로부터 마스크 제거"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "자르기 경로를 선택으로 적용 ( 자르기 경로로서 최상위 객체를 사용)"
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
msgstr "자르기 경로 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "선택으로부터 자르기 경로 제거"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Select"
msgstr "선택"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Select and transform objects"
msgstr "객체 선택 & 이동"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Node Edit"
msgstr "노드 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "경로 노드 편집"
+msgstr "경로상 노드 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "조각 또는 칠하기에 의한 객체 모양 조정"
+msgstr "객체 모양 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "사각형 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D 상자 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "원,타원,호 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "별 & 다각형 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create spirals"
msgstr "나선 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "자유곡선 그리기"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "베지어선 및 직선 그리기"
+msgstr "베지어선 그리기"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "붓 윤곽선 그리기"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "문자열 생성 및 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "그라디언트 생성 및 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Zoom in or out"
msgstr "확대/축소"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Pick colors from image"
msgstr "이미지에서 색상 추출"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "도표 연결자 생성 생성"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "경계 구역 채우기"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "라이브 경로 효과 인자 편집"
+msgstr "경로 효과 인자 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Erase existing paths"
-msgstr "경로 지우기"
+msgstr "기존 ê²½ë¡\9c ì§\80ì\9a°ê¸°"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "도형 구성"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Selector Preferences"
msgstr "선택자 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "선택자 도구를 위한 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "노드 도구 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "노드 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "조정 도구 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "조정 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "직사각형 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "직사각형 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D 상자 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "3D 상자 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "타원 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "타원도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Star Preferences"
msgstr "별 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "별 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "나선 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "나선 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "연필 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "연필 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Pen Preferences"
msgstr "펜 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "펜 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "붓 윤곽선 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "붓 윤곽선 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Text Preferences"
msgstr "문자열 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "문자열 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "그라디언트 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "그라디언트 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "확대/축소 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "확대/축소 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "추출기 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "추출기 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Connector Preferences"
msgstr "연결자 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "연결자 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "페인트통 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "페인트통 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "지우개 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "지우개 도구 기본설정 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "LPE 도구 기본설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "LPE도구 기본설정 열기"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom In"
msgstr "확대"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom Out"
msgstr "축소"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Rulers"
msgstr "눈금자(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "눈금자 보이기/숨기기"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Scroll_bars"
msgstr "이동 막대(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "이동바 보이기/숨기기"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "_Grid"
msgstr "격자(_G)"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "격자 보이기/숨기기"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "G_uides"
msgstr "안내선(_U)"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "안내선 보이기/숨기기(안내선을 생성하기 위하여 눈금자에서 끌기)"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Toggle snapping on or off"
msgstr "붙이기 On 또는 off 토글"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "다음 비율(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "다음 비율(비율 작업에서)"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "이전 비율(_V)"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "이전 비율(비율 작업에서)"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "1:1 기본(_1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 기본"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "1:2로 축소(_2)"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 로 축소"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "2:1로 확대(_Z)"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 로 확대"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Fullscreen"
msgstr "전체화면(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "문서 창을 전체화면으로 확대"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "초점 모드 토글(_F)"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "그리기 초점을 맞추기 위하여 초과 도구막대 제거"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "작업창 복제(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "동일 문서를 새 창에서 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_New View Preview"
msgstr "새 보기 미리보기(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "New View Preview"
msgstr "새 보기 미리보기"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Normal"
msgstr "일반(_N)"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "일반 보기 모드로 전환"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "No _Filters"
msgstr "필터 없음"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "필터 없이 일반 보기로 전환"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "_Outline"
msgstr "윤곽선(_O)"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "윤곽선 (줄 프레임) 보기 모드로 전환"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "_Toggle"
msgstr "토글(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "일반과 윤곽선 보기 모드 사이 토글"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Color-managed view"
msgstr "색상-관리 보기"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "이 문서창을 위한 색상-관리 보이기 토글"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "아이콘 미리보기(_N)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "객체를 다른 아이콘 해상도로 미리보기위해 창 열기"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "창에서 페이지에 맞게 확대"
+msgstr "ì\9e\91ì\97\85ì°½ì\97\90ì\84\9c í\8e\98ì\9d´ì§\80ì\97\90 ë§\9eê²\8c í\99\95ë\8c\80"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Page _Width"
msgstr "페이지 너비(_W)"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "ì°½ì\97\90ì\84\9c í\8e\98ì\9d´ì§\80 ë\84\88ë¹\84ì\97\90 ë§\9eê²\8c í\99\95ë\8c\80"
+msgstr "ì\9e\91ì\97\85ì°½ì\97\90ì\84\9c í\8e\98ì\9d´ì§\80 ë\84\88ë¹\84ì\97\90 ë§\9eê²\8c"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "ì°½ì\97\90ì\84\9c 그리기 ì \81í\95©í\95\98ê²\8c í\99\95ë\8c\80"
+msgstr "ì\9e\91ì\97\85ì°½ì\97\90ì\84\9c ì\9e\91ì\97\85 ê°\9dì²´ì\97\90 ë§\9eê²\8c"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "ì\84 í\83\9dë\90\9c ê°\9dì²´ 전체 보기"
+msgstr "ì\9e\91ì\97\85ì°½ì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dë\90\9c ê°\9dì²´ë§\8c 전체 보기"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Inkscape 기본설정(_K)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Inkscape 기본설정 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "_Document Properties..."
msgstr "문서 속성(_D)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "문서의 속성 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "문서 정보(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "문서 정보 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "채움/윤곽선(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "객체 색상, 그라디언트, 윤곽선 너비, 화살표 머리, 실선 패턴 편집..."
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "객체 채움, 윤곽선, 그라디언트, 화살표, 실선 패턴 편집"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "S_watches..."
msgstr "색상 막대(_W)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "색상 막대 팔레트에서 색상 선택"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Transfor_m..."
msgstr "변환(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "정확히 객체 변형을 제어"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "배열/정렬(_A)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "객체를 배열 및 정렬"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Undo _History..."
msgstr "작업내역 되돌리기(_H)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Undo History"
msgstr "작업내역 되돌리기"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Text and Font..."
msgstr "문자열/글꼴(_T)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "글꼴 모음, 글꼴 크기, 그리고 다른 문자열 속성을 보기와 선택하기"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML 편집기(_X)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "문서의 XML 구조를 보기 및 편집"
+msgstr "문서 XML 보기 및 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Find..."
msgstr "찾기(_F)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Find objects in document"
-msgstr "문서에서 객체 찾기"
+msgstr "객체 찾기"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr ""
+msgstr "문자열 찾기 및 치환(_R)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "문서에서 객체 찾기"
+msgstr "문서에서 문자열 찾기 및 치환"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr ""
+msgstr "철자 검사(_G)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "기존 문서 열기"
+msgstr "문서에서 문자열 철자 검사"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "_Messages..."
msgstr "메세지(_M)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "View debug messages"
msgstr "디버그 메세지 보기"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "S_cripts..."
msgstr "스크립트(_C)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Run scripts"
msgstr "스크립트 실행"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "대화창 보이기/안보이기(_I)"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "전체 열린 대화창 보이기 또는 숨기기"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "타일 복제 생성..."
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "선택 객체의 다수 복제물을 생성, 복제물들을 패턴이나 타일로 배열"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Object Properties..."
msgstr "객체 속성(_O)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "ID, 잠금, 보이기 상태, 그리고 다른 객체 속성 편집"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "인스턴트 메세징(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Jabber 인스턴트 메세징 클라이언트"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_Input Devices..."
msgstr "입력 장치(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "그래픽 타블렛과 같은 확장 입력 기기를 설정"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Input Devices (new)..."
msgstr "입력 장치(새로)(_I)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "_Extensions..."
msgstr "확장자(_E)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Query information about extensions"
msgstr "확장자에 대한 정보 문의"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Layer_s..."
msgstr "레이어 목록(_S)..."
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "View Layers"
msgstr "레이어 보기"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Path Effect Editor..."
msgstr "경로 효과 편집기..."
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "경로 효과 생성 및 적용"
+msgstr "경로 효과 관리, 편집, 적용"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Filter Editor..."
msgstr "필터 편집기..."
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "SVG 필터 효과 관리"
+msgstr "SVG 필터 관리, 편집과 적용"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG 글꼴 편집기..."
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "SVG 필터 효과 관리"
+msgstr "SVG 글꼴 편집"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "About E_xtensions"
msgstr "확장자에 대하여(_X)"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape 확장자에 대한 정보"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "About _Memory"
msgstr "메모리 사용량(_M)"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Memory usage information"
msgstr "메모리 사용 정보"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscape에 대하여(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape 버전, 저자, 저작권"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: 기본(_B)"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape 시작"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: 모양(_S)"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "모양을 생성 및 편집하기 위해 모양 도구 사용"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: 고급(_A)"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "고급 Inkscape 주제"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: 따오기(_R)"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "비트맵 따오기 사용"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: 붓 윤곽선(_C)"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "붓 윤곽선 펜 도구를 사용 중"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Elements of Design"
msgstr "디자인 요소(_E)"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "지침서 양식의 디자인 원리"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "도구 설명과 기술(_T)"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "다양한 ㄷ구 설명과 기술"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Previous Effect"
msgstr "이전 효과 실행"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "동일 설정 상태 그대로 마지막 효과 반복 실행"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "이전 효과 설정..."
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "새로운 설정으로 마지막 효과 반복 실행"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "페이지를 현재 선택크기로 조정"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "페이지를 그림으로 조정"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "페이지를 현재 선택으로 조정하거나 현재 선택이 없다면 그리기"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Unlock All"
msgstr "전체 레이어 잠금 해제"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "전체 레이어 잠금 해제"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Unhide All"
msgstr "전체 레이어 나타내기"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "전체 레이어 나타내기"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "ICC 색상 프로파일 링크"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "색상 프로파일 제거"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "링크된 ICC 색상 프로파일 제거"
msgstr "패턴 옵셋"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"Inkscape에 어서 오세요! 객체를 생성하기 위하여 모양이나 자유곡선을 사용하세"
-"요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Inkscape에 어서 오세요!</b> 객체를 생성하기 위하여 모양이나 자유곡선을 사용하세요; 이들을 이동이나 변형하기 위하여 선택자(화살표)를 사용하세요."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (윤곽선) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (윤곽선) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69
+#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "없음"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88
msgid "remove"
msgstr "제거"
msgid "Change fill rule"
msgstr "채움 규칙 변경"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr "채움 색상 설정"
#. Style frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "스타일"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
msgid "Font size:"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "편집..."
+
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"그라디언트 벡터의 끝 너머 평면 색상으로 채울 지(확장방법=\"pad\") 또는 동일방"
-"향에서 그라디언트를 반복할 지(확장방법=\"repeat\"), 또는 반대 방향에서 그라디"
-"언트를 반복할 지(확장방법=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "그라디언트 벡터의 끝 너머 평면 색상으로 채울 지(확장방법=\"pad\") 또는 동일방향에서 그라디언트를 반복할 지(확장방법=\"repeat\"), 또는 반대 방향에서 그라디언트를 반복할 지(확장방법=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "그라디언트 조절점 편집"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>새 객체:</b>"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
msgid "on"
-msgstr "On"
+msgstr "켜짐"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create gradient in the fill"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>변경:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgid "No document selected"
msgstr "문서 선택 없음"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "그라디언트 조절점 색상 변경"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr "칠하기 없음"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr "평면 색상"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr "선형 그라디언트"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr "방사 그라디언트"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
msgstr "경로 자체-교차 또는 하위 경로는 채움에서 구멍을 생성(채움 규칙:반반)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr "하위경로가 반대방향이 아니라면 채움은 단색(채움 규칙: 0이 아님)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgstr "칠하기가 정의되지 않음"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"캔버스에서 패턴의 위치,비율, 회전을 조정하기 위하여 노드 도구를 사용. 선택으"
-"로부터 새 패턴을 생성하기 위하여 객체 패턴 사용"
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "캔버스에서 패턴의 위치,비율, 회전을 조정하기 위하여 <b>노드 도구</b>를 사용. 선택으로부터 새 패턴을 생성하기 위하여 <b>객체 > 패턴 > 사용</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "지금 객체가 변하면 윤곽선 너비의 비율이 변함"
+msgstr "지금 객체가 변하면 <b>윤곽선 너비</b>의 <b>비율이 변함</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "지금 객체가 변하면 윤곽선 너비의 비율이 변하지 않음"
+msgstr "지금 객체가 변하면 <b>윤곽선 너비</b>의 <b>비율이 변하지 않음</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr "지금 직사각형이 변하면 둥근 직사각형 모서리 비율이 변함"
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "지금 직사각형이 변하면 <b>둥근 직사각형 모서리</b> <b>비율이 변함</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr "지금 직사각형이 변하면 둥근 직사각형 모서리 비율이 변하지 않음"
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "지금 직사각형이 변하면 <b>둥근 직사각형 모서리</b> <b>비율이 변하지 않음</b>"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 그라디언트가 변함"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>가 <b>변함</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 그라디언트가 고정"
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>그라디언트</b>가 <b>고정</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 패턴이 변함"
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>변함</b>"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 패턴이 고정"
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "지금 객체가 변하면(이동,비율,회전, 기울이기등) 객체를 따라 <b>패턴</b>이 <b>고정</b>"
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
msgid "Type text in a text node"
msgstr "문자열 노드에서 문자열을 입력"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
msgstr "윤곽선 색상 설정"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
msgid "Set markers"
-msgstr "마커 설정"
+msgstr "표시 설정"
#. Stroke width
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "윤곽선 너비|너비:"
+msgstr "윤곽선 너비:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "윤곽선 너비"
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
msgid "Start Markers:"
-msgstr "시작 마커:"
+msgstr "시작 표시:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "시작 마커는 경로 또는 모양의 처음 노드상에서 보여지는 것임."
+msgstr "시작 표시는 경로 또는 모양의 처음 노드상에서 보여지는 것임."
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
msgid "Mid Markers:"
-msgstr "중간 마커:"
+msgstr "중간 표시:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"중간 마커는 처음 또는 마지막 노드를 제외하고 경로나 모양의 모든 노드에서 보여"
-"지는 것임"
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "중간 표시는 처음 또는 마지막 노드를 제외하고 경로나 모양의 모든 노드에서 보여지는 것임"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
msgid "End Markers:"
-msgstr "끝 마커:"
+msgstr "끝 표시:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "끝 마커는 경로 또는 모양의 처음 노드상에서 보여지는 것임."
+msgstr "끝 표시는 경로 또는 모양의 처음 노드상에서 보여지는 것임."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
msgid "Set stroke style"
msgstr "윤곽선 스타일 설정"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "새 글자체 윤곽선의 스타일"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
msgstr "경계 상자 가장자리 사이 중간지점 붙이기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
-msgstr "중앙"
+msgstr "BBox 중앙"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
-#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "ê²½ê³\84 ì\83\81ì\9e\90 ì\82¬ì\9d´ ì¤\91ê°\84ì§\80ì \90 붙이기"
+msgstr "ê²½ê³\84 ì\83\81ì\9e\90 ì¤\91ì\8b¬ 기ì¤\80 붙이기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "노드 핸들 이동"
+msgstr "노드 또는 핸들 붙이기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
msgid "Snap to paths"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "꼭지점 노드에 붙이기"
+msgstr "끝 노드에 붙이기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
msgid "Smooth nodes"
msgstr "선분 사이 중간지점에 붙이기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
msgid "Object Centers"
-msgstr "ê°\9dì²´ ì\86\8dì\84±(_P)"
+msgstr "ê°\9dì²´ ì¤\91ì\8b¬"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "ê°\9dì²´ ì\82¬ì\9d´ ì¤\91ê°\84ì \90ì\97\90 붙이기"
+msgstr "ê°\9dì²´ ì¤\91ì\8b¬ 기ì¤\80 붙이기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-#, fuzzy
msgid "Rotation Centers"
-msgstr "회전 각도"
+msgstr "회전 중심"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "페이지 경계에 붙이기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-#, fuzzy
msgid "Snap to grids"
-msgstr "<b>격자에 붙이기</b>"
+msgstr "격자에 붙이기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-#, fuzzy
msgid "Snap to guides"
-msgstr "<b>안내선에 붙이기</b>"
+msgstr "안내선에 붙이기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
msgid "Star: Change number of corners"
msgid "amply rounded"
msgstr "둥긂 확대"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
msgid "blown up"
msgstr "확대"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "무작위로 모서리와 각도를 흩뜨림"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
msgid "Defaults"
msgstr "기본값"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"기본값으로 모양 초기화(기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도구 사"
-"용)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "기본값으로 모양 초기화(기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도구 사용)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
msgid "Change rectangle"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "사각형 높이"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
msgid "not rounded"
msgstr "둥글지 않음"
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "연속 평행선 생성"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "모드:"
msgid "From clipboard"
msgstr "클립보드"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
msgid "Shape:"
msgstr "모양"
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(다수 노드, 거침)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "(default)"
msgstr "(기본)"
msgstr "직선에 부드러움 적용 방법"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"연필 인자를 기본값으로 초기화(기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도"
-"구 사용)"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "연필 인자를 기본값으로 초기화(기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도구 사용)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
msgstr "크기 모드"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "객체 복제, Shift는 삭제"
+msgstr "객체 축소, Shift는 증가"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
-msgstr "노드 회전"
+msgstr "회전 모드"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "선택객체를 회전, Shift는 반시계방향"
+msgstr "객체 회전, Shift는 반시계방향"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "충실도:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"낮은 수치는 경로를 단순화함; 높은 수치는 경로 특성을 잘 보존하나 많은 노드를 "
-"생성함."
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "낮은 수치는 경로를 단순화함; 높은 수치는 경로 특성을 잘 보존하나 많은 노드를 생성함."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
msgid "Pressure"
msgstr "압력"
msgstr "저장..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "(hairline)"
msgstr "(머리털선)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(넓은 윤곽선)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
msgid "Pen Width"
msgstr "펜 너비"
msgstr "윤곽선 너비:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"속도에 따른 윤곽선 너비 지정(0 이상은 윤곽선 얇게, 0 이하는 넓게 , 0은 속도"
-"와 무관한 너비 생성"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "속도에 따른 윤곽선 너비 지정(0 이상은 윤곽선 얇게, 0 이하는 넓게 , 0은 속도와 무관한 너비 생성"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgstr "각도:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "펜촉 각도 (0= 수평; 0이라면 효과 없음)"
#. Fixation
msgstr "고정:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "각도 작동 (0 = 윤곽선 방향에 항상 수직, 1= 각도 고정)"
#. Cap Rounding
msgstr "끝점:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"윤곽선 끝점에서 더 돌출하게 하기 위하여 증가(0= 끝점 없음, 1= 둥근 끝점)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "윤곽선 끝점에서 더 돌출하게 하기 위하여 증가(0= 끝점 없음, 1= 둥근 끝점)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
msgstr "배경 따르기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"펜 너비에 의하여 배경 명도 따오기 (흰색 - 최소 너비, 검은색 - 최대 너비)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "펜 너비에 의하여 배경 명도 따오기 (흰색 - 최소 너비, 검은색 - 최대 너비)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "불투명도 조정"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"커서 아래 색상과 알파(투명도) 고르기: 그렇지 않으면 알파에 의해 더하여진 볼"
-"수 있는 색상만 고르기"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "커서 아래 색상과 알파(투명도) 고르기: 그렇지 않으면 알파에 의해 더하여진 볼수 있는 색상만 고르기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
msgid "Pick"
msgstr "불투명도 할당"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "알파가 조정되면, 이를 채움 또는 윤곽선 투명도와 같이 선택을 할당"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+msgstr "기하학적 도구 활성 중이 아님"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
msgid "all_inactive"
msgstr "선택으로부터 경계 상자 한계 얻기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr "제한된 경계 상자를 현재 선택된 경계상자로 설정하기"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
msgstr "문자열: 글꼴 크기 변경"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"이 글꼴은 현재 시스템에 설치되지 않음. Inkscape은 대신 기본 글꼴을 사용."
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "이 글꼴은 현재 시스템에 설치되지 않음. Inkscape은 대신 기본 글꼴을 사용."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
msgid "Align left"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "끝-마커 연결자(화살표) 점을 아래방향으로 만듦"
+msgstr "끝-표시 연결자(화살표) 점을 아래방향으로 만듦"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "채움 허용치"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "채움에서 선택 화소와 이웃 화소 사이 최대 허용치"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
msgstr "확대/축소:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "채움 경로의 확대(+값) 또는 축소(-값) 양"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
msgstr "여백 닫기:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"페인트통 인자를 기본값으로 재설정 ( 기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설"
-"정 > 도구 )"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "페인트통 인자를 기본값으로 재설정 ( 기본값을 변경하기 위하여 Inkscape 기본설정 > 도구 )"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr ""
+msgstr "경계절반/화소:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
msgid "Area /px^2: "
msgstr "면적 /화소^2"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
msgstr "xlink 없음: href 또는 sodipodi: absref 속성 있음"
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
msgstr "%s 가 png,jpeg,bmp,gif,tiff,x-icon 형태가 아님"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"내보내기_gpl.py 모듈은 PyXML을 필요로 함. http://pyxml.sourceforge.net/에서 "
-"최신 버전을 다운받으시오."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "내보내기_gpl.py 모듈은 PyXML을 필요로 함. http://pyxml.sourceforge.net/에서 최신 버전을 다운받으시오."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr "이미지 자료를 찾기 어려움."
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../share/extensions/inkex.py:65
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#: ../share/extensions/inkex.py:212
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "수식에 일치하는 노드 없음: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "마커를 위치시킬 수 없음: %s"
+msgstr "표시를 위치시킬 수 없음: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
msgstr "우선 객체를 경로로 변환시키세요! ( [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:62
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "이 확장은 두번째 선택된 노드가 4개의 노드보다 길어야 합니다."
#: ../share/extensions/perspective.py:87
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
msgid "No face data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "지정된 파일에서 면 자료 찾을 수 없음\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
msgid "No edge data found in specified file\n"
-msgstr ""
+msgstr "지정된 파일에서 경계(모서리) 자료 찾을 수 없음\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr ""
+msgstr "내부 오류. 선택된 보기 형태 없음\n"
#: ../share/extensions/summersnight.py:32
msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "두번째 경로는 정확히 4 노드 길이이어야 합니다."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
#, python-format
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "최대 세그먼트 길이 (화소)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "경로 편집"
msgstr "Dia 입력"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"다이아 파일을 읽기 위하여, Dia가 설치 되어 있어야 합니다. http://www.gnome."
-"org/projects/dia 에서 다운받음"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "다이아 파일을 읽기 위하여, Dia가 설치 되어 있어야 합니다. http://www.gnome.org/projects/dia 에서 다운받음"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
msgstr "dia2svg.sh 스크립트는 Inkscape 배포판과 함께 설치됩니다."
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "경로 시각화"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "이 지점에서 마커 그리기"
+msgstr "이 지점에서 표시 그리기"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "음영"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Embed Images"
msgstr "내장 이미지"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "인캡슐레이트 포스트스크립트 인터체인지(*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
msgstr "김프 팔레트 (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Extract Image"
-msgstr "이미지 추출..."
+msgstr "이미지 추출"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Note: The file extension is appended automatically."
msgstr "평면 베지어"
#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "안내선"
+msgstr "안내선 더하기"
#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Depth"
-msgstr "톱니"
+msgstr "깊이"
#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
msgid "Foldable Box"
-msgstr ""
+msgstr "접을 수 있는 상자"
#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Paper Thickness"
-msgstr "종이 두께 측정"
+msgstr "종이 두께"
#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Tab Proportion"
-msgstr "비례적으로 변경"
+msgstr "탭 비율"
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "사각형 제거"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
msgstr "확장을 호출하기 전 직사각형 선택, 이것은 X,Y 비율을 결정한다"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"표준 파이썬에서 사용가능한 수학 함수: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
-"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,"
-"y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin"
-"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "표준 파이썬에서 사용가능한 수학 함수: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start X value"
msgid "Interpolation steps"
msgstr "삽입 단계"
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "속성 이름"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "End Value"
-msgstr "끝 X 값"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Float Number"
-msgstr "유동 인자"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Integer Number"
-msgstr "사용자 초대(_I)"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "No Unit"
-msgstr "단위"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "속성"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "속성 이름"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Start Value"
-msgstr "시작 X 값"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "스타일"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Tag"
-msgstr "목표"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Transformation"
-msgstr "정보"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Translate X"
-msgstr "번역자(_T)"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Translate Y"
-msgstr "번역자(_T)"
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
-
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr "공리"
msgstr "단계 길이(화소)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgstr "문단 당 문장"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "색상 마커를 윤곽선과 일치"
+msgstr "색상 표시를 윤곽선과 일치"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgid "Font size [px]"
msgstr "비율 요소 (그리기:실제 길이) = 1 :"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgstr "복사본 사이 공백:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgstr "골격 길이에 적합하도록 공백 확장"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
msgid "Bleed Marks"
-msgstr "물림재단 마커:"
+msgstr "물림재단 표시:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
msgid "Bottom:"
msgstr "최하단"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Canvas"
msgstr "캔버스"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
-msgstr "자름 마커"
+msgstr "자름 표시"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
msgid "Left:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
msgid "Marks"
-msgstr "마커"
+msgstr "표시"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
msgid "Page Information"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
-msgstr "등록 마커"
+msgstr "등록 마크"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
msgid "Right:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Set crop marks to"
-msgstr "자름마커 설정"
+msgstr "자름 표시 설정"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
msgstr "노드 이동"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
msgstr "이 효과는 무작위로 선택 경로의 노드(그리고 부가 노드 핸들)를 이동시킴."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Envelope"
msgstr "두르기"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "마이크로소프트 XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "마이크로소프트 GUI 정의 형식"
msgstr "미디어와 함께 압축된 Inkscape SVG (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
msgstr "Inkscape 파일 Zip 압축 형식과 전체 미디어 파일 포함"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgstr "ZIP 생성"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(시스템 엔코딩을 선택. 더 많은 정보는 http://docs.python.org/library/codecs."
-"html#standard-encodings를 참조하시오"
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(시스템 엔코딩을 선택. 더 많은 정보는 http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings를 참조하시오"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr "다음달의 일로 빈 날짜를 채우기"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
msgstr "1월 2월 3월 4월 5월 6월 7월 8월 9월 10월 11월 12월"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
@@ -22078,155 +20894,6 @@ msgstr "문자열 파일 (*.txt)"
msgid "Text Input"
msgstr "문자열 입력"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "속성 이름"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Run it after"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it before"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Set Atributes"
-msgstr "속성 설정"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Value to set"
-msgstr "값"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "Web"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "on activate"
-msgstr "활성화 될 때"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "on blur"
-msgstr "팬시 흐림"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "on click"
-msgstr "클릭시"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid "on element loaded"
-msgstr "새 요소 노드"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "on focus"
-msgstr "초점에 들어올 때"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "on mouse down"
-msgstr "마우스 누를 때"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "on mouse move"
-msgstr "마우스 이동 시"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "on mouse out"
-msgstr "마우스 나갈 때"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "on mouse over"
-msgstr "마우스 위에 올 때"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "on mouse up"
-msgstr "마우스 놓을 때"
-
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "속성 이름"
-
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid ""
-"If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
-"a space, and only with a space."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid ""
-"This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Transmit Atributes"
-msgstr "인라인 속성"
-
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "When to transmit"
-msgstr "꼬리장식을 오른쪽으로"
-
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
msgstr "회오리 정도"
@@ -22255,274 +20922,123 @@ msgstr "윈도우즈 메타파일 입력"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML 입력"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "검은색과 흰색만"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "특별 지수"
-
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "킬트 무늬"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "비트맵"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "확산 광"
-
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "경로 효과"
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "가장 큰 객체"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "가장 작은 객체"
-
-#~ msgid "Unit:"
-#~ msgstr "단위:"
-
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "각도 (도):"
-
-#~ msgid "Rela_tive change"
-#~ msgstr "상대적 변경(_T)"
-
-#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-#~ msgstr "현재 설정과 관련하여 안내선 이동 또는 회전"
-
-#~ msgid "Set guide properties"
-#~ msgstr "안내선 속성 설정"
-
-#~ msgid "Guideline ID: %s"
-#~ msgstr "안내선 ID: %s"
-
-#~ msgid "Current: %s"
-#~ msgstr "현재: %s"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d x %d"
-
-#~ msgid "selection"
-#~ msgstr "선택"
-
-#~ msgid "Selection only or whole document"
-#~ msgstr "선택만 또는 전체 문서"
-
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "아이콘 다시 읽기"
-
-#~ msgid "onfocusout"
-#~ msgstr "초점에서 나갈 때"
-
-#~ msgid "onload"
-#~ msgstr "읽어올 때"
-
-#~ msgid "Layers"
-#~ msgstr "레이어"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "새로 만들기"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "위로"
-
-#~ msgid "Dn"
-#~ msgstr "아래로"
-
-#~ msgid "Bot"
-#~ msgstr "최하단"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr "선택 비트맵에서 강도 차이 증가"
-
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "중간 필터"
-
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "흩뜨림"
-
-#~ msgid "Freehand Shape"
-#~ msgstr "자유곡선 모양"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "효과(_C)"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "수직 축 중앙"
-
-#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
-#~ msgstr "ca@valencia Valencian Catalan"
-
-#~ msgid "cs Czech"
-#~ msgstr "cs Czech"
-
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "el Greek"
-
-#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
-#~ msgstr "en_AU English(Australia)"
-
-#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
-#~ msgstr "en_CA English(Canada)"
-
-#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
-#~ msgstr "en_GB English(Great Britain)"
-
-#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
-#~ msgstr "en_US@piglatin Pig Latin"
-
-#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
-#~ msgstr "es_MX Spanish(Mexico)"
-
-#~ msgid "ga Irish"
-#~ msgstr "ga Irish"
-
-#~ msgid "km Khmer"
-#~ msgstr "km Khmer"
-
-#~ msgid "ne Nepali"
-#~ msgstr "ne Nepali"
-
-#~ msgid "nl Dutch"
-#~ msgstr "nl Dutch"
-
-#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
-#~ msgstr "pt_BR Portuguese(Brazi)l"
-
-#~ msgid "ru Russian"
-#~ msgstr "ru Russian"
-
-#~ msgid "th Thai"
-#~ msgstr "th Thai"
+msgid "Layers"
+msgstr "레이어"
-#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
-#~ msgstr "zh_CN Chinese(China)"
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "분필과 스폰지"
-#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
-#~ msgstr "zh_TW Chinese(Taiwan)"
+msgid "Flex metal"
+msgstr "굽은 금속"
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "명령 막대 아이콘 크기"
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "금속칠"
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "도"
+msgid "Plied tartan"
+msgstr "굽은 격자"
-#~ msgid "rad"
-#~ msgstr "라디안"
+msgid "Tartan"
+msgstr "격자"
-#~ msgid "Remove Filter"
-#~ msgstr "필터 제거"
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "파동형 격자"
-#~ msgid "Path Effects..."
-#~ msgstr "경로 효과..."
+msgid "Felt"
+msgstr "펠트"
-#~ msgid "Manage path effects"
-#~ msgstr "경로 효과 관리"
+msgid "Ink paint"
+msgstr "잉크칠"
-#~ msgid "Filter Effects..."
-#~ msgstr "필터 효과..."
+msgid "Liquid"
+msgstr "액체"
-#~ msgid "SVG Fonts..."
-#~ msgstr "SVG 글꼴..."
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "엷은 무지개"
-#~ msgid "BBox Midpoints"
-#~ msgstr "BBox 중간점"
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "음영 무지개"
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "노드에 붙이기"
+msgid "Watercolor"
+msgstr "물색"
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "안내선이 있는 격자의 교차지점에 붙이기"
+msgid "Cool outside"
+msgstr "쿨 바깥면"
-#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-#~ msgstr "객체 크기를 조절, Shift는 크게"
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "크로스-부드럽게"
-#~ msgid ""
-#~ "This extension requires two selected paths. The second path must be "
-#~ "exactly four nodes long."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 확장자는 2개의 선택 경로를 필요로 함. 두번째 경로는 정확히 4개 노드보"
-#~ "다 길어야 합니다."
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr "비 현실 음영"
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "전체 이미지 내장"
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "알루미늄 NR"
-#~ msgid "Extract One Image"
-#~ msgstr "한 개 이미지 추출"
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "크롬 어두운 NR"
-#~ msgid "Polygons"
-#~ msgstr "다각형"
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "크롬 NR"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "선"
+msgid "Comics"
+msgstr "코믹"
-#~ msgid "Dip pen"
-#~ msgstr "급격한 글씨"
+msgid "Comics draft"
+msgstr "코믹 드래프트"
-#~ msgid "Marker"
-#~ msgstr "마커"
+msgid "Comics fading"
+msgstr "코믹 페이딩"
-#~ msgid "Brush"
-#~ msgstr "붓"
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "코믹 플루이드"
-#~ msgid "Wiggly"
-#~ msgstr "요동"
+msgid "Comics rounded"
+msgstr "코믹 라운드"
-#~ msgid "Splotchy"
-#~ msgstr "반점"
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr "돋을새김 음영 NR"
-#~ msgid "Tracing"
-#~ msgstr "자국"
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "서리 유리 NR"
-#~ msgid "Blur and Sharpen"
-#~ msgstr "흐림 & 날카로움"
+msgid "Pewter NR"
+msgstr "페유터 NR"
-#~ msgid "Motion Blur horizontal"
-#~ msgstr "수평 이동 흐림"
+msgid "Satin NR"
+msgstr "사틴 NR"
-#~ msgid "Motion Blur vertical"
-#~ msgstr "수직 이동 흐림"
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "부드러운 음영 윤곽 NR"
-#~ msgid "Distort Edges"
-#~ msgstr "가장자리 왜곡"
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr "부드러운 음영 어두운 NR"
-#~ msgid "Wetworks"
-#~ msgstr "젖은 효과"
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "부드러운 음영 NR"
-#~ msgid "Emphasize Edges"
-#~ msgstr "가장자리 강조"
+msgid "Comics cream"
+msgstr "코믹 크림"
-#~ msgid "Imitations"
-#~ msgstr "모방"
+msgid "Comics flow"
+msgstr "코믹 흐름"
-#~ msgid "Electric arc"
-#~ msgstr "전류 흐름"
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "호랑이 무늬"
-#~ msgid "Feathered edges"
-#~ msgstr "가장자리 페더"
+msgid "Flow inside"
+msgstr "흐름 안쪽"
-#~ msgid "Texture overlays"
-#~ msgstr "조직 중첩"
+msgid "Interpolate Attribute in a group..."
+msgstr "그룹에서 속성 삽입..."
-#~ msgid "Median..."
-#~ msgstr "메디안..."
+msgid "Web"
+msgstr "웹"
-#~ msgid "Embed Images..."
-#~ msgstr "중첩 이미지..."
+msgid "JavaScript"
+msgstr "자바스크립트"
-#~ msgid "Shadows"
-#~ msgstr "음영"
+msgid "Set Atributes..."
+msgstr "속성 설정..."
-#~ msgid "Basic specular"
-#~ msgstr "기본 반사"
+msgid "Transmit Atributes..."
+msgstr "속성 전송..."
-#~ msgid "Poster glow"
-#~ msgstr "포스터 작열"