summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 34f420f)
raw | patch | inline | side by side (parent: 34f420f)
author | Jon Bergli Heier <snakebite@jvnv.net> | |
Tue, 13 Jan 2009 13:05:40 +0000 (14:05 +0100) | ||
committer | Max Kellermann <max@duempel.org> | |
Tue, 13 Jan 2009 13:05:40 +0000 (14:05 +0100) |
po/nb.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index faf07a33426062fe8200b4189de422da14efff06..4f8f944cc1cebf8f9a7c01176e353de5049a168e 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
# This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
# Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-06 18:17+0100\n"
-"Last-Translator: Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-13 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Jon Bergli Heier <snakebite@jvnv.net>\n"
"Language-Team: no <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-13 12:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/i18n.h:42
msgid "y"
#: src/i18n.h:43
msgid "n"
-msgstr ""
+msgstr "n"
#: src/main.c:215
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
-msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
+msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
#: src/main.c:233
#, c-format
#: src/main.c:366
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
-msgstr "trykk %s for å rette"
+msgstr "trykk %s for å rette"
#: src/screen.c:153 src/screen_help.c:217
msgid "Help"
#: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:188
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Artist"
#: src/screen.c:161 src/screen_help.c:124
msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Søk"
#: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
#: src/screen_lyrics.c:215
msgid "Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Sangtekster"
#: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
msgid "Outputs"
#: src/screen.c:407 src/screen.c:480
msgid "Error: Screen too small"
-msgstr "Feil: Terminalen er for liten"
+msgstr ""
#: src/screen.c:603
msgid "Repeat is on"
-msgstr "Repeter er på"
+msgstr "Repeter er på"
#: src/screen.c:604
msgid "Repeat is off"
#: src/screen.c:608
msgid "Random is on"
-msgstr "Random er på"
+msgstr "Random er på"
#: src/screen.c:609
msgid "Random is off"
#: src/screen.c:769 src/screen_file.c:265
msgid "Database update started"
-msgstr "Oppdaterar databasen"
+msgstr "Oppdaterer databasen"
#: src/screen.c:771 src/screen_file.c:272
msgid "Database update running..."
#: src/screen.c:807
msgid "Find mode: Wrapped"
-msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
+msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
#: src/screen.c:808
msgid "Find mode: Normal"
-msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
+msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
#: src/screen.c:813
msgid "Auto center mode: On"
-msgstr "Automatisk sentrering er på"
+msgstr "Automatisk sentrering er på"
#: src/screen.c:814
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Automatisk centrering er av"
#: src/screen_artist.c:74
-#, fuzzy
msgid "All tracks"
-msgstr "Neste"
+msgstr "Alle spor"
#: src/screen_artist.c:383
#, c-format
msgid "All artists"
-msgstr ""
+msgstr "Alle artister"
#: src/screen_artist.c:388
#, c-format
msgid "Albums of artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Albumer fra artist: %s"
#: src/screen_artist.c:397
#, c-format
msgid "Album: %s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Album: %s - %s"
#: src/screen_artist.c:401
#, c-format
msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Alle spor fra artist: %s"
#: src/screen_browser.c:236
#, c-format
#: src/screen_utils.c:32
msgid "Find: "
-msgstr "Søk: "
+msgstr "Søk: "
#: src/screen_utils.c:33
msgid "Find backward: "
-msgstr "Søk (bakover): "
+msgstr "Søk (bakover): "
#: src/screen_utils.c:114
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Passord: "
#: src/screen_utils.c:203
#, c-format
#: src/screen_play.c:474
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
-msgstr "Spilleliste på %s"
+msgstr "Spilleliste på %s"
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
#: src/screen_file.c:127
-#, fuzzy
msgid "Deleting this item is not possible"
-msgstr "Du kan bare slette spillelister"
+msgstr ""
#: src/screen_file.c:134
#, c-format
#: src/screen_search.c:39
msgid "artist"
-msgstr ""
+msgstr "artist"
#: src/screen_search.c:40
msgid "album"
-msgstr ""
+msgstr "album"
#: src/screen_search.c:41
-#, fuzzy
msgid "title"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "tittel"
#: src/screen_search.c:42
-#, fuzzy
msgid "track"
-msgstr "Neste"
+msgstr "spor"
#: src/screen_search.c:43
-#, fuzzy
msgid "name"
-msgstr "Filnavn"
+msgstr "navn"
#: src/screen_search.c:44
msgid "genre"
-msgstr ""
+msgstr "sjanger"
#: src/screen_search.c:45
msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "dato"
#: src/screen_search.c:46
msgid "composer"
#: src/screen_search.c:48
msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "kommentar"
#: src/screen_search.c:49
-#, fuzzy
msgid "file"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "fil"
#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:189
msgid "Title"
#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:190
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
#: src/screen_search.c:82
msgid "Filename"
#: src/screen_search.c:83
msgid "Artist + Title"
-msgstr ""
+msgstr "Artist + tittel"
#: src/screen_search.c:245
#, c-format
#: src/screen_search.c:309
msgid "Search: "
-msgstr "Søk: "
+msgstr "Søk: "
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#: src/screen_search.c:369
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
-msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
+msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
#: src/screen_search.c:397
#, c-format
msgid "Search: %s"
-msgstr "Søk: %s"
+msgstr "Søk: %s"
#: src/screen_search.c:400
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
-msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
+msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
#: src/screen_search.c:404
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
-msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
+msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
#: src/screen_search.c:419
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
-msgstr "Søk etter: %s"
+msgstr "Søk etter: %s"
#: src/screen_keydef.c:41
msgid "===> Apply & Save key bindings "
-msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier"
+msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier "
#: src/screen_keydef.c:42
msgid "===> Apply key bindings "
-msgstr "==> Bruk snarveier"
+msgstr "==> Bruk snarveier "
#: src/screen_keydef.c:70
msgid "You have new key bindings"
#: src/screen_keydef.c:276
msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
-msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
+msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
#: src/screen_keydef.c:283
msgid "Edit key bindings"
#: src/screen_help.c:38
msgid "Movement"
-msgstr "Navigasjon"
+msgstr ""
#: src/screen_help.c:64
msgid "Global"
-msgstr "Globale"
+msgstr "Global"
#: src/screen_help.c:94 src/command.c:93
msgid "Playlist screen"
msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
#: src/screen_help.c:112 src/screen_help.c:127
-#, fuzzy
msgid "Append song to playlist"
-msgstr "Ta bort/slett"
+msgstr "Legg sang til spillelisten"
#: src/screen_help.c:114
msgid "Delete playlist"
#: src/screen_help.c:122 src/command.c:200
msgid "Search screen"
-msgstr "Database søk"
+msgstr "Database søk"
#: src/screen_help.c:125
msgid "Select and play"
#. translators: no lyrics were found for the song
#: src/screen_lyrics.c:104
msgid "No lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen sangtekst"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
#: src/screen_lyrics.c:206
-#, fuzzy
msgid "loading..."
-msgstr "Avslutter..."
+msgstr "laster..."
#. lyrics for the song were saved on hard disk
#: src/screen_lyrics.c:241
msgid "Lyrics saved"
-msgstr ""
+msgstr "Sangteksten er lagret"
#: src/screen_outputs.c:58
#, c-format
msgstr ""
#: src/screen_song.c:192
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Filnavn"
+msgstr "Navn"
#: src/screen_song.c:193
msgid "Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Plate"
#: src/screen_song.c:194
-#, fuzzy
msgid "Track"
-msgstr "Neste"
+msgstr "Spor"
#: src/screen_song.c:195
-#, fuzzy
msgid "Date"
-msgstr "Del"
+msgstr "Dato"
#: src/screen_song.c:196
msgid "Genre"
-msgstr ""
+msgstr "Sjanger"
#: src/screen_song.c:197
-#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr "Sentrer"
+msgstr "Kommentar"
#: src/command.c:69
msgid "Key configuration screen"
#: src/command.c:76
msgid "Move cursor up"
-msgstr "Flytt markør opp"
+msgstr "Flytt markør opp"
#: src/command.c:78
msgid "Move cursor down"
-msgstr "Flytt markør ned"
+msgstr "Flytt markør ned"
#: src/command.c:80 src/command.c:260
msgid "Home"
#: src/command.c:84
msgid "Page up"
-msgstr "Markøren en side opp"
+msgstr "Markøren en side opp"
#: src/command.c:86
msgid "Page down"
-msgstr "Markøren en side ned"
+msgstr "Markøren en side ned"
#: src/command.c:91
msgid "Help screen"
#: src/command.c:112
msgid "Seek forward"
-msgstr "Spol/Søk framover"
+msgstr "Spol/Søk framover"
#: src/command.c:114
msgid "Seek backward"
-msgstr "Spol/Søk tilbake"
+msgstr "Spol/Søk tilbake"
#: src/command.c:116
msgid "Increase volume"
-msgstr "Øk volumet"
+msgstr "Øk volumet"
#: src/command.c:118
msgid "Decrease volume"
#: src/command.c:122
msgid "Select all listed items"
-msgstr ""
+msgstr "Velg alle i listen"
#: src/command.c:124
msgid "Delete song from playlist"
#: src/command.c:126
msgid "Shuffle playlist"
-msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
+msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
#: src/command.c:128
msgid "Clear playlist"
-msgstr "Tøm spillelisten"
+msgstr "Tøm spillelisten"
#: src/command.c:130
msgid "Toggle repeat mode"
-msgstr "Repeat På/Av"
+msgstr "Repeat På/Av"
#: src/command.c:132
msgid "Toggle random mode"
-msgstr "Random På/Av"
+msgstr "Random På/Av"
#: src/command.c:134
msgid "Toggle crossfade mode"
-msgstr "Crossfade På/Av"
+msgstr "Crossfade På/Av"
#: src/command.c:136
msgid "Start a music database update"
#: src/command.c:143
msgid "Go to root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til rotmappe"
#: src/command.c:145
msgid "Go to parent directory"
-msgstr ""
+msgstr "Gå ett nivå opp"
#: src/command.c:149
msgid "View the song"
-msgstr ""
+msgstr "Vis sangen"
#: src/command.c:153
msgid "Locate song in browser"
msgstr "Flytt ned"
#: src/command.c:161
-#, fuzzy
msgid "Refresh screen"
-msgstr "Oppdater"
+msgstr "Oppdater skjermbilde"
#. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
#. search
#: src/command.c:168
msgid "Toggle find mode"
-msgstr "Endre søk instillninger"
+msgstr "Endre søkeinnstillinger"
#. translators: the auto center mode always centers the song
#. currently being played
#: src/command.c:172
msgid "Toggle auto center mode"
-msgstr "Automatisk centrering På/Av"
+msgstr "Automatisk sentrering på/av"
#: src/command.c:177
msgid "Next screen"
#: src/command.c:184
msgid "Forward find"
-msgstr "Søk"
+msgstr "Søk fremover"
#: src/command.c:186
msgid "Forward find next"
-msgstr "Fremover Søking"
+msgstr "Søk neste (fremover)"
#: src/command.c:188
msgid "Backward find"
-msgstr "Søk bakover"
+msgstr "Søk bakover"
#: src/command.c:190
msgid "Backward find previous"
-msgstr "Bakover Søk forrige"
+msgstr "Søk neste (bakover)"
#: src/command.c:196
msgid "Artist screen"
-msgstr ""
+msgstr "Artistskjerm"
#: src/command.c:202
msgid "Change search mode"
-msgstr "Endre søkemodus"
+msgstr "Endre søkemodus"
#. translators: interrupt the current background action,
#. e.g. stop loading lyrics from the internet
#: src/command.c:211
msgid "Interrupt action"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt handling"
#: src/command.c:213
msgid "Update Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Oppdater sangtekster"
#: src/command.c:242
msgid "Undefined"
-msgstr "Ikke Definert"
+msgstr "Ikke definert"
#: src/command.c:244
msgid "Space"
#: src/command.c:246
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
#: src/command.c:248
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbaketast"
#: src/command.c:250
msgid "Delete"
#: src/command.c:258
msgid "Right"
-msgstr "Høyrepil"
+msgstr "Høyrepil"
#: src/command.c:264
msgid "PageDown"
-msgstr ""
+msgstr "PageDown"
#: src/command.c:266
msgid "PageUp"
-msgstr ""
+msgstr "PageUp"
#: src/command.c:268
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: src/command.c:270
msgid "Shift+Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Tab"
#: src/command.c:272
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: src/command.c:274
msgid "Insert"
#: src/command.c:485 src/command.c:491
#, c-format
msgid "Key %s assigned to %s and %s"
-msgstr "Tasten %s er tildelt både %s og %s"
+msgstr "%s-tasten satt til %s og %s"
#: src/colors.c:164
#, c-format
#: src/colors.c:240
msgid "Terminal lacks support for changing colors"
-msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger"
+msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger"
#: src/colors.c:251
msgid "Terminal lacks color capabilities"
-msgstr "Terminalen mangler støtte for farger"
+msgstr "Terminalen mangler støtte for farger"
#. To translators: prefix for error messages
#: src/conf.c:89
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Feil"
#: src/conf.c:97 src/conf.c:106
msgid "Malformed hotkey definition"
-msgstr ""
+msgstr "Malformert hurtigtastdefinisjon"
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
#: src/conf.c:133
msgid "Unknown command"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent kommando"
#. the hotkey configuration line is incomplete
#: src/conf.c:146
msgid "Incomplete hotkey configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Uferdig hurtigtastkonfigurasjon"
#. translators: ncmpc supports displaying the
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. contained an invalid setting
#: src/conf.c:178
msgid "Bad time display type"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tidsvisningstype"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
#: src/conf.c:193
msgid "Missing '='"
-msgstr ""
+msgstr "Mangler '='"
#: src/conf.c:249
msgid "Bad color name"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig fargenavn"
#: src/conf.c:258
msgid "Incomplete color definition"
-msgstr ""
+msgstr "Uferdig fargedefinisjon"
#: src/conf.c:264
msgid "Invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tall"
#: src/conf.c:272
msgid "Malformed color definition"
-msgstr ""
+msgstr "Malformert fargedefinisjon"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
#: src/conf.c:307
msgid "Unknown screen name"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent skjermnavn"
#: src/conf.c:462
-#, fuzzy
msgid "Unknown configuration parameter"
-msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
+msgstr "Ukjent konfiurasjonsparameter"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
#: src/options.c:218 src/options.c:221
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Jon Bergli Heier https://launchpad.net/~snakebite-jvnv\n"
+" Ole R. Thorsen https://launchpad.net/~ole-rth"
#~ msgid "Adding directory %s...\n"
#~ msgstr "Legger til mappen %s...\n"
-#~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
-#~ msgstr "%s tildelt kommandoen %s og %s (trykk %s for å rette)"
+#~ msgid "Error: Screen to small\n"
+#~ msgstr "Feil: Terminalen er for liten\n"
+
+#~ msgid "You can only delete playlists"
+#~ msgstr "Du kan bare slette spillelister"
+
+#~ msgid "Browse: %s"
+#~ msgstr "Filer: %s"
+
+#~ msgid "Keys - Movement"
+#~ msgstr "Taster - Navigasjon"
+
+#~ msgid "Keys - Global"
+#~ msgstr "Taster - Globale"
+
+#~ msgid "Keys - Playlist screen"
+#~ msgstr "Taster - Spilliste"
+
+#~ msgid "Keys - Browse screen"
+#~ msgstr "Taster - Filer"
+
+#~ msgid "Keys - Search screen"
+#~ msgstr "Taster - Database søk"
+
+#~ msgid "Home "
+#~ msgstr "Markøren til den første raden "
+
+#~ msgid "End "
+#~ msgstr "Markøren til den siste raden "
+
+#~ msgid "Update screen"
+#~ msgstr "Oppdater"
+
+#~ msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
+#~ msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s\n"
#~ msgid "Screen updated!"
#~ msgstr "pppdatert!"