summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 8c6ada0)
raw | patch | inline | side by side (parent: 8c6ada0)
author | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Tue, 2 Jun 2009 18:34:36 +0000 (18:34 +0000) | ||
committer | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | |
Tue, 2 Jun 2009 18:34:36 +0000 (18:34 +0000) |
po/it.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3912a7b865241633aa4b6af8b85cc4b191b686b8..fae7b3ab9ee71ad0757a11c6fd5c4320da35b935 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-29 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-02 17:48+0100\n"
"Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,9 +118,8 @@ msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary
msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#, fuzzy
msgid "Apparition"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Apparizione"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Edges are partly feathered out"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Protrusions"
-msgstr "Posizione"
+msgstr "Protrusioni"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Inky splotches underneath the object"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Clouds"
msgstr "Pittura ad olio"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simula l'output su schermo"
+msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
msgid "Stone wall"
-msgstr "Elimina tutto"
+msgstr "Muro in pietra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
-msgstr "A_ttiva aggancio"
+msgstr "Vernice metallizzata"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#, fuzzy
msgid "Cubes"
-msgstr "Numera nodi"
+msgstr "Cubi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#, fuzzy
msgid "Rough paper"
-msgstr "Modalità increspatura"
+msgstr "Carta grezza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#, fuzzy
msgid "Ghost outline"
-msgstr "Riquadro"
+msgstr "Contorno fantasma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vetro scuro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
msgid "Specular light"
msgstr "Illuminazione speculare"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Evanescente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Gesso e spugna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "People"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (trasparente)"
+msgstr "Trasparenza rumorosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Noise fill"
-msgstr "Nessun riempimento"
+msgstr "Riempimento rumoroso"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#, fuzzy
msgid "Darken edges"
-msgstr "Scurisci"
+msgstr "Bordi scuri"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Lead pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Pastello a piombo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Finito</b>, <b>%d</b> parole aggiunte al dizionario"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgstr "intersezione guide"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
+msgstr "intersezioni griglia-guide"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "cusp node"
-msgstr "Aggancia ai n_odi"
+msgstr "nodo angolare"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "smooth node"
-msgstr "Smussatura"
+msgstr "nodo curvo"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "path"
msgstr "intersezione tracciato"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "bounding box corner"
-msgstr "Angoli dei ri_quadri"
+msgstr "angolo riquadro"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "bounding box side"
-msgstr "Riquadro da usare:"
+msgstr "lato riquadro"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "bounding box"
-msgstr "Riquadro da usare:"
+msgstr "riquadro"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "page border"
-msgstr "Colore del bordo della pagina"
+msgstr "bordo pagina"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "line midpoint"
-msgstr "Larghezza linea"
+msgstr "metà linea"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "object midpoint"
-msgstr "Oggetti"
+msgstr "baricentro oggetto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "object rotation center"
-msgstr "Trova oggetti nel documento"
+msgstr "centro di rotazione oggetto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
msgid "handle"
msgstr "maniglia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-#, fuzzy
msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "Riquadro da usare:"
+msgstr "metà lato riquadro"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-#, fuzzy
msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "Angoli dei ri_quadri"
+msgstr "baricentro riquadro"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "page corner"
-msgstr "Colore del bordo della pagina"
+msgstr "angolo pagina"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgid "convex hull corner"
msgstr "Angolo"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Text baseline"
-msgstr "Allinea linee del testo"
+msgstr "Linea base del testo"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
msgid " to "
#: ../src/dropper-context.cpp:295
#: ../src/tools-switch.cpp:208
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Cliccare</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+click</b> per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; <b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
+msgstr "<b>Fare clic</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; <b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "Set picked color"
msgstr "Crea linee calligrafiche"
#: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
+msgstr "<b>Disegno</b> di un tratto di cancellazione"
#: ../src/eraser-context.cpp:830
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-#, fuzzy
msgid "Blur radius, px"
-msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
+msgstr "Raggio sfocatura, px"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
#: ../src/file.cpp:1374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del server, il nome utente e la password siano corretti. Controllare che il server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il documento."
+msgstr "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il documento."
#: ../src/file.cpp:1395
msgid "Document exported..."
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+msgstr "Scherma"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
msgstr "Barra dei controlli aggancio"
#: ../src/interface.cpp:825
-#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
+msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio"
#: ../src/interface.cpp:827
msgid "Tool Controls Bar"
#: ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella %s.\n"
-"%s"
+msgstr "Impossibile passare alla cartella \"%s\" (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:450
#: ../src/io/sys.cpp:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Impossibile caricare il file %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:623
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome di programma non valido: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:633
#: ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa non valida nel vettore argomento a %d: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:644
#: ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s non è una cartella valida.\n"
-"%s"
+msgstr "Cartella di lavoro non valida: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il programma d'appoggio (%s)"
#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
msgstr "Ridimensionabile"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
msgstr "Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando incorniciato in un pannello"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Passato al livello successivo."
+msgstr "Stile dei bottoni di scambio"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
msgid "Expand direction"
msgstr "Coordinata X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
msgstr "Coordinata Y"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "Cerchio (tramite centro e raggio)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Cerchio da 3 punti"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#, fuzzy
msgstr "Simmetria speculare"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Parallel"
-msgstr "Proiezione normale"
+msgstr "Parallelo"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Path length"
msgstr "Ruota copie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
+msgstr "Scheletro ricorsivo"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Ruler"
msgstr "Righello"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Trascina curva"
+msgstr "Tangente alla curva"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Text label"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è temporaneamente disabilitato sulla tela"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
msgid "No effect"
@@ -6765,9 +6725,8 @@ msgstr "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere mo
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Length left"
-msgstr "Kern a sinistra"
+msgstr "Lunghezza sinistra"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Length right"
-msgstr "Unità di lunghezza:"
+msgstr "Lunghezza destra"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
msgid "Null"
-msgstr ""
+msgstr "Nulla"
#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
msgid "Intersect"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo tra due copie successive"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
msgid "Number of copies"
msgstr "Cambia tipo di segmento"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Pen width"
msgstr "Larghezza pennino"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
+msgstr "Larghezza massima del contorno"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "Pen roundness"
-msgstr "non arrotondato"
+msgstr "Arrotondato del pennino"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
msgid "Min/Max width ratio"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
+msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
msgid "Fade for"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
+msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr ""
+msgstr "I tratti hanno terminazioni arrotondate"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva tracciati destro e sinistro"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Espandi spaziatura linea"
+msgstr "Spaziatura equidistante"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Interruption width"
-msgstr "Metodo d'interpolazione"
+msgstr "larghezza interruzione"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
msgid "Crossing Signs"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare questa opzione per tenere solo la parte speculare del tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
+msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
+msgstr "Regola la proiezione"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
#, fuzzy
msgstr "Ridimensiona"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
-msgstr "Colore uniforme"
+msgstr "Fattore di ingrandimento"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
msgid "Display unit"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
+msgstr "Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai."
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
+msgstr "Usare piano XY?"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Creazione nuovo tracciato"
+msgstr "Genera tracciato sottile/spesso"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Passi principali"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+msgstr "Traccia un segno ogni tot passi"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Border marks"
-msgstr "_Colore del bordo:"
+msgstr "Segni del bordo"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
-msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
+msgstr "Lunghezza massima del contorno"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
@@ -7882,7 +7830,7 @@ msgstr "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variazione lunghezza tratto"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
@@ -7891,7 +7839,7 @@ msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla s
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Massima sovrapposizione"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
@@ -7900,7 +7848,7 @@ msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla s
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variazione sovrapposizione"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Massima tolleranza terminale"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr ""
+msgstr "Massima distanza tra il termine dell'originale e del tracciato d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza media"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Max. length"
-msgstr "Lunghezza d'onda"
+msgstr "Lunghezza massima"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Length variation"
-msgstr "Minor saturazione"
+msgstr "Variazione lunghezza"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
-msgstr "non arrotondato"
+msgstr "Casualità posizione"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
+msgstr "0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente casuale"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione lungo la curva"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di segmenti)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Specificare il termine destro della tangente"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
+msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica il termine \"destro\" della tangente"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
msgid "Stack step"
msgstr "Pila dei passaggi"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
msgid "point param"
-msgstr "pentagramma"
+msgstr "parametro punto"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
msgid "path param"
-msgstr "pentagramma"
+msgstr "parametro tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
msgid "Label"
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Nb of generations"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Se non selezionato, disegna solo l'ultima generazione"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti."
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
#, c-format
msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b> o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
-msgstr[1] "<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b> o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
+msgstr[0] "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+clic</b> o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
+msgstr[1] "<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+clic</b> o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
#: ../src/nodepath.cpp:4954
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
+msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da combinare."
#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Combining paths..."
msgstr "Combina"
#: ../src/path-chemistry.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da semplificare nella selezione."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da combinare nella selezione."
#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
@@ -8893,7 +8833,6 @@ msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched path
msgstr ""
#: ../src/pencil-context.cpp:593
-#, fuzzy
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Terminazione mano libera"
msgstr "Attiva punti di fuga multipli"
#: ../src/preferences.cpp:101
-#, fuzzy
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n"
-"Le nuove impostazioni non verranno salvate."
+msgstr "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite, e le nuove impostazioni non verranno salvate."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
@@ -9223,15 +9159,15 @@ msgstr "<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt<
#: ../src/select-context.cpp:725
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in orizzontale o verticale"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in orizzontale o verticale"
#: ../src/select-context.cpp:726
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Maiusc</b>: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la selezione ad elastico"
+msgstr "<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la selezione ad elastico"
#: ../src/select-context.cpp:727
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la selezione o selezionare col tocco"
+msgstr "<b>Alt</b>: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la selezione o selezionare col tocco"
#: ../src/select-context.cpp:902
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -9296,9 +9232,8 @@ msgstr "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Funzioni"
+msgstr "Alza"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Incolla effetto su tracciato"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
+msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Rimuovi effetto su tracciato"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
-#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
+msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
-#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
+msgstr "La selezione non ha alcun tracciato di fissaggio applicato."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
+msgstr "La selezione non ha alcuna maschera applicata."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
msgid "action|Clone"
msgstr "Clona"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
-#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Selezionare un <b>clone</b> da scollegare."
+msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da ricollegare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
-#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
+msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessuna clone da scollegare</b> nella selezione."
+msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
msgid "Relink clone"
msgstr "RIcollega clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Selezionare un <b>clone</b> da scollegare."
+msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da scollegare."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Nessuna clone da scollegare</b> nella selezione."
+msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
msgid "Unlink clone"
@@ -9686,7 +9613,7 @@ msgstr "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotaz
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:127
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
+msgstr "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
#: ../src/selection-describer.cpp:136
msgid "root"
#: ../src/sp-guide.cpp:428
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click per eliminare"
+msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s); <b>Ctrl</b>+clic per eliminare"
#: ../src/sp-image.cpp:1128
msgid "embedded"
msgstr "%s; <i>mascherato</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>fissato</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrato (%s)</i>"
#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>fissato</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrato</i>"
#: ../src/sp-item-group.cpp:742
#, c-format
msgstr "Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato."
+msgstr "Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, divisione o taglio del tracciato."
#: ../src/splivarot.cpp:147
#: ../src/splivarot.cpp:162
#: ../src/splivarot.cpp:1733
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da semplificare nella selezione."
+msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da semplificare nella selezione."
#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
#: ../src/text-context.cpp:444
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliccare</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne una parte."
+msgstr "<b>Fare clic</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne una parte."
#: ../src/text-context.cpp:446
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliccare</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per selezionarne una parte."
+msgstr "<b>Fare clic</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per selezionarne una parte."
#: ../src/text-context.cpp:501
msgid "Create text"
msgstr "Incolla testo"
#: ../src/text-context.cpp:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Inserire il testo dinamico;<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
+msgstr "Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
#: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
+msgstr "Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
#: ../src/text-context.cpp:1612
#: ../src/tools-switch.cpp:190
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Cliccare</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per creare un testo dinamico; quindi scrivere."
+msgstr "<b>Fare clic</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per creare un testo dinamico; quindi scrivere."
#: ../src/text-context.cpp:1722
msgid "Type text"
#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "Per modificare un tracciato, <b>click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</b> i nodi e le maniglie. <b>Cliccare</b> su un oggetto per selezionare."
+msgstr "Per modificare un tracciato, <b>clic</b>, <b>Maiusc+clic</b>, o <b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</b> i nodi e le maniglie. <b>Fare clic</b> su un oggetto per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
@@ -10482,33 +10408,31 @@ msgstr "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodella
#: ../src/tools-switch.cpp:142
msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Fare clic</b> per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:148
msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per ridimensionarlo in prospettiva. <b>Cliccare</b> per selezionare (con <b>Ctrl+Alt</b> per le singole facce)."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per ridimensionarlo in prospettiva. <b>Fare clic</b> per selezionare (con <b>Ctrl+Alt</b> per le singole facce)."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per farne un arco un segmento. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per farne un arco un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:160
msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per modificarne la forma. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:166
msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per modificarne la forma. <b>Cliccare</b> per selezionare."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
-msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare con <b>Maiusc</b> per aggiungere al tracciato selezionato. <b>Ctrl+click</b> per creare punti singoli."
+msgstr "<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare con <b>Maiusc</b> per aggiungere al tracciato selezionato."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+click</b> per creare punti singoli."
+msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
#, fuzzy
@@ -10517,11 +10441,11 @@ msgstr "<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino. con <b>Ctrl</b> pe
#: ../src/tools-switch.cpp:196
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Trascinare</b> o <b>doppio click</b> per creare un gradiente sull'oggetto selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
+msgstr "<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
#: ../src/tools-switch.cpp:202
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Cliccare</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc+click</b> per rimpicciolire."
+msgstr "<b>Fare clic</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc+clic</b> per rimpicciolire."
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
@@ -10529,12 +10453,11 @@ msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Click</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+click</b> per unire il nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+click</b> per applicare al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali."
+msgstr "<b>Clic</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+clic</b> per applicare al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
-#, fuzzy
msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
+msgstr "<b>Trascinare</b> per cancellare."
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per <b>spostare fuori</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare casualmente</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per <b>ingrandire</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:224
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, <b>in senso antiorario</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per <b>eliminare</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Trascinare per <b>spingere il tracciato</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per <b>estrudere</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per <b>repellere</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:250
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore."
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rendere casuali i colori</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, per <b>diminuire</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
#: ../src/tweak-context.cpp:1254
-#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Ritocco spostamento"
#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-#, fuzzy
msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Ritocco tinta"
+msgstr "Ritocco sposta dentro/fuori"
#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
+msgstr "Ritocco spostamento sfalsato"
#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
-msgstr "Ridimensiona"
+msgstr "Ritocco ridimensionamento"
#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Ritocco attrazione"
+msgstr "Ritocco rotazione"
#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
+msgstr "Ritocco duplicazione/eliminazione"
#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-#, fuzzy
msgid "Push path tweak"
-msgstr "Ritocco distorsione"
+msgstr "Ritocco spingi tracciato"
#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Ritocco riduzione"
+msgstr "Ritocco riduzione/accrescimento"
#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-#, fuzzy
msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Ritocco attrazione"
+msgstr "Ritocco attrazione/repulsione"
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
#, fuzzy
msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
-msgstr "Ritocco distorsione"
+msgstr "Ritocco sfocatura"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
#. Release Clip
#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Release Clip"
-msgstr "_Rimuovi"
+msgstr "Rilascia fissaggio"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
msgid "Create link"
msgstr "_Proprietà Immagine"
#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Modifica riempimento..."
+msgstr "Modifica con programma esterno..."
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
msgstr "Allinea lati sinistri"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
+msgstr "Centra oggetti orizzontalmente"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
msgid "Align right sides"
msgstr "Allinea i lati destri"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
-#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
+msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
#, fuzzy
msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-#, fuzzy
msgid "Align top edges"
-msgstr "Allinea i lati superiori"
+msgstr "Allinea i margini superiori"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centra sull'asse orizzontale"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Allinea i lati inferiori"
+msgstr "Allinea i margini inferiori"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
#, fuzzy
msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Allinea verticalmente la linea base del testo"
+msgstr "Allinea le linee base del testo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
+msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati destri degli oggetti alla stessa distanza"
+msgstr "Distribuisce i margini destri degli oggetti alla stessa distanza"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati superiori degli oggetti alla stessa distanza"
+msgstr "Distribuisce i margini superiori degli oggetti alla stessa distanza"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Distribuisce i lati inferiori degli oggetti alla stessa distanza"
+msgstr "Distribuisce i lati inferiori in maniera equidistanziale"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribuisce verticalmente la linea base del testo"
+msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Allinea orizzontalmente i nodi selezionati"
+msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune orizzontale"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
-#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Allinea verticalmente i nodi selezionati"
+msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune verticale"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
#. Color Management
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414
#: ../src/verbs.cpp:2739
-#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Preleva colore dall'immagine"
+msgstr "Collega profilo colore"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
-#, fuzzy
msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
+msgstr "Rimuovi profilo colore collegato"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
-#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Griglie definite</b>"
+msgstr "<b>Profili colore collegati:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Profili colore disponibili:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
-#, fuzzy
msgid "Link Profile"
-msgstr "Proprietà Collegamento"
+msgstr "Collega profilo"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
msgid "Profile Name"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
+msgstr "Indica il tipo di matrice di operazione. Il tipo 'matrix' indica che verrà usata un'intera matrice di valore 5x4. Altri tipi rappresentano utili scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono essere eseguite senza specificare l'intera matrice."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Value(s)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
+msgstr "Questa matrice descrive l'operazione di convoluzione che verrà applicata all'immagine in ingresso per determinare il colore del pixel in uscita. Combinazioni diverse di valori danno luogo a diversi possibili effetti visivi. Una matrice identità comporta un effetto di sfocatura mossa (parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Il filtro <b>feBlend</b> fornisce 4 modalità per miscelare immagini: schermo, moltiplica, scurisci e illumina."
+msgstr "Il filtro <b>feBlend</b> fornisce 4 modalità per miscelare immagini: scherma, moltiplica, scurisci e illumina."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
@@ -12082,9 +11977,8 @@ msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's c
msgstr "Il filtro <b>feComponentTransfer</b> permette di manipolare i componenti cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, bilanciamento o soglia del colore."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-#, fuzzy
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Il filtro <b>feComposite</b> permette di comporre due immagini usando le modalità di Porter-Duff o aritmeticamente, come descritto nello standard SVG. L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui singoli pixel delle immagini."
+msgstr "Il filtro <b>feComposite</b> permette di comporre due immagini usando le modalità di Porter-Duff o quelle aritmetiche descritte nello standard SVG. L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui singoli pixel delle immagini."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
@@ -12211,7 +12105,7 @@ msgstr "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo atti
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Soglia per il click o spostamento"
+msgstr "Soglia per il clic o spostamento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
@@ -12231,7 +12125,7 @@ msgstr "Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta (penna, gomma, mouse)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Scrolling"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
+msgstr "Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "Show selection cue"
@@ -12421,7 +12315,7 @@ msgstr "Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali dell'og
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Dimensione punto con Ctrl+click:"
+msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "times current stroke width"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Dimensione dei punti creati con Ctrl+click (relativi alla larghezza del contorno attuale)"
+msgstr "Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del contorno attuale)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
@@ -12517,9 +12411,8 @@ msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than c
msgstr "Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide piuttosto che convertire ogni componente separatamente."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Average all sketches"
-msgstr "Qualità media"
+msgstr "Media tutti i disegni a mano libera"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ritocco"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#, fuzzy
msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
+msgstr "Colora oggetti con:"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgstr "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in visualizzazione"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
+msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione:"
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgstr "Correzione display"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
-msgstr "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display."
+msgstr ""
+"Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n"
+"Cartelle di ricerca:%s"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "Display profile:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-#, fuzzy
msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
+msgstr "Linee principali della griglia ogni:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid "Show dots instead of lines"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr ""
+msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Indent, spaces:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
+msgstr "Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Force repeat commands"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr ""
+msgstr "Il numero di cifre da scrivere dopo il punto decimale"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Minimum exponent:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Breton (br)"
-msgstr ""
+msgstr "Bretone (br)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Catalan (ca)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegese Bokmål (nb)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Più piccola"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale"
+msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
#, fuzzy
msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-#, fuzzy
msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Barra dei controlli strumento"
+msgstr "Dimensione icone barra dei controlli"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#, fuzzy
@@ -13690,9 +13580,8 @@ msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restar
msgstr "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede riapertura)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-#, fuzzy
msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale"
+msgstr "Dimensione icone barra secondaria"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
+msgstr "Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, minimizzando la perdita di casi in caso di crash"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Cartella in cui scrivere i salvataggi automatici"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
+msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
+msgstr "Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo spazio su disco usato"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Bitmaps"
msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-#, fuzzy
msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. Assicurarsi che il nome del server in Preferenze -> Importa/Esporta sia corretto (es. openclipart.org)"
+msgstr "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/Esporta (es. openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "Navigazione"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
msgid "Message information"
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Active session file:"
-msgstr "_Scrivi file sessione:"
+msgstr "File sessione attiva:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
msgid "Delay (milliseconds):"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Connesso al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella registrazione su server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizzazione con stanza <b>%1@%2</b> usando l'identificativo <b>%3</b>"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Invio dell'invito whiteboard a <b>%1</b>"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica della <b>larghezza contorno</b>: era %.3g, ora è <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
msgstr "Livello eliminato."
#: ../src/verbs.cpp:1309
-#, fuzzy
msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
+msgstr "Visibilità esclusiva del livello"
#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Rimuovi filtri"
#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
+msgstr "Rimuove tutti i filtri dagli oggetti selezionati"
#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Delete"
#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ricollega i cloni selezionati con l'oggetto attualmente negli appunti"
#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select _Original"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
+msgstr "Crea quattro guide allineate con i bordi della pagina"
#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Next Path Effect Parameter"
msgstr "Duplica livello attuale..."
#: ../src/verbs.cpp:2455
-#, fuzzy
msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Duplica filtro"
+msgstr "Duplica un livello esistente"
#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Delete Current Layer"
#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Crea costruzioni geometriche"
#. Tool prefs
#: ../src/verbs.cpp:2541
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove barre in eccesso per focalizzarsi sul disegno"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Collega un profilo colore ICC"
#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Remove Color Profile"
#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
msgid "Dash pattern"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o forma"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
msgid "Mid Markers:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr ""
+msgstr "I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o forma, tranne il primo e l'utimo"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
msgid "End Markers:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
+msgstr "I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o forma"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
msgstr "Riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri"
+msgstr "Aggancia angoli riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Riquadro da usare:"
+msgstr "Margini riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-#, fuzzy
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri"
+msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Angoli dei ri_quadri"
+msgstr "Angoli riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-#, fuzzy
msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri"
+msgstr "Aggancia agli angoli dei riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri"
+msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "BBox Centers"
-msgstr "Centra"
+msgstr "Centri riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
+msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
+msgstr "Aggancia nodi o maniglie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Snap to paths"
msgstr "Ai nodi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Aggancia ai n_odi"
+msgstr "Aggancia ai nodi angolari"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Aggancia ai nodi curvi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-#, fuzzy
msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Larghezza linea"
+msgstr "Metà linea"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
msgid "Object Centers"
msgstr "Centro di rotazione"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-#, fuzzy
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto"
+msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
msgid "Page border"
msgstr "Spirale"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
-#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Crea spirale"
+msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "Zigzag"
msgstr "Angolo sulla direzione X"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
-#, fuzzy
msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Muovi nodi"
+msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
-#, fuzzy
msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Modalità sfalsamento colore"
+msgstr "Modalità spostamento sfalsato"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
-#, fuzzy
msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
+msgstr "Muove oggetti in direzioni casuali"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
-#, fuzzy
msgid "Scale mode"
-msgstr "Ridimensiona nodi"
+msgstr "Modalità ridimensionamento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
-#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Imposta titolo oggetto"
+msgstr "Riduce oggetti, con Maiusc allarga"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
-#, fuzzy
msgid "Rotate mode"
-msgstr "Ruota nodi"
+msgstr "Modalità rotazione"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
-#, fuzzy
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
+msgstr "Ruota oggetti, con Maiusc in senso antiorario"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
-#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Duplica nodo"
+msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Duplica oggetti, con Maiusc per eliminare"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
msgid "Push mode"
msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Modalità riduzione"
+msgstr "Modalità riduzione/accrescimento"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati"
+msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
-#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Attrazione"
+msgstr "Modalità attrazione/repulsione"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
-#, fuzzy
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore"
+msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
msgid "Roughen mode"
msgstr "Modalità sfocatura"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
-#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
+msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
msgid "Channels:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
#, fuzzy
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 1 = angolo fisso)"
+msgstr "Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 100 = angolo fisso)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
@@ -19546,9 +19403,8 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della punta della penna"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
-#, fuzzy
msgid "Choose a preset"
-msgstr "Nessuna anteprima"
+msgstr "Usa una preselezione"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
msgid "Arc: Change start/end"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
#, fuzzy
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
msgid "Open LPE dialog"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente."
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad un file esistente. Impossibile incorporare l'immagine."
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#, python-format
#: ../share/extensions/inkex.py:66
msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
+msgstr "Il modulo lxml d'interfaccia con libxml2 è richiesto da inkex.py e quindi da questa estensione. L'ultima versione può essere scaricata e installata da http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore di pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`"
#: ../share/extensions/inkex.py:213
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun nodo corrispondente all'espressione: %s"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
#, python-format
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
+msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-numpy`."
#: ../share/extensions/perspective.py:62
#: ../share/extensions/summersnight.py:39
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Il primo elemento selezionato è del tipo «%s».\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:46
msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
+msgstr "Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo esattamente quattro nodi."
#: ../share/extensions/perspective.py:87
#: ../share/extensions/summersnight.py:72
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object | Ungroup."
msgstr ""
+"Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Oggetto → Dividi."
#: ../share/extensions/perspective.py:89
#: ../share/extensions/summersnight.py:74
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Il secondo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
#: ../share/extensions/perspective.py:92
#: ../share/extensions/summersnight.py:77
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path | Object to Path."
msgstr ""
+"Il primo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
+"Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
+msgstr "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-numpy`."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
msgid "No face data found in specified file\n"
msgstr "Rotazione canali RGB"
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Converti in Braille"
+msgstr "Converti in tratti"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
msgstr "Numera nodi"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Altitudes"
-msgstr "Ampiezza"
+msgstr "Altezza"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
#, fuzzy
msgstr "Divisione"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Centroid"
-msgstr "Centra"
+msgstr "Centroide"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
msgid "Circumcentre"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr ""
+msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Appiattisci bezier"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Linea guida"
+msgstr "Aggiungi linee guida"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Depth"
msgstr "Numero di passi"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Range and sampling"
-msgstr "Range e Campioni"
+msgstr "Intervallo e campionamento"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Divisione angolo al centro"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Rule-of-third"
-msgstr ""
+msgstr "Regola del terzo"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
+msgstr "Assioma e regole"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "L-system"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum».Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della larghezza della pagina intera."
+msgstr "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum». Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della larghezza della pagina intera."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Valore iniziale x"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "x-Function"
-msgstr "Funzione"
+msgstr "Funzione x"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
#, fuzzy
msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
-#, fuzzy
msgid "y-Function"
-msgstr "Funzione"
+msgstr "Funzione y"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
#, fuzzy
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "Nastro"
# ehm ?!
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgstr "Unità spessore carta"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Copertina"
msgstr "Colore riempimento (rosso)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Opacità, %"
+msgstr "Opacità riempimento/ %"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr "Tetra edro"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-#, fuzzy
msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "non arrotondato"
+msgstr "Rotazione attorno:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
msgid "Truncated Cube"
msgstr "Posizionamento"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Printing Marks"
-msgstr "Stampa usando gli operatori PDF"
+msgstr "Margini di stampa"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
msgid "Registration Marks"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Dal lato a e angoli a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Dal lato c e angoli a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Dai lati a, b e angolo a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Dai lati a, b e angolo c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Da tre lati"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
#, fuzzy
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr ""
+msgstr "Se si vogliono impostare attributi multipli, separarli con un solo spazio."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr ""
+msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "La lista dei valori deve avere la stessa liunghezza della lista degli attributi."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
+msgstr "Il parametro successivo è utile se si selezionano più di due elementi"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr ""
+msgstr "Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) so su browser web che supportino SVG (come Firefox)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
+msgstr "Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, quando sul primo si verifica un determinato evento."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
msgid "Value to set"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr ""
+msgstr "Se si vogliono trasmettere attributi multipli, separarli con un solo spazio."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
#~ msgstr ""
#~ "Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento."
-#~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla "
+#~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Fare clic col destro sulla "
#~ "barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento "
#~ "minimizzato)"
#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
#~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
#~ "to select."
#~ msgstr ""
-#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno "
-#~ "agli oggetti per selezionare.Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc"
-#~ "+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
+#~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno "
+#~ "agli oggetti per selezionare. Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc"
+#~ "+clic, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
#, fuzzy
#~ msgid ""