summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 44e66c9)
raw | patch | inline | side by side (parent: 44e66c9)
author | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Tue, 28 Apr 2009 09:59:38 +0000 (09:59 +0000) | ||
committer | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | |
Tue, 28 Apr 2009 09:59:38 +0000 (09:59 +0000) |
po/sk.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 3972a41d95adaaefbbab8911ace1d5ecb8dfef2c..e63c260b75af4902aace14d0889f79fd1e7b0724 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 18:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-28 11:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou prisvitnosťou"
+msgstr "Zafarbiteľná výplň s tekutou priesvitnosťou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Watercolor"
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
-"Každý klon je natretý zvolenou farbou (orignál musel byť bez výplne a ťahu)"
+"Každý klon je natretý zvolenou farbou (originál musel byť bez výplne a ťahu)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
-"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknitie</b> nastaví farbu "
+"<b>Kliknutie</b> nastaví farbu výplne, <b>Shift+kliknutie</b> nastaví farbu "
"ťahu; <b>kliknutie a ťahanie</b> vyberie priemernú farbu oblasti; s <b>Alt</"
"b> výber inverznej farby; <b>Ctrl+C</b> skopíruje farbu pod kurzorom do "
"schránky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Použíť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
+msgstr "Použiť na vybrané bitmapy adaptívny prah."
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
msgid "Normalize"
-msgstr "Normálizácia"
+msgstr "Normalizácia"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgid ""
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Natívny formát Inkscape a W3C štandard"
+msgstr "Natívny formát Inkscape a štandard W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
#: ../src/file.cpp:554
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr "V <defs> neboli nájdené napoužité definície."
+msgstr "V <defs> neboli nájdené nepoužité definície."
#: ../src/file.cpp:583
#, c-format
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Screen"
-msgstr "Tieneniť"
+msgstr "Tieniť"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Darken"
#: ../src/filter-enums.cpp:124
msgid "Distant Light"
-msgstr "Vzdialené odvetlenie"
+msgstr "Vzdialené osvetlenie"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Point Light"
#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Vyplňiť ohraničenú oblasť"
+msgstr "Vyplniť ohraničenú oblasť"
#: ../src/flood-context.cpp:1142
msgid "Set style on object"
#: ../src/inkscape.cpp:323
msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Autoamticky sa ukladá dokument..."
+msgstr "Automaticky sa ukladá dokument..."
#: ../src/inkscape.cpp:394
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
#: ../src/interface.cpp:837
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)"
+msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodku okna)"
#: ../src/interface.cpp:907
#, c-format
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Neplatný reťazec vo verktore argumentov na pozícii %d: %s"
+msgstr "Neplatný reťazec vo vektore argumentov na pozícii %d: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
#: ../src/io/sys.cpp:918
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Napltný pracovný adresár: %s"
+msgstr "Neplatný pracovný adresár: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
#, c-format
#: ../src/knotholder.cpp:215
msgid "Move handle"
-msgstr "Posunúť pačku"
+msgstr "Posunúť úchop"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:236
@@ -6452,7 +6452,7 @@ msgstr "Pokus o ukotvenie dokovacieho objektu k neviazanému vyhradenému miestu
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
-"Bol obdržaný signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
+"Bol prijatý signál na odpojenie od objektu (%p), ktorý nie je naším "
"hostiteľom %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Start edge variance"
-msgstr "Variancia počiatočnej hrany"
+msgstr "Variácia počiatočnej hrany"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
-msgstr "Variancia koncovej hrany"
+msgstr "Variácia koncovej hrany"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé cesty"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Zapnuť ľavé a pravé deformačné cesty"
+msgstr "Zapnúť ľavé a pravé deformačné cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
msgid "Enable top & bottom paths"
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""
-"Uhol tlaku zubu (zvučajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
+"Uhol tlaku zubu (zvyčajne 20-25 stupňov). Pomer zubov, ktoré nie sú v "
"kontakte.."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Vzdialenosť medzi po sebe idúcimi zmačkami pravítka"
+msgstr "Vzdialenosť medzi po sebe idúcimi značkami pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Major length"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Vyberte ťi kresliť značky na začiatku alebo na konci cesty"
+msgstr "Vyberte či kresliť značky na začiatku alebo na konci cesty"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky ťahu"
+msgstr "Variácia dĺžky ťahu"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Náhodná variancia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
+msgstr "Náhodná variácia dĺžky ťahu (relatívne k jeho max. dĺžke)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Length variation"
-msgstr "Variancia dĺžky"
+msgstr "Variácia dĺžky"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)"
+msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (má prednosť pred export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
#: ../src/nodepath.cpp:2012
msgid "Add nodes"
-msgstr "Priadať uzly"
+msgstr "Pridať uzly"
#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
msgid "Add node"
-msgstr "Priadať uzol"
+msgstr "Pridať uzol"
#: ../src/nodepath.cpp:2208
msgid "Break path"
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgstr ""
-"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste mezi ktorými chcete vymazať "
+"Vyberte <b>dva nekoncové uzly</b> na ceste medzi ktorými chcete vymazať "
"segmenty."
#: ../src/nodepath.cpp:2760
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nemôžem nájsť cestu medzi uzlami."
+msgstr "Nie je možné nájsť cestu medzi uzlami."
#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"