Code

Khmer translations updated
authorsokhem <sokhem@users.sourceforge.net>
Thu, 17 Jan 2008 08:23:08 +0000 (08:23 +0000)
committersokhem <sokhem@users.sourceforge.net>
Thu, 17 Jan 2008 08:23:08 +0000 (08:23 +0000)
po/km.po

index f8b89b585c3fb7b70ad502c834b56d7a76bcf380..ac600a827877b4ae120521e23c4336d8ef585652 100644 (file)
--- a/po/km.po
+++ b/po/km.po
@@ -6,13 +6,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: km\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-09 08:31+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-17 15:21+0700\n"
 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
 "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: 0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
@@ -24,8 +24,7 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ Inkscape"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ បង្កើត​រង្វង់ ឬ​ពងក្រពើ​ដែលមានកាំ​ចំនួន​គត់ មុំ​អ័ក្ស/ចម្រៀក​ងាយៗ"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383
@@ -417,10 +416,8 @@ msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>មូលដ្ឋាន ៖</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​គួច​លោការីត ៖ មិន​បាន​ប្រើ (០) ប្រសព្វ​គ្នា (&lt;១) ឬ​ញែក​ពីគ្នា (&gt;១)"
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​គួច​លោការីត ៖ មិន​បាន​ប្រើ (០) ប្រសព្វ​គ្នា (&lt;១) ឬ​ញែក​ពីគ្នា (&gt;១)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -752,8 +749,7 @@ msgstr "តំណាង"
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
-msgstr ""
-"ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ"
+msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
@@ -1069,11 +1065,9 @@ msgstr "មិន​​កំណត់​ការ​បំពេញ "
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "រកឃើញ​វត្ថុ<b>%d</b>(ពី <b>%d</b>) %s ផ្គូផ្គង ។"
-msgstr[1] "រកឃើញ​វត្ថុ<b>%d</b>(ពី <b>%d</b>) %s ផ្គូផ្គង ។"
+msgstr "រកឃើញ​វត្ថុ<b>%d</b>(ពី <b>%d</b>) %s ផ្គូផ្គង ។"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
@@ -1213,8 +1207,7 @@ msgid "_Style: "
 msgstr "រចនាប័ទ្ម​ ៖"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ (ផ្គួរផ្គងភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
@@ -1342,8 +1335,7 @@ msgid "_Id"
 msgstr "លេខសម្គាល់​"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "លេខសម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (អនុញ្ញាត​តែ​តួ​​អក្សរ តួលេខ និង​តួអក្សរ .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
@@ -1648,8 +1640,7 @@ msgid "Creator"
 msgstr "អ្នក​បង្កើត"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "ឈ្ម៾​របស់ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុងការ​បង្កើត​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
@@ -1657,8 +1648,7 @@ msgid "Rights"
 msgstr "សិទ្ធិ"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​មានកម្មសិទ្ធិ​បញ្ញា​នៃ​ឯកសារ​​នេះ ។"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
@@ -2141,8 +2131,7 @@ msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្ម
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr "មិនអាច​កំណត់ <b>%s</b> បាន​ទេ ៖ មាន​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀតដែល​មាន​តម្លៃ <b>%s</b> រួច​ហើយ !"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
@@ -2165,8 +2154,7 @@ msgstr "បាន​បើក "
 msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
-msgstr ""
-"កំណត់​ថាតើ​ដើម្បី​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​​ក្រឡាចត្រង្គ ​ឬ​ក៏អត់ ។ អាច​ 'បើក' សម្រាប់​ក្រឡាចត្រ​ដែល​មើលមិន​ឃើញ ។"
+msgstr "កំណត់​ថាតើ​ដើម្បី​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​​ក្រឡាចត្រង្គ ​ឬ​ក៏អត់ ។ អាច​ 'បើក' សម្រាប់​ក្រឡាចត្រ​ដែល​មើលមិន​ឃើញ ។"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
 msgid "_Visible"
@@ -2176,8 +2164,7 @@ msgstr "ដែល​មើល​ឃើញ "
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
-msgstr ""
-"កំណត់​ថាតើ​ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​ក៏អត់ ។ វត្ថុ​នៅតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ ។"
+msgstr "កំណត់​ថាតើ​ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​ក៏អត់ ។ វត្ថុ​នៅតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ ។"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
 msgid "Create new grid"
@@ -2341,8 +2328,7 @@ msgid "Set picked color"
 msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ណែនាំ</b>; ចាប់ផ្ដើម​គូរ​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដោយ​ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702
@@ -2866,8 +2852,7 @@ msgstr "កម្រិត"
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
-msgstr ""
-"ដាក់​កម្រិត​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។"
+msgstr "ដាក់​កម្រិត​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median Filter"
@@ -2877,8 +2862,7 @@ msgstr "តម្រង​មេឌីដ្យាន"
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
-"ត្រង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ជំនួយ​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ​ដោយពណ៌​មេឌីដ្យាន​នៅ​ក្នុង​​ពណ៌​ជិតខាង​ជា​រង្វង់ ។"
+msgstr "ត្រង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ជំនួយ​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ​ដោយពណ៌​មេឌីដ្យាន​នៅ​ក្នុង​​ពណ៌​ជិតខាង​ជា​រង្វង់ ។"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "Modulate"
@@ -2955,8 +2939,7 @@ msgid "Reduce Noise"
 msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​នៅក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើតម្រង​​លុប​ការ​រំខាន ។"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
@@ -2964,10 +2947,8 @@ msgid "Sample"
 msgstr "គំរូ"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
-"បន្ទាប់​ពីគុណភាព​បង្ហាញ​របស់រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំវា ដោយ​ផ្ដល់​វិមាត្រ​ដែល​បានផ្ដល់ ។"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr "បន្ទាប់​ពីគុណភាព​បង្ហាញ​របស់រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំវា ដោយ​ផ្ដល់​វិមាត្រ​ដែល​បានផ្ដល់ ។"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
@@ -3008,8 +2989,7 @@ msgid "Spread"
 msgstr "លាត​ត្រដាង"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 msgstr "លាត​ត្រដាង​​ភីកសែល​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃដន្យ នៅ​ក្នុង​កាំ​នៃ '​ចំនួន​សរុប' ។"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
@@ -3105,9 +3085,8 @@ msgstr "បម្លែង​បែបផែន​ព្រិលៗ​ទៅ​
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​​ដែល​ពេញចិត្ត (dots per inch) របស់​​រូបភាព​"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត (DPI) របស់​រូបភាព"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206
 msgid "Restrict to PS level"
@@ -3380,8 +3359,7 @@ msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ប្រហែល​ជា
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>ចំណាំ</b> ៖ ការ​កំណត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ខ្ពស់ពេក អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ឯកសារ SVG ធំ ហើយ​អនុវត្ត​យឺត ។"
+msgstr "<b>ចំណាំ</b> ៖ ការ​កំណត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ខ្ពស់ពេក អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ឯកសារ SVG ធំ ហើយ​អនុវត្ត​យឺត ។"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
@@ -3619,11 +3597,9 @@ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "សុញ្ញាកាស &lt;defs&gt;"
 
 #: ../src/file.cpp:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "បាន​យកកា​រកំណត់​ <b>%i</b> ដែល​មិន​បាន​ប្រើនៅ​ក្នុង &lt;defs&gt; ។"
-msgstr[1] "បាន​យកកា​រកំណត់​ <b>%i</b> ដែល​មិន​បាន​ប្រើនៅ​ក្នុង &lt;defs&gt; ។"
+msgstr "បាន​យក​កា​រកំណត់ <b>%i</b> ដែល​មិនបាន​ប្រើ​ចេញ​នៅ​ក្នុង &lt;defs&gt; ។"
 
 #: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -3964,8 +3940,7 @@ msgstr "<b>ភ្ជាប់​ច្រើន​ពេក</b> លទ្ធផ
 
 #: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 msgstr "បានបំពេញ​ផ្ទៃ ផ្លូវ​ដែល​មាន​ថ្នាំង <b>%d</b> បានបង្កើត និង​មិនបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ជម្រើស ។"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:465
@@ -4083,11 +4058,9 @@ msgid "Invert gradient"
 msgstr "ត្រឡប់​ជម្រាល​"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>ជម្រាល</b> សម្រាប់​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ"
-msgstr[1] "<b>ជម្រាល</b> សម្រាប់​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ"
+msgstr "<b>ជម្រាល</b> សម្រាប់​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:897
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -4138,17 +4111,11 @@ msgstr ""
 "រផ្ដោត"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូស​ដោយ​ប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បី​បំបែក"
-msgstr[1] ""
-"ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែកដោយជម្រាល <b>%d</b> អូស​ដោយ​ប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បី​បំបែក"
+msgstr "ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ជម្រាល <b>%d</b> អូស​ដោយ​ប្រើ <b>ប្ដូរ(Shift)</b> ដើម្បី​បំបែក"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
 msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -4603,7 +4570,7 @@ msgstr "Phi"
 msgid ""
 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
 "contact."
-msgstr ""
+msgstr "មុំ​គាប​ធ្មេញ (តាម​ធម្មតា ២០-២៥ ដឺក្រេ) ។  សមាមាត្រ​របស់​ធ្មេញ​នៅ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ទេ ។"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "Stroke path"
@@ -4626,8 +4593,7 @@ msgid "Start point jitter"
 msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ថេរ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
 msgstr "ចំនួន​ភាព​ញ័រ​ចៃដន្យ​ត្រូវ​អនុវត្ត​​ទៅ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ថ្នេរ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
@@ -4865,10 +4831,8 @@ msgstr "លេខ​សម្គាល់"
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:289
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខសម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុផ្សេងៗ​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខសម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុផ្សេងៗ​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)"
 
 #: ../src/main.cpp:294
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
@@ -5096,8 +5060,7 @@ msgstr ""
 "</b> ៖ ផ្លាស់ទី​តាម​ចំណុច​ទាញ"
 
 #: ../src/node-context.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b>​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ"
 
 #: ../src/node-context.cpp:187
@@ -5291,46 +5254,32 @@ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មុំ​ដើម្បី​កែសម្រួល​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា ។"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"<b>០</b> ពីថ្នាំង​ <b>%i</b> ដែល​បាន​ជ្រើស ។<b>ចុច</b><b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ<b>អូស​"
-"ជុំវិញ</b> ថ្នាំង​ដើម្បី​ជ្រើស ។"
-msgstr[1] ""
-"<b>០</b> ពីថ្នាំង​ <b>%i</b> ដែល​បាន​ជ្រើស ។<b>ចុច</b><b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b> ឬ<b>អូស​"
-"ជុំវិញ</b> ថ្នាំង​ដើម្បី​ជ្រើស ។"
+msgstr ""
+"<b>០</b> ពិ​ថ្នាំ <b>%i</b> បាន​ជ្រើស ។<b>ចុច</b> <b>ប្ដូរ(Shift)+ចុច</b>ឬ "
+"<b>អូស​ជុំវិញ</b> ថ្នាំង​ដើម្បី​ជ្រើស ។"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4463
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "អូស​ចំណុច​ទាញ​របស់​វត្ថុ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> នៃ​ថ្នាំង <b>%i</b> បាន​ជ្រើស %s. %s ។"
-msgstr[1] "<b>%i</b> នៃ​ថ្នាំង <b>%i</b> បាន​ជ្រើស %s. %s ។"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ថ្នាំង<b>%i</b> of <b>%i</b> %s. %s."
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4478
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b>នៃ​ថ្នាំង<b>%i</b>​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​<b>%i</b> នៃៃ<b>%i</b>​ ផ្លូវ​រង %s ។"
-msgstr[1] "<b>%i</b>នៃ​ថ្នាំង<b>%i</b>​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​<b>%i</b> នៃៃ<b>%i</b>​ ផ្លូវ​រង %s ។"
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr "<b>%i</b>នៃ​ថ្នាំង<b>%i</b>​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​<b>%i</b> របស់<b>%i</b>​ ផ្លូវ​រង %s ។"
 
 #: ../src/nodepath.cpp:4484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b>នៃ​ថ្នាំង<b>%i</b>បាន​ជ្រើស ។ %s ។"
-msgstr[1] "<b>%i</b>នៃ​ថ្នាំង<b>%i</b>បាន​ជ្រើស ។ %s ។"
+msgstr "<b>%i</b>នៃ​ថ្នាំង<b>%i</b>បាន​ជ្រើស ។ %s ។"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
@@ -5463,8 +5412,7 @@ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 msgstr "យ៉ាង​ហោច​ក៏មាន​វត្ថុ​មួយក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ <b>ដែល​មិន​មែន​ជា​ផ្លូវ​</b>មិន​អាច​ផ្សំ​ចូល​គ្នា​បាន​ទេ ។"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:74
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្សំ​វត្ថុ​ពី<b>ក្រុម</b> ឬ <b>ស្រទាប់</b> ផ្សេង ។"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:79
@@ -5544,8 +5492,7 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និង​អូស</b> ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>ចុច</b> ឬ <b>ចុច និង​អូស</b> ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1101
@@ -5562,8 +5509,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
-msgstr ""
-"<b>គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​</b> ៖ មុំ %3.2f&#176;, ប្រវែង​%s; ប្រើ​<b>បញ្ជា​(Ctrl)</b> ដើម្បី​ខ្ទាស់មុំ​"
+msgstr "<b>គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​</b> ៖ មុំ %3.2f&#176;, ប្រវែង​%s; ប្រើ​<b>បញ្ជា​(Ctrl)</b> ដើម្បី​ខ្ទាស់មុំ​"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1156
 #, c-format
@@ -5695,8 +5641,7 @@ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr "<b>ប្ដូរ(Shift)</b> ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប"
 
 #: ../src/select-context.cpp:699
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr "<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចុច​ដើម្បីជ្រើស​​ខាង​ក្រោម អូដ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ជ្រើស​ដោយ​ប៉ះ"
 
 #: ../src/select-context.cpp:870
@@ -5750,8 +5695,7 @@ msgstr "ជ្រើស <b>វត្ថុ</b> ដើម្បី​លើកឡ
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លើក​វត្ថុ​ឡើង​លើ/ដាក់​ចុះ​ពី​<b>ក្រុម</b> ឬ <b>ស្រទាប់</b>ផ្សេង ​​។"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
@@ -5961,14 +5905,12 @@ msgid "Objects to marker"
 msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
-#, fuzzy
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f <b>á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b ។"
+msgstr "á\9e\87á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f <b>á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»</b> á\9e\8aá\9e¾á\9e\98á\9f\92á\9e\94á\9e¸â\80\8bá\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c ។"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479
-#, fuzzy
 msgid "Objects to guides"
-msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e§á\9e\94á\9e\80á\9e\9aá\9e\8eá\9f\8dâ\80\8bá\9e\9fá\9e\98á\9f\92á\9e\82á\9e¶á\9e\9bá\9f\8b"
+msgstr "á\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
@@ -6107,8 +6049,7 @@ msgstr "ចុច​ជម្រើស​ដើម្បី​បិទ/បើ
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ​អូស​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:117
@@ -6141,18 +6082,14 @@ msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " នៅ​ក្នុង​ក្រុម %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " នៅ​ក្នុង <b>%i</b> មេ (%s)"
-msgstr[1] " នៅ​ក្នុង <b>%i</b> មេ (%s)"
+msgstr " នៅ​ក្នុង <b>%i</b> មេ (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " នៅក្នុង <b>%i</b> ស្រទាប់"
-msgstr[1] " នៅក្នុង <b>%i</b> ស្រទាប់"
+msgstr " នៅ​ក្នុង <b>%i</b> ស្រទាប់"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
@@ -6168,43 +6105,33 @@ msgstr "ប្រើ<b>ប្ដូរ(Shift)+D</b> ដើម្បី​រក
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ<b>%i</b>"
-msgstr[1] "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ<b>%i</b>"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ<b>%i</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃ​ប្រភេទ <b>%s</b>"
-msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃ​ប្រភេទ <b>%s</b>"
+msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃ​ប្រភេទ <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃ​ប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃ​ប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃ​ប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃ​ប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃ​ប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃ​ប្រភេទ <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%i</b>"
-msgstr[1] "វត្ថុ<b>%i</b> នៃប្រភេទ <b>%i</b>"
+msgstr "វត្ថុ<b>%i</b> នៃ​ប្រភេទ <b>%i</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
@@ -6266,8 +6193,7 @@ msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វ
 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយ​ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ"
+msgstr "<b>មាត្រដ្ឋាន</b> ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយ​ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -6342,18 +6268,14 @@ msgid "Flow excluded region"
 msgstr "លំហូរ​តំបន់​ដែល​មិន​រាប់​បញ្ចូល​"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>អត្ថបទ​លំហូ</b> (%d តួអក្សរ)"
-msgstr[1] "<b>អត្ថបទ​លំហូ</b> (%d តួអក្សរ)"
+msgstr "<b>អត្ថបទ​លំហូ</b> (%d តួអក្សរ)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>បាន​តភ្ជាប់​អត្ថបទ​លំហូ</b> (%d តួអក្សរ)"
-msgstr[1] "<b>បាន​តភ្ជាប់​អត្ថបទ​លំហូ</b> (%d តួអក្សរ)"
+msgstr "<b>បាន​តភ្ជាប់​អត្ថបទ​លំហូ</b> (%d តួអក្សរ)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:394
 #, c-format
@@ -6380,11 +6302,9 @@ msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>រូបភាព</b> %d &#215; %d ៖ %s"
 
 #: ../src/sp-item-group.cpp:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>ក្រុម</b> របស់​វត្ថុ <b>%d</b>"
-msgstr[1] "<b>ក្រុម</b> របស់​វត្ថុ <b>%d</b>"
+msgstr "<b>ក្រុម</b>របស់​វត្ថុ <b>%d</b>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
@@ -6425,18 +6345,14 @@ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>អុហ្វសិត​ឋាមវន្ត</b> %s ដោយ %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង បែបផែន​ផ្លូវ)"
-msgstr[1] "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង បែបផែន​ផ្លូវ)"
+msgstr "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង បែបផែន​ផ្លូវ)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង)"
-msgstr[1] "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង)"
+msgstr "<b>ផ្លូវ</b> (%i ថ្នាំង)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
@@ -6451,9 +6367,8 @@ msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>ចតុកោណកែង​</b>"
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:610
-#, fuzzy
 msgid "Convert to guides"
-msgstr "á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bâ\80\8bá\9e¢á\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e\94á\9e\91"
+msgstr "á\9e\94á\9e\98á\9f\92á\9e\9bá\9f\82á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bâ\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
@@ -6463,25 +6378,19 @@ msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>គួច</b> ដោយការ​បង្វិល %3f"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>ផ្កាយ</b> ដែល​មាន​កំពូល %d"
-msgstr[1] "<b>ផ្កាយ</b> ដែល​មាន​កំពូល %d"
+msgstr "<b>ផ្កាយ</b> ដែល​មាន​កំពូល %d"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>ពហុកោណ</b> ដែល​មាន​កំពូល %d"
-msgstr[1] "<b>ពហុកោណ</b> ដែល​មាន​កំពូល %d"
+msgstr "<b>ពហុកោណ</b> ដែល​មាន​កំពូល %d"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>ក្រុម​មាន​លក្ខខណ្ឌ</b> នៃ​វត្ថុ<b>%d</b>"
-msgstr[1] "<b>ក្រុម​មាន​លក្ខខណ្ឌ</b> នៃ​វត្ថុ<b>%d</b>"
+msgstr "<b>ក្រុម​មាន​លក្ខខណ្ឌ</b>នៃ​វត្ថុ<b>%d</b>"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:415
@@ -6527,8 +6436,7 @@ msgstr "<b>ជំនួស(Alt)</b> ៖ ចាក់សោ​កាំគួច
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:461
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>គួច</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g&#176;; ដោយ​ប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:482
@@ -6582,8 +6490,7 @@ msgstr ""
 "XOR ឡើយ​​ ។"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr "វត្ថុ​មួយ​ក្នុ​ងចំណោម​វត្ថុមិន​មែន <b>ជា​ផ្លូវ</b>មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន​បានទេ ។"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:602
@@ -6663,8 +6570,7 @@ msgstr "<b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ៖ ខ្ទាស់​មុំ រក
 
 #: ../src/star-context.cpp:471
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>ពហុកោណ</b> ៖ កាំ %s, មុំ %5g&#176;; ដោយប្រើ <b>បញ្ជា(Ctrl)</b> ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ"
 
 #: ../src/star-context.cpp:472
@@ -6762,8 +6668,7 @@ msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​អត្ថបទ ។"
 
 #: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ <b>អូស</b> ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​របស់​អត្ថបទ ។"
 
 #: ../src/text-context.cpp:508
@@ -6808,8 +6713,7 @@ msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ"
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
-msgstr ""
-"ស៊ុម​ជា​ <b>ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ </b> ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​ឡើយ​ ។"
+msgstr "ស៊ុម​ជា​ <b>ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ </b> ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​ឡើយ​ ។"
 
 #: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
@@ -6887,8 +6791,7 @@ msgstr "វាយ​អត្ថបទ​លំហូរ <b>បញ្ចូល (
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
-msgstr ""
-"<b>ចុច</b> ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។"
+msgstr "<b>ចុច</b> ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ <b>អូស</b> ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1659
 msgid "Type text"
@@ -7056,60 +6959,44 @@ msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>គ្មាន​អ្វី​បានជ្រើស !</b> ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ ។"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ចុច %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ចុច %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+msgstr "<b>ចុច %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>បង្រួម %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>បង្រួម %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+msgstr "<b>បង្រួម %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ពង្រីក %d</b> វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ពង្រីក %d</b> វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស"
+msgstr "<b>ពង្រីក %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ស្រូប %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ស្រូប %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+msgstr "<b>ស្រូប %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ច្រាន %d ចេញ</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ច្រាន %d ចេញ</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+msgstr "<b>ច្រាន %d ចេញ</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ធ្វើ​ឲ្យ %d គគ្រើម</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ធ្វើ​ឲ្យ %d គគ្រើម</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+msgstr "<b>ធ្វើ​ឲ្យ %d គគ្រើម</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>គូរ %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>គូរ %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+msgstr "<b>គូរ %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:998
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>ច្របល់​ពណ៌​ក្នុង %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-msgstr[1] "<b>ច្របល់​ពណ៌​ក្នុង %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+msgstr "<b>ច្របល់​ពណ៌​ក្នុង %d</b> វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
@@ -7514,8 +7401,7 @@ msgid "Background color"
 msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "ពណ៌ និង​ភាព​ថ្លា​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទំព័រ (ក៏​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព​ផងដែរ)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
@@ -7607,14 +7493,11 @@ msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "ខ្ទាស់​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ខណៈពេល​អូស"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"ខណៈពេល​អូស​បន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង​វត្ថុ ឬ​ជ្រុង​ប្រអប់​ចង ('ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​"
-"ចង' ត្រូវ​តែ​បាន​បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'ខ្ទាស់')"
+msgstr "ខណៈពេល​អូស​បន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង​វត្ថុ ឬ​ជ្រុង​ប្រអប់​ចង ('ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ចង' ត្រូវ​តែ​បាន​បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'ខ្ទាស់')"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
 msgid "<b>Guides</b>"
@@ -7622,7 +7505,6 @@ msgstr "<b>បន្ទាត់នាំផ្លូវ</b>"
 
 #. General options
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
-#, fuzzy
 msgid "_Enable snapping"
 msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់"
 
@@ -7635,13 +7517,10 @@ msgid "_Bounding box corners"
 msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
-"ខ្ទាស់​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទៅ​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ និង​ទៅ​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេងៗ​ទៀត (អាច​អនុវត្ត​"
-"បានតែ​ទៅ​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ)"
+msgstr "ខ្ទាស់​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទៅ​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ និង​ទៅ​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេងៗ​ទៀត (អាច​អនុវត្ត​បានតែ​ទៅ​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
 msgid "_Nodes"
@@ -7653,10 +7532,11 @@ msgid ""
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
+"ខ្ទាស់​ថ្នាំង (ឧ. ថ្នាំង​ផ្លូវ ចំណុច​ពិសេស​ក្នុង​រូបរាង កា​រគ្រប់គ្រង​ជម្រាល "
+"ចំណុច​អត្ថបទ​មូលដ្ឋាន កា​រ​ប្លែង​ដើម ។ល។) ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ក្រឡាចត្រង្គ ទៅ​ផ្លូវ និង​ទៅ​ថ្នាំង​ផ្សេង​ទៀត"
 
 #. Options for snapping to objects
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
 msgid "Snap to path_s"
 msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ"
 
@@ -7681,7 +7561,6 @@ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
 msgstr "ខ្ទាស់​​ជ្រុង​ប្រអប់ព្រំដែន​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេង​ទៀត"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
 msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​គែម​ប្រអប់​ព្រំដែន"
 
@@ -7695,7 +7574,7 @@ msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
+msgstr "ខ្ទាស់​តែនៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
@@ -7705,18 +7584,16 @@ msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកស
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​វត្ថុ​ផ្សេង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​ដែល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម"
+msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​វត្ថុ​ផ្សេង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​ដែល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
@@ -7726,8 +7603,7 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែ
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
-msgstr ""
-"ប្រសិន​បើបាន​កំណត់ វត្ថ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម"
+msgstr "ប្រសិន​បើបាន​កំណត់ វត្ថ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម"
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
@@ -7736,7 +7612,7 @@ msgstr "ខ្ទាស់​ចម្ងាយ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅពេល​ជិត​ជាង ៖"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
@@ -7788,23 +7664,20 @@ msgstr "ខ្ទាស់​ទៅចំណុច​ប្រសព្វ​រ
 
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
-#, fuzzy
 msgid "Rotation _center"
-msgstr "បង្វិល (deg)"
+msgstr "បង្វិល​កណ្ដាល"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "á\9e\80á\9f\8fâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\85á\9f\86á\9e\8eá\9e»á\9e\85â\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\8aá\9f\82á\9e\9a á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84 á\9e¬â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\8fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\95á\9f\92á\9e\9bá\9e¼á\9e\9c"
+msgstr "á\9e\96á\9e·á\9e\85á\9e¶á\9e\9aá\9e\8eá\9e¶â\80\8bá\9e\80á\9e¶â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\9cá\9e·á\9e\9bâ\80\8bá\9e\80á\9e\8eá\9f\92á\9e\8aá\9e¶á\9e\9bâ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\9cá\9e\8fá\9f\92á\9e\90á\9e»â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\96á\9f\81á\9e\9bâ\80\8bá\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8b"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgstr "<b>ខ្ទាស់​ទៅ​អន្តរប្រសព្វ​របស់</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
-#, fuzzy
 msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "<b>á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e¢á\9e\93á\9f\92á\9e\8fá\9e\9aá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\9fá\9e\96á\9f\92á\9e\9câ\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b</b>"
+msgstr "<b>á\9e\81á\9f\92á\9e\91á\9e¶á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9f\85â\80\8bá\9e\90á\9f\92á\9e\93á\9e¶á\9f\86á\9e\84â\80\8bá\9e\96á\9e·á\9e\9fá\9f\81á\9e\9f</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
 msgid "<b>Creation</b>"
@@ -7836,36 +7709,31 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "No preview"
-msgstr "មើល​ជា​មុន"
+msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\98á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\98á\9e¾á\9e\9bâ\80\8bá\9e\87á\9e¶â\80\8bá\9e\98á\9e»á\9e\93"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "ធំពេក​សម្រាប់​មើលជា​មុន"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
-#, fuzzy
 msgid "Enable preview"
-msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់"
+msgstr "បើក​​ការ​មើលជា​មុន"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
-#, fuzzy
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "á\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\9aá\9e¶á\9e\84â\80\8bទាំង​អស់"
+msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b Inkscape ទាំង​អស់"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "á\9e\82á\9f\92á\9e\9aá\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9f\81á\9e\91"
+msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9aâ\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8b"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
-#, fuzzy
 msgid "All Images"
-msgstr "á\9e\94á\9e\84á\9f\92á\9e\80á\9e\94á\9f\8bâ\80\8bá\9e\9aá\9e¼á\9e\94á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\91á\9e¶á\9f\86á\9e\84á\9e¢á\9e\9fá\9f\8b"
+msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
@@ -7875,89 +7743,76 @@ msgstr "បង្កប់​រូបភាព​ទាំងអស់"
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខាង​ចុង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
-#, fuzzy
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "á\9e\99á\9e\80â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\87á\9e\98á\9f\92á\9e\9aá\9e¾á\9e\9f​"
+msgstr "á\9e\91á\9e¶á\9e\99â\80\8bá\9e\96á\9e¸â\80\8bá\9e\95á\9f\92á\9e\93á\9f\82á\9e\80â\80\8bá\9e\94á\9e\93á\9f\92á\9e\90á\9f\82á\9e\98​"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
-#, fuzzy
 msgid "Left edge of source"
-msgstr "(គែមខាង​ឆ្វេង)"
+msgstr "គែម​ឆ្វេង​របស់​ប្រភព"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
 msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "គែម​កំពូល​របស់​ប្រភព"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
-#, fuzzy
 msgid "Right edge of source"
-msgstr "(គែម​ខាង​ស្ដាំ)"
+msgstr "គែម​ស្ដាំ​របស់​ប្រភព"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "គែម​បាត​របស់ប្រភព"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
-#, fuzzy
 msgid "Source width"
-msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\98á\9e¶á\9e\8fá\9f\92á\9e\9aá\9e\8aá\9f\92á\9e\8bá\9e¶á\9e\93"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
-#, fuzzy
 msgid "Source height"
-msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\96á\9f\92á\9e\9aá\9e·á\9e\9bá\9f\97"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\94á\9f\92á\9e\9aá\9e\97á\9e\96"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
-#, fuzzy
 msgid "Destination width"
-msgstr "á\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85â\80\8bá\9e\94á\9f\84á\9f\87á\9e\96á\9e»á\9e\98á\9f\92á\9e\96"
+msgstr "á\9e\91á\9e\91á\9e¹á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
-#, fuzzy
 msgid "Destination height"
-msgstr "á\9e\96á\9e\93á\9f\92á\9e\9bá\9eºâ\80\8bá\9e\86á\9f\92á\9e\84á\9e¶á\9e\99"
+msgstr "á\9e\80á\9e\98á\9f\92á\9e\96á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
-#, fuzzy
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​​ដែល​ពេញចិត្ត (dots per inch) របស់​​រូបភាព​"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុង​អិន្ឈ៍)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
-#, fuzzy
 msgid "Document"
-msgstr "á\9e\94á\9e¶á\9e\93â\80\8bá\9e\9aá\9e\80á\9f\92á\9e\9fá\9e¶á\9e\91á\9e»á\9e\80â\80\8bá\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a á\9f\94á\9e»á\9e\80â\80\8b á\9f\94"
+msgstr "á\9e¯á\9e\80á\9e\9fá\9e¶á\9e\9a"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#, fuzzy
 msgid "Custom"
 msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-#, fuzzy
 msgid "Cairo"
-msgstr "á\9e\92á\9f\92á\9e\99á\9e¼á\9e\84"
+msgstr "á\9e\8aá\9e»á\9f\86á\9e\90á\9f\92á\9e\98"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
-#, fuzzy
 msgid "Destination"
-msgstr "ទិសដៅ​បោះពុម្ព"
+msgstr "ទិសដៅ​"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
@@ -8232,8 +8087,7 @@ msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "ចុច/អូស​កម្រិត​ពន្លឺ ៖"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr "ការ​អូស​កណ្ដុរ​អតិបរមា (គិត​ជា​ភីកអេក្រង់) ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​ថាចុច មិន​អូស"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
@@ -8245,8 +8099,7 @@ msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
-msgstr ""
-"ប្រើ​សមត្ថភាព​បន្ទះ ឬ​ឧបករណ៍ ។ បិទ​វា​ក្នុង​ករណី​ដែលអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​បន្ទះ (អ្នក​នៅតែ​អាច​ប្រើ​ជា​កណ្ដុរ)"
+msgstr "ប្រើ​សមត្ថភាព​បន្ទះ ឬ​ឧបករណ៍ ។ បិទ​វា​ក្នុង​ករណី​ដែលអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​បន្ទះ (អ្នក​នៅតែ​អាច​ប្រើ​ជា​កណ្ដុរ)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
@@ -8282,8 +8135,7 @@ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
-msgstr ""
-"ដោយ​ចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​រមូរ​បន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន)"
+msgstr "ដោយ​ចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​រមូរ​បន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
@@ -8362,8 +8214,7 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> និង < ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម ៖"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើមាត្រ​ដ្ឋាន​ជម្រើស​ឡើង​លើ ឬ​ចុះក្រោម​ដោយ​ការ​បង្កើន​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
@@ -8371,8 +8222,7 @@ msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង​តាម ៖"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ភ្ជាប់ និង​ដើម​ដំបូង​ដាក់ផ្លូវ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
@@ -8417,8 +8267,7 @@ msgid "Show selection cue"
 msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "ថាតើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស (ដូច​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស) ឬទេ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
@@ -8431,13 +8280,15 @@ msgstr "ថាតើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "បម្លែង​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ដោយ​ប្រើ​គែម​ជំនួស​ឲ្យ​ប្រអប់​ព្រំដែន"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
+"បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​កន្លែង​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទាំងនេះ​តាម​គែម​ពិត​ប្រាកដ​របស់​វត្ថុ"
+"(ចម្លង​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​វត្ថុ) មិន​តាម​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទេ ។"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
@@ -8832,8 +8683,7 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "នៅ​ពេល​អនុវត្ត ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​នៅ​កំពូលជា​របាំង/ផ្លូវ​រូបភាព"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "មិន​បានគូសធីក​វា​ដើម្បីប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​បាត ជា​ផ្លូវ​រូបភាព ឬ​របាំង"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
@@ -8941,8 +8791,7 @@ msgstr "គុណភាព​ព្រិល​របស់​ហ្គោសៀ
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
-msgstr ""
-"គុណភាព​ល្អបំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់ (រូបភាព​តែងតែ​នាំចេញ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​បំផុត)"
+msgstr "គុណភាព​ល្អបំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់ (រូបភាព​តែងតែ​នាំចេញ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​បំផុត)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Better quality, but slower display"
@@ -8977,14 +8826,12 @@ msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "ជ្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់ និង​ស្រទាប់​រង​បច្ចុប្បន្ន"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-#, fuzzy
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "មិនអើពើ​វត្ថុ​ដែល​លាក់​"
+msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់​"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-#, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "មិនអើពើ​វត្ថុ​ដែល​ជាប់សោ"
+msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​ជាប់សោ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Deselect upon layer change"
@@ -9006,24 +8853,19 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
-msgstr ""
-"ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរករ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរករ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)"
+msgstr "កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកគេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែលជាប់សោ)"
+msgstr "កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ជាប់សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកគេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែលជាប់សោ)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid ""
@@ -9089,14 +8931,12 @@ msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "ពណ៌​មាត្រ​ពេញលេញ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-#, fuzzy
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(ចំណាំ ៖ ការគ្រប់គ្រង​ពណ៌​ត្រូវ​បានបិទ​ក្នុង​កា​រស្ថាបនា​នេះ)"
+msgstr "(ចំណាំ ៖ ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ត្រូវ​បានបិទ​ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​នេះ)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "បង្ហាញ​កា​រលៃតម្រូវ"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​លៃតម្រូវ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 msgid "Display profile:"
@@ -9168,7 +9008,6 @@ msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "បំណង​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ ៖"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#, fuzzy
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "កា​រប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ"
 
@@ -9185,16 +9024,14 @@ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 ឬ ត្រូវ​ការ​ពេលក្រោយ)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#, fuzzy
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "ការពារ​ឆានែល K នៅ​លើ​ការ​ប្លែង CMYK -> CMYK"
+msgstr "ការពារ​ឆានែល K នៅក្នុង​​ការ​ប្លែង CMYK -> CMYK"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "<none>"
 msgstr "<គ្មាន>"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-#, fuzzy
 msgid "Color management"
 msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌"
 
@@ -9204,13 +9041,13 @@ msgstr "កា​រកំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ល
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "កុំ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នៅ​ពេល​បង្រួម"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
-msgstr ""
+msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ និង​ពង្រីក បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​​ជា​ពណ៌​ធម្មតា​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល ។"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
@@ -9340,8 +9177,7 @@ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា​តូច​បន្តិច"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​របារ​ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា​ប្រើទំហំ​របារ​ឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
@@ -9627,8 +9463,7 @@ msgstr "ស្កេន​ជង់"
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
-msgstr ""
-"ស្កេន​ជង់​នៅ​កំពូល​របស់​អាមួយ​ផ្សេង​ទៀត (គ្មាន​ចន្លោះ) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រៀប​ជា​ក្បឿង (តាម​ធម្មតា​មាន​ចន្លោះ)"
+msgstr "ស្កេន​ជង់​នៅ​កំពូល​របស់​អាមួយ​ផ្សេង​ទៀត (គ្មាន​ចន្លោះ) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រៀប​ជា​ក្បឿង (តាម​ធម្មតា​មាន​ចន្លោះ)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
@@ -10932,15 +10767,14 @@ msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ឧបករណ៍​
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
 #: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "វត្ថុទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់"
+msgstr "វត្ថុ​ទៅ​​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
-msgstr ""
+msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​​បណ្ដុំ​របស់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែលបាន​តម្រឹម​ជា​មួយ​គែម​របស់​​ពួកវា ។"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 #: ../src/verbs.cpp:2201
@@ -11465,8 +11299,7 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ច្រិប​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​កំពូល​បំផុត​ជា​ផ្លូវ​ច្រិប)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2365
@@ -11891,8 +11724,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "បំពេញ និង​ខ្វាច់..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹង​ខ្វាច់ ក្បាលព្រួញ លំនាំ​ដាច់ៗ..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
@@ -12172,8 +12004,7 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស ឬ​គំនូរ​"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មា​ន​ជម្រើស​​"
 
 #. LockAndHide
@@ -12429,8 +12260,7 @@ msgstr "ផ្លូវ​ណា​មួយ​ប្រសព្វ​ដោយ
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr "ការ​បំពេញ​គឺ​តាន់ លុះត្រា​តែ​ផ្លូវ​រង​មួយ​ផ្ទុយ​ទិស (ក្បួន​បំពេញ ៖ មិន​សូន្យ)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
@@ -12460,13 +12290,11 @@ msgstr "ប្លែង​ដោយ​របារ​ឧបករណ៍"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"ឥឡូវ <b>ទទឹង​ខ្វាច់</b> ត្រូវ​បាន<b>ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន</b> នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។"
+msgstr "ឥឡូវ <b>ទទឹង​ខ្វាច់</b> ត្រូវ​បាន<b>ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន</b> នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"ឥឡូវ <b>ទទឹង​ខ្វាច់</b> មិន​ត្រូវ <b>ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន</b> នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។"
+msgstr "ឥឡូវ <b>ទទឹង​ខ្វាច់</b> មិន​ត្រូវ <b>ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន</b> នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
@@ -13113,14 +12941,12 @@ msgstr "បង្កើត​រាង​របស់​ជ្រុង"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
-#, fuzzy
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍"
+msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់​អ័ក្ស​មិនបាន​កំណត់)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
-#, fuzzy
 msgid "Angle in X direction"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8b VP á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\91á\9e·á\9e\9f X"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 X"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567
 msgid "Angle X:"
@@ -13128,25 +12954,21 @@ msgstr "មុំ X ៖"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569
-#, fuzzy
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8b VP á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\91á\9e·á\9e\9f X"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b PLs á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591
-#, fuzzy
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80â\80\8b VP á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\91á\9e·á\9e\9f X"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e¶á\9e\93á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8bâ\80\8b VP á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 X"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592
-#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុងទិស X រវាង 'កំណត់' និង 'មិន​បាន​កំណត់' (= ស្របគ្នា)"
+msgstr "បិទ/បើក​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X រវាង​ 'កំណត់' និង 'មិន​កំណត់' (=ស្របគ្នា)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
-#, fuzzy
 msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80 VP á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9f Y"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 Y"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607
 msgid "Angle Y:"
@@ -13154,25 +12976,21 @@ msgstr "មុំ Y ៖"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609
-#, fuzzy
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80 VP á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9f Y"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b PLs á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#, fuzzy
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80 VP á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9f Y"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e¶á\9e\93á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b VP á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 Y"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
-#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិន​កំណត់' (= ស្របគ្នា)"
+msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
-#, fuzzy
 msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80 VP á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\91á\9e·á\9e\9f Z"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 Z"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646
 msgid "Angle Z:"
@@ -13180,20 +12998,17 @@ msgstr "មុំ Z ៖"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648
-#, fuzzy
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80 VP á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\91á\9e·á\9e\9f Z"
+msgstr "á\9e\98á\9e»á\9f\86â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b PLs á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669
-#, fuzzy
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "á\9e\94á\9e·á\9e\91\9e\94á\9e¾á\9e\80 VP á\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84á\9e\91á\9e·á\9e\9f Z"
+msgstr "á\9e\9fá\9f\92á\9e\90á\9e¶á\9e\93á\9e\97á\9e¶á\9e\96â\80\8bá\9e\9aá\9e\94á\9e\9fá\9f\8b VP á\9e\93á\9f\85â\80\8bá\9e\80á\9f\92á\9e\93á\9e»á\9e\84â\80\8bá\9e\91á\9e·á\9e\9fá\9e\8aá\9f\85 Z"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670
-#, fuzzy
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (= ស្របគ្នា)"
+msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z រវាង 'កំណត់' និង​'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
 msgid "Change spiral"
@@ -13777,8 +13592,7 @@ msgid "Set alpha"
 msgstr "កំណត់​អាល់ហ្វា​"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​​ជ្រើស​​យក​អាល់ហ្វា ផ្ដល់​វា​ទៅ​ជម្រើស​ដើម្បី​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់​ភាព​ថ្លា"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
@@ -13914,8 +13728,7 @@ msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ ៖"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​ពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬ​បង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវ​បំពេញ​ដែល​បានបង្កើត"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
@@ -13930,8 +13743,7 @@ msgstr "ចន្លោះ​បិទ ៖"
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
-msgstr ""
-"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម)"
+msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -14166,8 +13978,7 @@ msgstr "ឯកសារ DXF បាន​សរសេរ​ដោយ pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ដើម្បី​រត់​ សូម​​មើល​តំបន់​បណ្តាញ​ http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ដើម្បី​រត់​ សូម​​មើល​តំបន់​បណ្តាញ​ http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
@@ -14885,137 +14696,3 @@ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេតា​រប
 msgid "XAML Input"
 msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF"
 
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-
-#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-#~ msgstr "ខ្ទាស់​ថ្នាំង​ទៅ​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ បន្ទាត់នាំផ្លូវ ផ្លូវ និង​ថ្នាំង​ផ្សេងៗ​ទៀត"
-
-#~ msgid "Snap at specified d_istance"
-#~ msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចម្ងាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
-
-#~ msgid "Snap di_stance"
-#~ msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់"
-
-#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
-#~ msgstr "ខ្ទាស់​នៅ​ចម្ងាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
-
-#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
-#~ msgstr "ខ្ទាស់​នៅ​ចម្ងាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
-
-#~ msgid "_Include the object's rotation center"
-#~ msgstr "រួម​បញ្ចូល​ចំណុច​កណ្ដាល​បង្វិល​របស់​វត្ថុ"
-
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>ផ្សេងៗ</b>"
-
-#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-#~ msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​លំនាំដើម​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី ៖"
-
-#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-#~ msgstr "តម្លៃ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូ​វបាន​ប្រើ​ជា​ទិន្នន័យ​មេតា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
-
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "អ្នក​បង្កើត ៖"
-
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "សិទ្ធិ ៖"
-
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ ៖"
-
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់ ៖"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "ប្រភព ៖"
-
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង ៖​"
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "ភាសា ៖"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "ប្រធានបទ ៖"
-
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "ទំហំ ៖​"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
-
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "អ្នក​ចូលរួម ៖"
-
-#~ msgid "Default Metadata"
-#~ msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​លំនាំដើម​"
-
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons ដោយ 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Sa 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nd 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nc 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nc Sa 3.0"
-
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nc Nd 3.0"
-
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី ៖"
-
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​គ្រប់យ៉ាង"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់-ដូច​ការ​ចែករំលែក"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់-មិន​យក​ពីគេ​"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់-មិន​ធ្វើ​ពាណិជ្ជកម្ម"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់-មិនធ្វើ​ពាណិជ្ជកម្ម-ដូច​កា​រចែករំលែក"
-
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់-មិន​ធ្វើ​ពាណិជ្ជកម្ម-មិន​យក​ពីគេ"
-
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​ឥតគិតថ្លៃ"
-
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​លំនាំដើម"
-
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ បិទ/បើក VP"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-#~ msgstr "មុំ​របស់​ចំណុចដែល​បាត់ក្នុង​ទិស X"
-
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "មុំ Y"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-#~ msgstr "មុំ​របស់ចំណុច​បាត់​កំណត់​ក្នុង​ទិស Y"
-
-#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-#~ msgstr "មុំ​របស់​ចំណុច​មិនបានកំណត់​ក្នុង​ទិស Z"