summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: e82a1b2)
raw | patch | inline | side by side (parent: e82a1b2)
author | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Mon, 6 Aug 2007 06:17:03 +0000 (06:17 +0000) | ||
committer | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Mon, 6 Aug 2007 06:17:03 +0000 (06:17 +0000) |
po/ru.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a79c15fbc88be720d8f18baa985f774af22bf9d3..262b34158fce5823d0d5341c97a42f937965bb28 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# translation of ru.po to Russian
# Russian translation of Inkscape.
# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-11 02:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-06 10:09+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-06 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Create ellipse"
msgstr "Создание эллипса"
-#: ../src/connector-context.cpp:519
+#: ../src/connector-context.cpp:520
msgid "Creating new connector"
msgstr "Создаётся новая соединительная линия"
-#: ../src/connector-context.cpp:746
+#: ../src/connector-context.cpp:749
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
-#: ../src/connector-context.cpp:794
+#: ../src/connector-context.cpp:797
msgid "Reroute connector"
msgstr "Объекты пересоединены"
#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
+#: ../src/connector-context.cpp:962
msgid "Create connector"
msgstr "Создание линии соединения"
-#: ../src/connector-context.cpp:983
+#: ../src/connector-context.cpp:986
msgid "Finishing connector"
msgstr "Линия соединения завершается"
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
"соединительной линии"
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
"соединения с новыми фигурами"
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
msgid "%s at %s"
msgstr "%s в %s"
-#: ../src/desktop.cpp:716
+#: ../src/desktop.cpp:761
msgid "No previous zoom."
msgstr "Нет предыдущего масштаба."
-#: ../src/desktop.cpp:741
+#: ../src/desktop.cpp:786
msgid "No next zoom."
msgstr "Нет следующего масштаба."
"точке"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1667
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2464
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунок"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2466
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "Искать в клонах"
#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1981 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1237
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1250
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2341
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "_Set"
msgstr "_Установить"
msgstr "Такой ID уже есть"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:74
msgid "Set object ID"
msgstr "Установка ID объекта"
msgstr "Переименование слоя"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_именовать"
msgstr "З_аливка"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Цвет _обводки"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Стиль обводки"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
msgid "Master _opacity, %"
msgstr "О_бщая прозрачность, %"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:230
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
msgid "Change opacity"
msgstr "Смена непрозрачности"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:460
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:199
msgid "Change blur"
msgstr "Смена размывания"
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1656
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgstr "Снятие обводки"
#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:856 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/interface.cpp:798 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 ../src/verbs.cpp:2119
msgid "None"
msgstr "Нет"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2378
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Сохранить как умолчание"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1428
msgid "Set text style"
msgstr "Смена стиля текста"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
#: ../src/nodepath.cpp:1731
msgid "Duplicate node"
-msgstr "Ð\9fÑ\80одÑ\83блиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c веÑ\82вÑ\8c"
+msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ование веÑ\82ви"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
#: ../src/nodepath.cpp:2971
msgid "Delete node"
-msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c веÑ\82вÑ\8c"
+msgstr "Удаление веÑ\82ви"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
msgid "Unindent node"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " альфа %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", усредненный с радиусом %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid " under cursor"
msgstr " под курсором"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:214
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
"берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
msgid "Set picked color"
msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
+"<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой "
+"клавишой <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
+#: ../src/event-context.cpp:565
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
+
#: ../src/event-log.cpp:34
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Без изменений]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2158
msgid "_Redo"
msgstr "_Повторить"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Render"
msgstr "Отрисовка"
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:870
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s"
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:390
+#: ../src/file.cpp:391
msgid "Select file to open"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../src/file.cpp:472
+#: ../src/file.cpp:473
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "О_чистить <defs>"
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:478
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>."
msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:482
+#: ../src/file.cpp:483
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:511
+#: ../src/file.cpp:512
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
"задано неизвестное расширение имени файла."
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:513 ../src/file.cpp:521
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не сохранен."
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:520
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:530
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранен."
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:587 ../src/file.cpp:994
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:593
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:611
+#: ../src/file.cpp:612
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:621
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: ../src/file.cpp:692
+#: ../src/file.cpp:695
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
-#: ../src/file.cpp:709
+#: ../src/file.cpp:712
msgid "Saving document..."
msgstr "Выполняется сохранение документа..."
-#: ../src/file.cpp:864
+#: ../src/file.cpp:867
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
-#: ../src/file.cpp:895
+#: ../src/file.cpp:899
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
-#: ../src/file.cpp:1012
+#: ../src/file.cpp:1016
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выберите файл для экспорта"
msgid "Large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/flood-context.cpp:416
+#: ../src/flood-context.cpp:417
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:456
+#: ../src/flood-context.cpp:457
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:460
+#: ../src/flood-context.cpp:461
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+#: ../src/flood-context.cpp:652 ../src/flood-context.cpp:906
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:898
+#: ../src/flood-context.cpp:911
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
+#: ../src/flood-context.cpp:927 ../src/flood-context.cpp:1084
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Заливка замкнутой области"
-#: ../src/flood-context.cpp:934
+#: ../src/flood-context.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Set style on object"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/flood-context.cpp:993
+#: ../src/flood-context.cpp:1006
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "%"
msgstr "%"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:810
msgid "Commands Bar"
msgstr "Панель команд"
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:810
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:812
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Панель параметров инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:812
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:814
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Панель инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:814
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "_Palette"
msgstr "О_бразцы цветов"
-#: ../src/interface.cpp:878
+#: ../src/interface.cpp:820
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:822
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
-#: ../src/interface.cpp:934
+#: ../src/interface.cpp:876
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1045
+#: ../src/interface.cpp:987
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Войти в группу #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1056
+#: ../src/interface.cpp:998
msgid "Go to parent"
msgstr "На уровень выше"
-#: ../src/interface.cpp:1145 ../src/interface.cpp:1185
+#: ../src/interface.cpp:1087 ../src/interface.cpp:1127
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Drop color"
msgstr "Скопировать цвет"
-#: ../src/interface.cpp:1198
+#: ../src/interface.cpp:1140
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1182
msgid "Drop SVG"
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1240
#, fuzzy
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Импортировать растровые изображения как <image>"
-#: ../src/interface.cpp:1370
+#: ../src/interface.cpp:1307
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-#: ../src/interface.cpp:1377
+#: ../src/interface.cpp:1314
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить разм_ер"
#: ../src/menus-skeleton.h:243
msgid "Tutorials"
-msgstr "Учебники"
+msgstr "Учебник"
#: ../src/node-context.cpp:183
msgid ""
"<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль "
"рычагов"
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:521
msgid "Stamp"
msgstr "Штамповка"
#: ../src/object-edit.cpp:710 ../src/object-edit.cpp:711
msgid "Resize box in X/Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y"
#: ../src/object-edit.cpp:712
msgid "Resize box in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить размер объекта по оси Z"
#: ../src/object-edit.cpp:724 ../src/object-edit.cpp:726
#: ../src/object-edit.cpp:728 ../src/object-edit.cpp:730
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с b>Shift</b> — вдоль оси Z"
#: ../src/object-edit.cpp:732 ../src/object-edit.cpp:734
#: ../src/object-edit.cpp:736 ../src/object-edit.cpp:738
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с b>Shift</b> — по осям X/Y"
#: ../src/object-edit.cpp:918
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:435
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Отмена рисования"
-#: ../src/pen-context.cpp:416 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продолжение выделенного контура"
-#: ../src/pen-context.cpp:427 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
msgid "Creating new path"
msgstr "Создание нового контура"
-#: ../src/pen-context.cpp:431 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Добавление к выделенному контуру"
-#: ../src/pen-context.cpp:589
+#: ../src/pen-context.cpp:592
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
-#: ../src/pen-context.cpp:599
+#: ../src/pen-context.cpp:602
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
"точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
+#: ../src/pen-context.cpp:1100
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, "
"<b>Enter</b> завершает контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1121
+#: ../src/pen-context.cpp:1125
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает "
"угол"
-#: ../src/pen-context.cpp:1151
+#: ../src/pen-context.cpp:1155
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
"угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
-#: ../src/pen-context.cpp:1187
+#: ../src/pen-context.cpp:1191
msgid "Drawing finished"
msgstr "Рисование закончено"
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:317
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:323
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Рисуется произвольный контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:328
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:387
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Завершается произвольный контур"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ничего</b> не было удалено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:993
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693 ../src/seltrans.cpp:433
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 ../src/seltrans.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1683
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование"
msgstr "Смещение по горизонтали"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1802 ../src/selection-chemistry.cpp:1830
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
+#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
msgstr "Выделите <b>клон</b> для отсоединения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2161
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
msgid "Unlink clone"
msgstr "Отсоединён клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2179
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
"перейти к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2202
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
"контуру, завёрстанный текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <"
"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2323
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2379
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
msgid "Create bitmap"
msgstr "Создание растровой копии"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
"маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2662
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
"контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2770
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2782
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
"маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Fit page to selection"
msgstr "Страница откадрирована до выделения"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2364
msgid "3D Box"
msgstr "3D-объект"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2368
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
+#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
msgid "Skew"
msgstr "Скос"
-#: ../src/seltrans.cpp:447
+#: ../src/seltrans.cpp:448
msgid "Set center"
msgstr "Смена центра объекта"
-#: ../src/seltrans.cpp:542
+#: ../src/seltrans.cpp:543
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с "
"Shift также происходит относительно этого центра"
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с "
"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
-#: ../src/seltrans.cpp:570
+#: ../src/seltrans.cpp:571
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с "
"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
-#: ../src/seltrans.cpp:574
+#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с "
"<b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:576
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
"— вокруг противоположного угла"
-#: ../src/seltrans.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:710
msgid "Reset center"
msgstr "Возврат к исходному центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1097
+#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1187
+#: ../src/seltrans.cpp:1188
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Перекашивание</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1236
+#: ../src/seltrans.cpp:1237
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#: ../src/seltrans.cpp:1280
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1560
+#: ../src/seltrans.cpp:1561
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "horizontal guideline"
msgstr "горизонтальная направляющая"
-#: ../src/sp-image.cpp:983
+#: ../src/sp-image.cpp:985
msgid "embedded"
msgstr "включенное"
-#: ../src/sp-image.cpp:991
+#: ../src/sp-image.cpp:993
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:992
+#: ../src/sp-image.cpp:994
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
msgstr[1] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
msgstr[2] "<b>Группа</b> из <b>%d</b> объектов"
-#: ../src/sp-item.cpp:815
+#: ../src/sp-item.cpp:813
msgid "Object"
msgstr "Объект"
-#: ../src/sp-item.cpp:832
+#: ../src/sp-item.cpp:830
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr ""
-#: ../src/sp-item.cpp:837
+#: ../src/sp-item.cpp:835
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>маскирован</i>"
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст</b> (%s, %s)"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
+
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:316
msgid "Create star"
msgstr "Создание звезды"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+#: ../src/text-chemistry.cpp:121
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
+#: ../src/text-chemistry.cpp:200
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Убрать ручной кернинг"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:309
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
"рамку."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
+#: ../src/text-chemistry.cpp:377
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Завёрстывание текста в блок"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
+#: ../src/text-chemistry.cpp:399
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
+#: ../src/text-chemistry.cpp:466
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Извлечение текста из блока"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы вынуть его из блока."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+#: ../src/text-chemistry.cpp:496
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+#: ../src/text-chemistry.cpp:524
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
+#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:848
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
-#: ../src/text-context.cpp:660
+#: ../src/text-context.cpp:658
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1474
+#: ../src/text-context.cpp:690 ../src/text-context.cpp:1533
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:703
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Завёрстывание текста в блок"
-#: ../src/text-context.cpp:707
+#: ../src/text-context.cpp:705
msgid "Create flowed text"
msgstr "Создание текстового блока"
-#: ../src/text-context.cpp:709
+#: ../src/text-context.cpp:707
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
"текст в рамке."
-#: ../src/text-context.cpp:835
+#: ../src/text-context.cpp:833
msgid "No-break space"
msgstr "Неразрывный пробел"
-#: ../src/text-context.cpp:837
+#: ../src/text-context.cpp:835
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Вставка неразрывного пробела"
-#: ../src/text-context.cpp:874
+#: ../src/text-context.cpp:872
msgid "Make bold"
msgstr "Полужирное начертание"
-#: ../src/text-context.cpp:892
+#: ../src/text-context.cpp:890
msgid "Make italic"
msgstr "Курсивное начертание"
-#: ../src/text-context.cpp:924
+#: ../src/text-context.cpp:928
msgid "New line"
msgstr "Новая строка"
-#: ../src/text-context.cpp:934
+#: ../src/text-context.cpp:962
msgid "Backspace"
msgstr "Забой"
-#: ../src/text-context.cpp:961
+#: ../src/text-context.cpp:1008
msgid "Kern to the left"
msgstr "Кернинг влево"
-#: ../src/text-context.cpp:981
+#: ../src/text-context.cpp:1028
msgid "Kern to the right"
msgstr "Кернинг вправо"
-#: ../src/text-context.cpp:1001
+#: ../src/text-context.cpp:1048
msgid "Kern up"
msgstr "Кернинг вверх"
-#: ../src/text-context.cpp:1022
+#: ../src/text-context.cpp:1069
msgid "Kern down"
msgstr "Кернинг вниз"
-#: ../src/text-context.cpp:1078
+#: ../src/text-context.cpp:1125
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-#: ../src/text-context.cpp:1099
+#: ../src/text-context.cpp:1146
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
-#: ../src/text-context.cpp:1116
+#: ../src/text-context.cpp:1163
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1124
+#: ../src/text-context.cpp:1171
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1143
+#: ../src/text-context.cpp:1190
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1151
+#: ../src/text-context.cpp:1198
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1255
+#: ../src/text-context.cpp:1302
msgid "Paste text"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/text-context.cpp:1472
+#: ../src/text-context.cpp:1531
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Набирайте завёрстанный текст; <b>Ввод</b> начинает новый абзац"
-#: ../src/text-context.cpp:1482 ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/text-context.cpp:1541 ../src/tools-switch.cpp:196
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
-#: ../src/text-context.cpp:1550
+#: ../src/text-context.cpp:1609
msgid "Remove empty text"
msgstr "Удалить пустой текст"
-#: ../src/text-context.cpp:1582
+#: ../src/text-context.cpp:1641
msgid "Type text"
msgstr "Ввод текста"
msgstr "Создание ссылки"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:334
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), "
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1977 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1229
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1242
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1233
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1246
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунок"
msgstr "_Единица измерения:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Направляющие</b>"
+#. General options
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Прилипать к _контурам объекта"
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding _box corners"
+msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Прилипать к контурам других объектов"
+msgid ""
+"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
+"boxes"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Прилипать к у_злам объекта"
+msgid "Snap _nodes"
+msgstr "Прилипать _узлами"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Прилипать к узлам других объектов"
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+msgstr ""
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap to _paths"
+msgstr "Прилипать к _контурам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Узлы прилипают к объектам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Прилипать к у_злам"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap nodes to object nodes"
+msgstr "Узлы прилипают к узлам объектам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "_Чувствительность прилипания"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid " Snap _distance"
+msgstr "Прилипать _узлами"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда пÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c"
+msgid "Snap at any dist_ance"
+msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c на _лÑ\8eбом Ñ\80аÑ\81Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
msgstr ""
"Если включено, объекты прилипают к ближайшему объекту вне зависимости от "
"расстояния до него"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Чувствительность п_рилипания"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid " Snap d_istance"
+msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "Snap at any distan_ce"
+msgstr "Прилипать на л_юбом расстоянии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Расстояние прилипания к сетке, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
msgstr ""
"Если включено, объекты прилипают к ближайшей линии сетки вне зависимости от "
"расстояния до неё"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Чув_ствительность прилипания"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid " Snap di_stance"
+msgstr "Радиус пр_илипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "Snap at any distanc_e"
+msgstr "Прилипать на лю_бом расстоянии"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Расстояние прилипания к направляющим, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
msgstr ""
"Если включено, объекты прилипают к ближайшей направляющей вне зависимости от "
"расстояния до неё"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303
msgid "<b>Object Snapping</b>"
msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
msgstr "<b>Прилипание к сетке</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:370
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Создание</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
msgid "Gridtype"
msgstr "Тип сетки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Определённые сетки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:590
msgid "Remove grid"
msgstr "Удаление сетки"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:466
-msgid "No preview"
-msgstr "Нет предпросмотра"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
+msgid "Fill"
+msgstr "Заливка"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:642
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Азимут"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:643
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Смежный"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Поворот"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Пункты"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:572
-msgid "too large for preview"
-msgstr "слишком велик для просмотра"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Цвет опорной точки"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:782
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Включить предпросмотр"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Угол"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
-msgid "All Images"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е изобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697
+msgid "New light source"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bй иÑ\81Ñ\82оÑ\87ник Ñ\81веÑ\82а"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:904 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:905
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:733
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Продублировать"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:911 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:912
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Все файлы Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:757
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1295 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1908
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Догадаться по расширению"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "Пере_именовать"
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1349 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2042
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Добавлять расширение автоматически"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Применить фильтр"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928
-msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавление фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1929
-msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:949
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Удаление фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1930
-msgid "Right edge of source"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Дублирование фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1931
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Название фильтра:"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1932
-msgid "Source width"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:989
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Переименовать фильтр"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1933
-msgid "Source height"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1049
+msgid "_Type"
+msgstr "_Тип"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1934
-msgid "Destination width"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1055
+msgid "Connections"
+msgstr "Cоединения"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935
-msgid "Destination height"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1467
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Удалить зелёный компонент"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1572
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1588
+msgid "No primitive selected"
+msgstr "Ни один примитив не выделен"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1600
+msgid "<b>Settings</b>"
+msgstr "<b>Параметры</b>"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1657
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Значение"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1936
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88ение (в Ñ\82оÑ\87каÑ\85 на дÑ\8eйм)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1660
+msgid "Operator"
+msgstr "Ð\9eпеÑ\80аÑ\82оÑ\80"
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1973
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1661
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1985
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1662
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2025
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1663
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1664
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Target:"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2028
-msgid "Antialias"
-msgstr "Сглаживание"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1669
+#, fuzzy
+msgid "Kernel"
+msgstr "Кернинг вверх"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
-msgid "Background"
-msgstr "Фон"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1671
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "Деление"
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2054
-msgid "Destination"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1672
+msgid "Bias"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "_Размывание, %"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1673
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Режим"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
-msgid "Fill"
-msgstr "Ð\97аливка"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1676
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "ЦвеÑ\82 диÑ\84Ñ\84Ñ\83зии"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:57
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Продублировать"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Квадратные"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:88
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Фильтры"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1678
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697
+msgid "Constant"
+msgstr "Константа"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:153
-msgid "Add filter"
-msgstr "Добавление фильтра"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1679
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1699
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:164
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Удаление фильтра"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1680
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+msgid "Light Source"
+msgstr "Источник света"
-#. SPFilter *dupfilter = filter_duplicate(sp_desktop_document(SP_ACTIVE_DESKTOP), filter);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:177
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Ð\94Ñ\83блиÑ\80ование Ñ\84илÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1684
+#, fuzzy
+msgid "X Channel"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:250
-msgid "_Type"
-msgstr "_Тип"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1685
+#, fuzzy
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Отменить"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:589
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1688
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Стандартное отклонение"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1691
+msgid "Delta X"
+msgstr "Дельта X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1692
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Дельта Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1695
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Отражающий цвет"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1698
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Экспонента"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703
msgid "Stitch Tiles"
msgstr "Сшивать элементы мозаики"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:712
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Фрактальный шум"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1704
+msgid "Base Frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1705
+msgid "Octaves"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:713
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Турбулентность"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Скорость:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1719
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Добавление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1731
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Удаление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1747
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дубликация примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Установка атрибута примитива фильтра"
"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
"отрицательные - внутри окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Steps"
msgstr "Шаги"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Стрелки двигают на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid "> and < scale by:"
msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
"клавиш > и <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Втяжка или растяжка на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Компасоподобное отображение углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Ограничение вращения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "degrees"
msgstr "градусов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Шаг масштаба:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "Show selection cue"
msgstr "Показывать пометку выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Включить правку градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
"объектов сразу."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Создать новые объекты с:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
msgid "Last used style"
msgstr "Последним использованным стилем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Применить последний использованный стиль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Собственным стилем инструмента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Take from selection"
msgstr "Взять от выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Select new path"
msgstr "Выбирать новый контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "When transforming, show:"
msgstr "При трансформации показывать:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Box outline"
msgstr "Рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
"трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Пометка выделенных объектов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Mark"
msgstr "Метка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Используемая площадка (BB):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Видимая площадка (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr ""
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Node"
msgstr "Узлы"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/verbs.cpp:2382
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:294
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Shapes"
msgstr "Фигуры"
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
msgid "Tolerance:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
"соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
"одинаково при любом масштабе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Плоская заливка"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 ../src/verbs.cpp:2380
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Connector"
msgstr "Линия соединения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабировать при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Normal"
msgstr "Как обычно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Aggressive"
msgstr "Настойчиво"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
"документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Диалоги поверх окна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"То же, что и «Как обычно», но может лучше работать с некоторыми оконными "
"менеджерами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid ""
"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
"примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши по кнопке в "
"панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Прочие параметры:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
"полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Move in parallel"
msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Остаются неподвижны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Move according to transform"
msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Are unlinked"
msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Are deleted"
msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
"оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Самый верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
"обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Менять толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Optimized"
msgstr "С оптимизацией"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимизации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
"закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "Store transformation:"
msgstr "Сохранение трансформации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
msgid "Average quality"
msgstr "Среднее качество"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
"экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
"отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Select in all layers"
msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Ignore hidden objects"
msgstr "Игнорируют скрытые объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Ignore locked objects"
msgstr "Игнорируют запертые объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden group or layer)"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked group or layer)"
msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
"в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Selecting"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Import bitmap as <image>"
msgstr "Импортировать растровые изображения как <image>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
"С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент <image>; "
"иначе создается прямоугольник с растровой заливкой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
"метки для каждого объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Make commands toolbar smaller"
msgstr "Уменьшить размер панели команд"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Max recent documents:"
msgstr "Недавних документов в меню:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Порог упрощения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
"команды."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усреднять растр по точкам:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
"перемещения и трансформации."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:591 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Непрозрачность: %.3g"
-#: ../src/verbs.cpp:1124
+#: ../src/verbs.cpp:1131
msgid "Move to next layer"
msgstr "Перемещение на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1132
msgid "Moved to next layer."
msgstr "Перемещён на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:1134
msgid "Cannot move past last layer."
msgstr "Невозможно переместить за последний слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1136
+#: ../src/verbs.cpp:1143
msgid "Move to previous layer"
msgstr "Перемещение на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1144
msgid "Moved to previous layer."
msgstr "Перемещен на предыдущий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1139
+#: ../src/verbs.cpp:1146
msgid "Cannot move past first layer."
msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1247
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1192 ../src/verbs.cpp:1196
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1193
msgid "Layer to top"
msgstr "Слой на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1190
+#: ../src/verbs.cpp:1197
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1200 ../src/verbs.cpp:1204
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
-#: ../src/verbs.cpp:1194
+#: ../src/verbs.cpp:1201
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слой на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1205
msgid "Lower layer"
msgstr "Опускание слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1214
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
-#: ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1242
msgid "Delete layer"
msgstr "Слой удалён"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1245
msgid "Deleted layer."
msgstr "Слой удалён."
-#: ../src/verbs.cpp:1320
+#: ../src/verbs.cpp:1327
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1335
+#: ../src/verbs.cpp:1342
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1748
+#: ../src/verbs.cpp:1755
msgid "keys.svg"
msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1784
+#: ../src/verbs.cpp:1791
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1788
+#: ../src/verbs.cpp:1795
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1792
+#: ../src/verbs.cpp:1799
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1796
+#: ../src/verbs.cpp:1803
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1800
+#: ../src/verbs.cpp:1807
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1804
+#: ../src/verbs.cpp:1811
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1808
+#: ../src/verbs.cpp:1815
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2085 ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2126
msgid "Re_vert"
msgstr "Ве_рнуться к сохраненному"
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2127
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сохр_анить копию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Print document"
msgstr "Напечатать документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "О_чистить defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <"
"defs> документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Print _Direct"
msgstr "Печать на_прямую"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Print Previe_w"
msgstr "П_редпросмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Preview document printout"
msgstr "Предварительный просмотр печати"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Экспортировать в растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едующее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предыдущее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2150
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрыть это окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыйти"
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Выйти из Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставить _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Paste _Width"
msgstr "В_ставить ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставить _высоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставить на _место"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Проду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2187
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgstr ""
"Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистить все"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Select Al_l"
msgstr "Выделить _все"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2206
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Select Next"
msgstr "Выбрать следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2209
msgid "Select next object or node"
msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Select Previous"
msgstr "Выбрать предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2217
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Group"
msgstr "С_группировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
"одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Outs_et"
msgstr "Вы_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Вытянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизовать растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разбить"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Gri_d Arrange..."
msgstr "_Расставить по сетке..."
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Новый слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Поднять до _верха"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустить до _низа"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Убрать _трансформацию"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Убрать преобразования объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Заверстать в блок"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
"связанный с объектом блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вынуть из блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
"форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить _горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2343 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2350 ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Убрать маску из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Select"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Выделение и трансформация объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Node Edit"
msgstr "Инструмент узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Рисовать 3D-объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Draw calligraphic lines"
msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Менять масштаб отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Брать усреднённые цвета из изображений"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Create connectors"
msgstr "Создавать линии соединения"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Настройки инструмента выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Настройки инструмента узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента правки узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Настройки прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr ""
"Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметры 3D-объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования 3D-объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Настройки эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Star Preferences"
msgstr "Настройки звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Настройки спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Настройки карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования от руки"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Настройки пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования кривых Безье"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Настройки каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Text Preferences"
msgstr "Настройки текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Настройки градиентов"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Настройки инструмента масштаба"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для увеличительного стекла"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Настройки пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Настройки линий соединения"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента плоской заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "_Grid"
msgstr "_Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "С_ледующий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предыдущий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Создать предварительный просмотр"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "New View Preview"
msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "_Normal"
msgstr "Об_ычное"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Просмотреть как _значок"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Нас_троить Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заливка и обводка..."
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr ""
"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "S_cripts..."
msgstr "С_ценарии..."
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Run scripts"
msgstr "Выполнить сценарии"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
"разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Свойства объекта..."
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr "_Коллективное рисование..."
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr "Клиент для коллективного рисования"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "View Layers"
msgstr "Открыть палитру слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Filter Effects..."
msgstr "Фильтры эффектов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Manage SVG filter effects"
msgstr "Изменить фильтры SVG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "_Keys and Mouse"
msgstr "_Клавиатура и мышь"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
@@ -10184,107 +10322,107 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Начальный уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Второй уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Использование векторизации"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Основы дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Советы и хитрости"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Различные советы по использованию программы"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Previous Effect"
msgstr "Повторить последний"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Previous Effect Settings..."
msgstr "Повторить с изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками"
#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"выделено"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Unlock All"
msgstr "Отпереть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Отпереть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Unhide All"
msgstr "Раскрыть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Смещение пунктира"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:406
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:407
#, c-format
msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:409
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s: %d — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:412
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:413
#, c-format
msgid "%s (outline) - Inkscape"
msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:415
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s — Inkscape"
msgstr "Убрать закругление углов"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
-#, fuzzy
msgid "3D Box: Change number of handles"
-msgstr "Звезда: смена количества лучей"
+msgstr "3D: смена числа рычагов"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить VP в направлении X"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить VP в направлении Y"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235
msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Переключить VP в направлении Z"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
-#, fuzzy
msgid "Three Handles"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\87аги"
+msgstr "ТÑ\80и Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262
-#, fuzzy
msgid "Four Handles"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80иÑ\81оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80Ñ\8bÑ\87аги"
+msgstr "ЧеÑ\82Ñ\8bÑ\80е Ñ\80Ñ\8bÑ\87ага"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-#, fuzzy
msgid "(default)"
-msgstr "По умолчанию"
+msgstr "(по умолчанию)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
#, fuzzy
msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
-#, fuzzy
msgid "Graph"
-msgstr "Ð\9aÑ\80Ñ\83пнее"
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
msgid "Length:"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "На цвет (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Заменить цвет..."
+msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
msgid "Replace color..."
msgstr "Импорт файлов Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно "
"получить по адресу http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr "Построитель графиков"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Functions"
-msgstr "ФÑ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "СпÑ\80авка по Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8fм"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
msgstr "Начальное значение по оси X"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "УбÑ\80ано"
+msgstr "Ð\9aак иÑ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Ð\9aооÑ\80динаÑ\82Ñ\8b кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80а"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c полÑ\8fÑ\80нÑ\8bе кооÑ\80динаÑ\82Ñ\8b"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
msgid "y-value of rectangle's bottom"
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Продублировать конечные контуры"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Экспонента"
-
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Интерполяция"
msgstr "Размещение шестерёнки"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
msgid "Quality (Default = 16)"
msgstr "Качество (по умолчанию = 16)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
msgid "R - Ring Radius (px)"
msgstr "R - радиус кольца (px)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
msgid "Rotation (deg)"
msgstr "Вращение (градусы)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
msgid "Spirograph"
msgstr "Спирограф"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
msgid "d - Pen Radius (px)"
msgstr "d — радиус пера (px)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr "r — радиус шестерёнки (px)"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
-msgstr "оÐ\91Ð Ð\90ТÐ\9dЫÐ\99 Ñ\80ЕГИСТР"
+msgstr "иÐ\9dÐ\92Ð\95РТÐ\98Ð Ð\9eÐ\92Ð\90ТЬ Ð ЕГИСТР"
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
msgid "lowercase"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
+#~ msgid "Snap to other object paths"
+#~ msgstr "Прилипать к контурам других объектов"
+
+#~ msgid "Snap to other object nodes"
+#~ msgstr "Прилипать к узлам других объектов"
+
+#~ msgid "Snap s_ensitivity:"
+#~ msgstr "_Чувствительность прилипания"
+
+#~ msgid "Always snap"
+#~ msgstr "Всегда прилипать"
+
+#~ msgid "Snap sens_itivity:"
+#~ msgstr "Чувствительность п_рилипания"
+
+#~ msgid "Snap sensiti_vity:"
+#~ msgstr "Чув_ствительность прилипания"
+
+#~ msgid "No preview"
+#~ msgstr "Нет предпросмотра"
+
+#~ msgid "too large for preview"
+#~ msgstr "слишком велик для просмотра"
+
+#~ msgid "Enable Preview"
+#~ msgstr "Включить предпросмотр"
+
+#~ msgid "All Inkscape Files"
+#~ msgstr "Все файлы Inkscape"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Все файлы"
+
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Все изображения"
+
+#~ msgid "Guess from extension"
+#~ msgstr "Догадаться по расширению"
+
+#~ msgid "Append filename extension automatically"
+#~ msgstr "Добавлять расширение автоматически"
+
+#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
+#~ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
+
+#~ msgid "Document"
+#~ msgstr "Документ"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Другой"
+
+#~ msgid "Cairo"
+#~ msgstr "Cairo"
+
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Сглаживание"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Фон"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Deviation Y"
+#~ msgstr "Обычное отклонение"
+
+#~ msgid "Fractal Noise"
+#~ msgstr "Фрактальный шум"
+
+#~ msgid "Turbulence"
+#~ msgstr "Турбулентность"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Вход"
+
+#~ msgid "Input 2"
+#~ msgstr "Вход 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Строк:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Столбцов:"
+
+#~ msgid "_Blur, %"
+#~ msgstr "_Размывание, %"
+
#~ msgid ""
#~ "Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
#~ "returned with the error is included below. Inkscape will continue "
#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
#~ msgstr "Края рамки объекта прилипают к другим объектам"
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "_Узлы прилипают к объектам"
-
#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
#~ msgstr "Узлы объектов прилипают к другим объектам"
#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
#~ msgstr "Управляет максимальным расстоянием прилипания к объектам"
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Пло_щадки прилипают к сетке"
-
#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
#~ msgstr "Прилипать краями рамки объекта"
#~ msgid "P_ort:"
#~ msgstr "П_орт:"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Соединиться"
-
#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#~ msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером <b>%1</b>"