summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 907f700)
raw | patch | inline | side by side (parent: 907f700)
author | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Tue, 28 Apr 2009 17:23:35 +0000 (17:23 +0000) | ||
committer | JazzyNico <JazzyNico@users.sourceforge.net> | |
Tue, 28 Apr 2009 17:23:35 +0000 (17:23 +0000) |
po/fr.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index dc9b42e524ad85e49c3831b12f9d79e8e8253a3f..956d4c95e1dcb2a973ef75fae8100a977be9b0c5 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 19:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-22 21:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 19:21+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Image effects"
msgstr "Effets d'image"
@@ -1085,12 +1086,13 @@ msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water
msgstr "Un effet à mi-chemin de solarisation et invertion, qui préserve souvent les lumières du cel et de l'eau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glow and draw"
-msgstr "Lueur et tracé"
+#, fuzzy
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lentille à flou artistique"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Glowing content, posterized edges"
-msgstr "Contenu lumineux et contour postérisé"
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Rend le contenu d'une image éclatant sans le rendre flou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Stained glass"
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr "Embossage spéculaire extrêmement flexible avec transparence"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Lead pencil"
+msgstr "Crayon gras"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+msgstr "Donne un effet crayon gras, chromolithographie ou gravure"
+
#: ../src/arc-context.cpp:303
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
#: ../src/connector-context.cpp:1348
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
@@ -2385,7 +2395,7 @@ msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value
msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "Size"
msgstr "Dimensions"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Width:"
msgstr "Épaisseur :"
msgstr "Justifier les lignes"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texte horizontal"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
msgid "Vertical text"
msgstr "Texte vertical"
msgid "Change attribute"
msgstr "Modifier l'attribut"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unités de la grille :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origine X :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigine Y :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espacement _Y :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Longueur de base de l'axe z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
msgid "Angle X:"
msgstr "Angle X :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Angle de l'axe x"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid "Angle Z:"
msgstr "Angle Z :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angle de l'axe z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Couleur de la grille :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "Couleur de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Couleur de la grille _principale :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "Couleur de la grille principale"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Grille principale toutes les :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "lignes"
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Aimanter seulement aux lignes des _grilles visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Espacement _X :"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:62
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "UNDEFINED"
msgstr "INDÉFINI"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
msgid "grid line"
msgstr "ligne de grille"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
msgid "grid intersection"
msgstr "intersections de grille"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
msgid "guide"
msgstr "guide"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
msgid "guide intersection"
msgstr "intersections de guide"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "intersections grille-guides"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
msgid "cusp node"
msgstr "nœud dur"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
msgid "smooth node"
msgstr "nœud doux"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "path"
msgstr "chemin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
msgid "path intersection"
msgstr "Intersection de chemin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
msgid "bounding box corner"
msgstr "coins de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
msgid "bounding box side"
msgstr "bord de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
msgid "bounding box"
msgstr "boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
msgid "page border"
msgstr "bord de page"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
msgid "line midpoint"
msgstr "milieu de ligne"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
msgid "object midpoint"
msgstr "centre d'objet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
msgid "object rotation center"
msgstr "centres de rotation d'objet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "handle"
msgstr "poignée"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "milieu de bord de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "centre de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
msgid "page corner"
msgstr "coin de page"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "convex hull corner"
msgstr "coin de l'enveloppe convexe"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "quadrant point"
msgstr "point de quadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
msgid "center"
msgstr "centre"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
msgid "corner"
msgstr "coin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
msgid "text baseline"
msgstr "ligne de base de texte"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Coin de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Centre de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "Smooth node"
msgstr "Nœuds doux"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "Cusp node"
msgstr "Nœud dur"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
msgid "Line midpoint"
msgstr "Milieu de ligne"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
msgid "Object midpoint"
msgstr "Centre d'objet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
msgid "Object rotation center"
msgstr "Centres de rotation d'objet"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
msgid "Handle"
msgstr "Poignée"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
msgid "Path intersection"
msgstr "Intersections de chemin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "Guide"
msgstr "Guide"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Coin de l'enveloppe convexe"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Quadrant point"
msgstr "Point de quadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
msgid "Center"
msgstr "Centre"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Corner"
msgstr "Coin"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Text baseline"
msgstr "Ligne de base de texte"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
msgid " to "
msgstr " à "
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Radius"
msgstr "Rayon"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
msgstr "Ombre"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Elevation"
msgstr "Élévation"
msgstr "Défaut"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Over"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "In"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Out"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Atop"
msgstr "Atop"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "XOR"
-msgstr "Ou exclusif"
+msgstr "XOR"
#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "Arithmetic"
-msgstr "Arithmétique"
+msgstr "Arithmetic"
#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Identity"
#: ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
#: ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosité"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "Angle bisector"
msgstr "Bissectrice"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Boolops"
msgstr "Boolops"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Cercle (centre et rayon)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Cercle par trois points"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Contour dynamique"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpoler les sous-chemins"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Déformation en croisillon"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Line Segment"
msgstr "Segment de ligne"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Reflet miroir"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Parallel"
msgstr "Parallèle"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Path length"
msgstr "Longueur du chemin"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Médiatrice"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perspective path"
msgstr "Chemin en perspective"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Rotate copies"
msgstr "Tourner les copies"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Structure récursive"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Ruler"
msgstr "Règle"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Tangente à la courbe"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
msgid "Text label"
msgstr "Étiquette du texte"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Bend"
msgstr "Courber"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Gears"
msgstr "Engrenages"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Motif suivant un chemin"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Relier les sous-chemins"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "VonKoch"
msgstr "Von Koch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
msgstr "Nœud"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Construct grid"
msgstr "Grille de conception"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spline spirographique"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Déformation de l'enveloppe"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Hachures (grossières)"
+msgstr "Hachures"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Sketch"
msgstr "Croquis"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid "Is visible?"
msgstr "Visible ?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr "Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement désactivé sur le canevas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
msgid "Deactivate knotholder?"
msgstr "Désactiver le « knotholder » ?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
msgstr "Sélectionner pour désactiver les poignées de « knotholder » (utile lorsqu'elles interfèrent avec les poignées de nœud lors de l'édition)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:295
msgid "No effect"
msgstr "Pas d'effet"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:342
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin '%s' avec %d clics de souris"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:640
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail."
#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Grow for"
-msgstr "Mode élargissement"
+msgstr "Augmenter de"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
msgid "Make the stroke thiner near it's start"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Fade for"
-msgstr "Fondu pour"
+msgstr "Diminuer de"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
msgid "Make the stroke thiner near it's end"
msgstr "Poignée de contrôle 15"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
msgid "Open start"
msgstr "Début ouvert"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
msgid "Open end"
msgstr "Fin ouverte"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
msgid "Open both"
msgstr "Les deux ouverts"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514
#: ../src/seltrans.cpp:485
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Scale"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Redimensionner la largeur du motif selon son unité de longueur"
+msgstr "Redimensionne la largeur du motif selon son unité de longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
msgid "Spacing"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Pivoter le motif de 90 degrés avant exécution"
+msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse nearby ends"
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Ajuste l'extrémité droite de la bissectrice"
+msgstr "Ajuster l'extrémité droite de la bissectrice"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Faceur d'échelle dans la direction X"
+msgstr "Facteur d'échelle dans la direction X"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
msgid "Scale y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Faceur d'échelle dans la direction Y"
+msgstr "Facteur d'échelle dans la direction Y"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
msgid "Offset x"
msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Variation de distance entre hachures, en %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
@@ -7461,7 +7477,7 @@ msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially
msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "variance: 1st side"
+msgid "Variance: 1st side"
msgstr "Écart : premier côté"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thikness: at 1st side"
+msgid "Thickness: at 1st side"
msgstr "Épaisseur : au premier côté"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgid "Global bending"
msgstr "Flexion globale"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
-msgstr "La position relative au point de référence définit la direction et la quantité de flexion globale"
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la flexion et sa quantité"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
@@ -8649,32 +8665,32 @@ msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le ch
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
-#: ../src/pen-context.cpp:1270
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f°, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
-#: ../src/pen-context.cpp:1311
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
#, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
-#: ../src/pen-context.cpp:1359
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tracé terminé"
#: ../src/text-context.cpp:998
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgstr "Sélectionner les <b>objets</b> pour en retirer les filtres."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Remove filter"
msgstr "Supprimer le filtre"
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
#: ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
msgstr "Chemin"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
#: ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Supprimer les chevauchements"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
msgstr "Router un réseau de connecteurs"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Nœuds"
@@ -10785,7 +10801,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr "Guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Grilles"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Magnétisme"
@@ -11333,372 +11349,373 @@ msgstr "Rem_plissage du contour"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "St_yle du contour"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Image File"
msgstr "Fichier image"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Élément SVG sélectionné"
#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
msgid "Light Source:"
msgstr "Source de lumière :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "X coordinate"
msgstr "Coordonnées X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Y coordinate"
msgstr "Coordonnée Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Z coordinate"
msgstr "Coordonnée Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Points At"
msgstr "Pointe vers"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Exposant spéculaire"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
msgid "Cone Angle"
msgstr "Angle du cône"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
msgstr "C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est projetée hors de ce cône."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
msgid "New light source"
msgstr "Nouvelle source de lumière"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliquer"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
msgid "R_ename"
msgstr "R_enommer"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
msgid "Rename filter"
msgstr "Renommer le filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
msgid "Apply filter"
msgstr "Appliquer le filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
msgid "Add filter"
msgstr "Ajouter un filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Dupliquer le filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
msgid "_Effect"
msgstr "_Effets"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
msgid "Connections"
msgstr "Connecteurs"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
msgid "Remove merge node"
msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
msgid "Add Effect:"
msgstr "Ajouter un effet :"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
msgid "No effect selected"
msgstr "Aucun effet sélectionné"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
msgid "No filter selected"
msgstr "Aucun filtre sélectionné"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
msgid "Effect parameters"
msgstr "Paramètres de l'effet"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Paramètres généraux des filtres"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
msgstr "Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Value(s)"
msgstr "Valeur(s)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
msgid "K1"
msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K2"
msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
msgid "K3"
msgstr "K3"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
msgid "K4"
msgstr "K4"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "largeur de la matrice de convolution"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "Target"
msgstr "Cible"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr "Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
msgstr "Diviseur"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr "Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l'intensité globale de la couleur du résultat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Bias"
msgstr "Déviation"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Edge Mode"
msgstr "Mode bordure"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr "Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Préserver l'opacité"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
msgid "Diffuse Color"
msgstr "Diffusion de la couleur"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "Surface Scale"
msgstr "Relief de surface"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "Constant"
msgstr "Constante"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Cette constante agit sur le modèle d'éclairage Phong."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Kernel Unit Length"
msgstr "Unité de longueur du Kernel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "X displacement"
msgstr "Déplacement en X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Y displacement"
msgstr "Déplacement en Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "Flood Color"
msgstr "Couleur de remplissage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Variance"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "La variance pour l'effet de flou."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -11706,133 +11723,133 @@ msgstr ""
"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
msgid "Source of Image"
msgstr "Source de l'image"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Delta X"
msgstr "Delta X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Delta Y"
msgstr "Delta Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Specular Color"
msgstr "Couleur spéculaire"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent"
msgstr "Exposant"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « brillant »."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Base Frequency"
msgstr "Fréquence de base"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
msgid "Octaves"
msgstr "Octaves"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "Seed"
msgstr "Germe"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d'image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
msgstr "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d'objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr "<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr "<b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant l'un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr "<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr "<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr "<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr "<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr "<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr "<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la dilatation le rend plus épais."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr "<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
@@ -11928,7 +11945,7 @@ msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on t
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
msgstr "Chemins de découpe et masques"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
msgstr "Préservé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuration utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+msgid "User data: "
+msgstr "Données utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuration système : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "System data: "
+msgstr "Données système : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Pixmap : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "DATA: "
+msgstr "Données : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "UI: "
+msgstr "Interface utilisateur : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Thème d'icônes : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "System info"
msgstr "Informations système"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "General system information"
msgstr "Informations générales"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
msgid "New layer created."
msgstr "Nouveau calque créé."
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
msgid "Apply new effect"
msgstr "Appliquer un nouvel effet"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Current effect"
msgstr "Effet courant"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Effect list"
msgstr "Listes des effets"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Un efet inconnu est appliqué"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
msgid "No effect applied"
msgstr "Pas d'effet appliqué"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
msgid "Empty selection"
msgstr "Sélection vide"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
msgid "Remove path effect"
msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
msgid "Move path effect up"
msgstr "Monter l'effet de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
msgid "Move path effect down"
msgstr "Descendre l'effet de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Activate path effect"
msgstr "Activer l'effet de chemin"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Désactiver l'effet de chemin"
msgid "Files found"
msgstr "Fichiers trouvés"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Impossible de préparer le document"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
msgid "SVG Document"
msgstr "Document SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"
msgid "_Kerning"
msgstr "_Crénage"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texte exemple"
+
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
msgid "Preview Text:"
msgstr "Texte de l'aperçu :"
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "Éditer les stops du dégradé"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Créer :</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modifier :</b>"
@@ -17450,81 +17510,81 @@ msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformatio
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X position"
msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
msgid "select_toolbar|X"
msgstr "Position X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y position"
msgstr "Position Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
msgid "select_toolbar|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "select_toolbar|W"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
msgid "Width of selection"
msgstr "Largeur de la sélection"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
msgid "Lock width and height"
msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "select_toolbar|H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
msgid "Height of selection"
msgstr "Hauteur de la sélection"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
msgid "Affect:"
msgstr "Affecter :"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
msgid "Move gradients"
msgstr "Déplacer les dégradés"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Move patterns"
msgstr "Déplacer les motifs"
@@ -18022,1334 +18082,1334 @@ msgstr "Coordonnée Y :"
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Enable snapping"
msgstr "Activer le magnétisme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Bounding box"
msgstr "Boîte englobante"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Coins des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des bords des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "BBox Centers"
msgstr "Centre des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des boîtes englobantes"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Aimanter aux nœuds ou aux poignées"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aimanter aux chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Path intersections"
msgstr "Intersections des chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "To nodes"
msgstr "Aux nœuds"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Aimanter aux nœuds durs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Nœuds doux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Aimanter aux nœuds doux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Milieu de ligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des segments"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Object Centers"
msgstr "Centres d'objet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des objets"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Centres de rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d'un objet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Page border"
msgstr "Bords de la page"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aimanter aux bords de la page"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aimanter aux grilles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Snap to guides"
msgstr "Aimanter aux guides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
msgid "Make polygon"
msgstr "Transformer en polygone"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
msgid "Make star"
msgstr "Transformer en étoile"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Étoile : modifier le hasard"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triangle/étoile à trois branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
msgid "square/quad-star"
msgstr "carré/étoile à quatre branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexagone/étoile à six branches"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
msgid "Corners"
msgstr "Sommets"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
msgid "Corners:"
msgstr "Sommets :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "thin-ray star"
msgstr "étoile à branches fines"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "pentagram"
msgstr "pentagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "hexagram"
msgstr "hexagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "heptagram"
msgstr "heptagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "octagram"
msgstr "octagramme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
msgid "regular polygon"
msgstr "polygone régulier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Ratio des rayons"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ratio des rayons :"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "stretched"
msgstr "étiré"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "twisted"
msgstr "tordu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "slightly pinched"
msgstr "légèrement pincé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "NOT rounded"
msgstr "PAS arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "slightly rounded"
msgstr "léger arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "visibly rounded"
msgstr "arrondi visible"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "well rounded"
msgstr "bien arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "amply rounded"
msgstr "largement arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "blown up"
msgstr "gonflé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "Rounded"
msgstr "Arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "Rounded:"
msgstr "Arrondi :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "NOT randomized"
msgstr "PAS aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "slightly irregular"
msgstr "légérement irrégulier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "visibly randomized"
msgstr "sensiblement aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "strongly randomized"
msgstr "très aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
msgid "Randomized"
msgstr "Aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
msgid "Randomized:"
msgstr "Hasard :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
msgid "Defaults"
msgstr "R-à-z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Change rectangle"
msgstr "Modifier un rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "W:"
msgstr "L :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Largeur du rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "H:"
msgstr "H :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Hauteur du rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "not rounded"
msgstr "pas d'arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Rayon horizontal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Rx:"
msgstr "Rx :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Vertical radius"
msgstr "Rayon vertical"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Ry:"
msgstr "Ry :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
msgid "Not rounded"
msgstr "Pas d'arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Rendre les coins pointus"
# ligne d'horizon ?
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Angle dans la direction X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Angle dans la direction Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Angle Y:"
msgstr "Angle Y :"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Angle dans la direction Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
msgid "Change spiral"
msgstr "Modifier une spirale"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
msgid "just a curve"
msgstr "juste une courbe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
msgid "one full revolution"
msgstr "une révolution complète"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Number of turns"
msgstr "Nombre de tours"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Turns:"
msgstr "Tours :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Nombre de révolutions"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "circle"
msgstr "cercle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "edge is much denser"
msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "edge is denser"
msgstr "le bord est plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "even"
msgstr "égal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "center is denser"
msgstr "le centre est plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
msgid "center is much denser"
msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
msgid "Divergence"
msgstr "Divergence :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
msgid "Divergence:"
msgstr "Divergence :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "starts from center"
msgstr "démarrer du centre"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "starts mid-way"
msgstr "démarrer du milieu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "starts near edge"
msgstr "démarrer près du bord"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Inner radius"
msgstr "Rayon intérieur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Inner radius:"
msgstr "Rayon intérieur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Créer un chemin spirographique"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
msgid "Paraxial"
msgstr "Paraxial"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
msgid "Triangle in"
msgstr "Triangle décroissant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
msgid "Triangle out"
msgstr "Triangle croissant"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
msgid "From clipboard"
msgstr "À partir du presse-papier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
msgid "Shape:"
msgstr "Forme :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(default)"
msgstr "(défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(peu de nœuds, doux)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "Smoothing:"
msgstr "Adoucissement :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "Smoothing: "
msgstr "Adoucissement :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Quel niveau d'adoucissement (simplification) est appliqué à la ligne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d'Inkscape > Outils)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ajustement serré)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(ajustement large)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
msgid "(minimum force)"
msgstr "(force minimum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
msgid "(maximum force)"
msgstr "(force maximum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
msgid "Force"
msgstr "Force"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
msgid "Force:"
msgstr "Force :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Force de l'action d'ajustement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
msgid "Move mode"
msgstr "Mode déplacement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Mode déplacement aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
msgid "Scale mode"
msgstr "Mode redimensionnement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
msgid "Rotate mode"
msgstr "Mode rotation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Mode duplication/suppression"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
msgid "Push mode"
msgstr "Mode poussée"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Mode attraction/répulsion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
msgid "Roughen mode"
msgstr "Mode rugueux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
msgid "Color paint mode"
msgstr "Mode peinture de couleur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Mode perturbation des couleurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
msgid "Blur mode"
msgstr "Mode flou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
msgid "Channels:"
msgstr "Canaux :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
msgid "H"
-msgstr "T"
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
# Saturation (in HSL)
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
# Luminosity (in HSL)
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
# Opacity
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(grossier, simplifié)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
msgid "Fidelity"
msgstr "Fidélité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
msgid "Fidelity:"
msgstr "Fidélité:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de l'outil"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
msgid "No preset"
msgstr "Aucune présélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(hairline)"
msgstr "(sans épaisseur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (trait large)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Pen Width"
msgstr "Largeur du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "(slight widening)"
msgstr "(léger élargissement)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "(constant width)"
msgstr "(largeur constante)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(léger amincissement, défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(la vitesse affine le trait)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Affinnement du trait"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "Thinning:"
msgstr "Mincissement :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "(left edge up)"
msgstr "(bord gauche vers le haut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgid "(right edge up)"
msgstr "(bord droit vers le haut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
msgid "Pen Angle"
msgstr "Angle du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
msgid "Fixation"
msgstr "Fixité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixité :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(légèrement bombées)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(approximately round)"
msgstr "(approximativement arrondies)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid "Cap rounding"
msgstr "Arrondi de la terminaison"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid "Caps:"
msgstr "Terminaisons :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
msgid "(smooth line)"
msgstr "(ligne douce)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(léger tremblement)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tremblement sensible)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(tremblement maximum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
msgid "Tremor:"
msgstr "Tremblement :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(pas d'agitation)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(légères déviations)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(grandes vagues et boucles)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Agitation du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
msgid "Wiggle:"
msgstr "Agitation :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
msgid "(no inertia)"
msgstr "(aucune inertie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(retard sensible)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(inertie maximum)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
msgid "Pen Mass"
msgstr "Inertie du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
msgid "Mass:"
msgstr "Inertie :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
msgid "Trace Background"
msgstr "Tracer selon le fond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la plume"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinaison"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
msgid "Choose a preset"
msgstr "Aucune présélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Arc : déplacer début/fin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Start:"
msgstr "Début :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
msgid "Closed arc"
msgstr "Arc fermé"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
msgid "Open Arc"
msgstr "Arc ouvert"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
msgid "Make whole"
msgstr "Refermer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacité :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
msgid "Pick opacity"
msgstr "Capturer l'opacité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
msgid "Pick"
msgstr "Capturer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
msgid "Assign opacity"
msgstr "Appliquer l'opacité"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
msgid "Assign"
msgstr "Appliquer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
msgid "All inactive"
msgstr "Tout inactif"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
msgid "draw-geometry-inactive"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Sélectionner un type de segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
msgid "Display measuring info"
msgstr "Afficher les informations de mesure"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Effacer une partie d'objet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Texte : modifier la police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texte : modifier l'alignement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texte : modifier le style de la police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texte : modifier l'orientation"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texte : modifier la taille de police"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
msgstr "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la police par défaut à la place"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
msgid "Align left"
msgstr "Aligné à gauche"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
msgid "Align right"
msgstr "Aligné à droite"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
msgid "Justify"
msgstr "Justifiié"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
msgid "Avoid"
msgstr "Éviter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Espacement des connecteurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
msgid "Graph"
msgstr "Graphe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
msgid "Connector Length"
msgstr "Longueur des connecteurs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
msgid "Length:"
msgstr "Longueur :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
msgid "Downwards"
msgstr "Vers le bas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
msgid "Fill by"
msgstr "Type de remplissage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
msgid "Fill by:"
msgstr "Type de remplissage :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Seuil de remplissage :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Agrandir/rétrécir de"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
msgid "Close gaps"
msgstr "Combler les vides"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
msgid "Close gaps:"
msgstr "Combler les vides :"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Aucune donnée de côté. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les côtés » dans l'onglet « Fichier modèle ».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Numéroter les nœuds"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
-msgstr "Amplitude"
+msgstr "Hauteurs"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Objets communs"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Triangle"
+msgstr "Triangle inscrit"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
msgid "Custom Point Specified By:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Demi sous-subdivisions sur l'axe X. Répétées après « n » subdibvisions (log seulement)."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
+msgstr "Demi sous-subdivisions sur l'axe Y. Répétées après « n » subdibvisions (log seulement)."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
msgstr ""
+"Le chemin est généré en applicant des règles à un axiome, sur plusieurs générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome et Règles :\n"
+"A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;+ : tourner à gauche ;- : tourner à droite ;| : tourner de 180 degrés ;[ : enregistrer le point ;] : retourner au point enregistré."
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrée XAML"
+#~ msgid "Glow and draw"
+#~ msgstr "Lueur et tracé"
+#~ msgid "Glowing content, posterized edges"
+#~ msgstr "Contenu lumineux et contour postérisé"
#~ msgid ""
#~ "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
#~ "transparency depending filters"
#~ msgid "Glass comics"
#~ msgstr "Bruit gaussien"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soft comics"
-#~ msgstr "Embossage doux"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Darken outline"
#~ msgstr "Contour du chemin :"
#, fuzzy
#~ msgid "Path string"
#~ msgstr " chaîne : "
-#~ msgid "Numeric data"
-#~ msgstr "Données numériques"
#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
#~ msgstr "Le nombre de décimales derrière la virgule."
#~ msgid "Enable auto-save of document"