summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 9d0c3c6)
raw | patch | inline | side by side (parent: 9d0c3c6)
author | ps_aux <ps_aux@users.sourceforge.net> | |
Tue, 19 Feb 2008 10:03:12 +0000 (10:03 +0000) | ||
committer | ps_aux <ps_aux@users.sourceforge.net> | |
Tue, 19 Feb 2008 10:03:12 +0000 (10:03 +0000) |
po/pt_BR.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 464f929fd64cb876827250b26cfc79ffe23c7104..3282e0eb73edab82cb63e38a47c2acaead4b34f5 100644 (file)
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-15 13:50-0300\n"
-"Last-Translator: Francisco de Assis E R de Souza <franksouza183@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-19 07:05-0300\n"
+"Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487
#: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501
#: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva"
+msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
#. status text
#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
#: ../src/box3d-context.cpp:730
-#, fuzzy
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao eixo Z"
+msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
#: ../src/box3d-context.cpp:757
-#, fuzzy
msgid "Create 3D box"
-msgstr "Criar caixas 3D"
+msgstr "Criar caixa 3D"
#: ../src/connector-context.cpp:522
msgid "Creating new connector"
msgstr "Mover guia"
#: ../src/desktop-events.cpp:261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
msgid "Guideline"
msgstr "Linha guia"
+#
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Linha guia ID: %s"
msgstr "teste de pilha de Efeito"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Gears"
msgstr "Engrenagens"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Pontilhar peças"
+msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "No effect"
msgstr "Sem efeito"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho."
msgstr "Variação do ponto de início"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""
+"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos iniciais ao longo "
+"do caminho guia"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End edge variance"
#: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770
msgid "Add node"
-msgstr "Acrescentar nó"
+msgstr "Adicionar nó"
#: ../src/nodepath.cpp:1851
msgid "Break path"
"a forma da espiral. <b>Clique</b> para selecionar."
#: ../src/tools-switch.cpp:190
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
msgstr ""
"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
-"a tecla <b>Shift</b> precionada para acrescentar ao caminho selecionado."
+"a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
+"<b>Ctrl+click</b> para criar pontos únicos."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Aurélio A. Heckert\n"
+"Contribuíram com esta versão:\n"
"Fábio Sousa\n"
+"Francisco de Assis E R de Souza\n"
"Frederico G. Guimarães\n"
"Krishnamurti L. L. V. Nunes\n"
"Samy M. Nascimento\n"
"Thiago Pimentel\n"
"Vilson Vieira\n"
"Victor Westmann\n"
-"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007."
+"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
+msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Transform gradients"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Perceptual"
-msgstr ""
+msgstr "Perceptivo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Relative Colorimetric"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Clorimetria Absoluta"
+msgstr "Colorimetria Absoluta"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#, fuzzy
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)"
+msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#, fuzzy
msgid "Display adjustment"
-msgstr "_Modo de visão"
+msgstr "Ajustes de exibição"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Display profile:"
-msgstr "Mostrar perfil:"
+msgstr "Perfil de exibição:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "Obter perfil de exibição"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+msgstr "Obter perfis de exibição existentes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-#, fuzzy
msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "_Modo de visão"
+msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "Intenção de renderização à usar para calibrar a saída de exibição."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#, fuzzy
msgid "Proofing"
-msgstr "Ponto"
+msgstr "Finalizando"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
msgid "Simulate output on screen"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "Marcar cores fora da gama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "Cor de alerta quando fora da gama"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma cor à ser usada quando fora da gama."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
msgid "Device profile:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "Intenção de renderização na exibição:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#, fuzzy
msgid "Black point compensation"
msgstr "Compensação de Ponto Preto"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
msgid "Preserve black"
msgstr "nenhum"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#, fuzzy
msgid "Color management"
msgstr "Gerenciamento de cor"
#. consider moving this to an UI tab:
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-#, fuzzy
msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor"
+msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas de comandos menores"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid ""
"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
+"Faz com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
"'secundário' (é necessário reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#, fuzzy
msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "Fazer ferramentas principais menores"
+msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-#, fuzzy
msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
msgstr ""
-"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho "
-"'secundário' (é necessário reiniciar)"
+"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho 'secundário' "
+"(é necessário reiniciar)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-#, fuzzy
msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Máximo de desenhos recentes:"
+msgstr "Máximo de documentos recentes:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Arquivo"
+msgstr ""
+"O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu "
+"Arquivo"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Misc"
msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos"
#: ../src/verbs.cpp:2307
-#, fuzzy
msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "<b>Linhas, colunas:</b> "
+msgstr "Linhas e Colunas..."
#: ../src/verbs.cpp:2308
#, fuzzy
#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Girar 9_0° graus"
+msgstr "Girar -9_0° graus"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
msgid "Add stop"
-msgstr "Acrescentar parada"
+msgstr "Adicionar parada"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê"
+msgstr "Adicionar outra parada de controle no degradê"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Delete stop"
msgstr "Afetar:"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-#, fuzzy
msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos"
+msgstr "Ampliar cantos arredondados"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
#, fuzzy
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Volume circular, px"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Gear"
-msgstr "Li_mpar"
+msgstr "Engrenagem"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
msgid "Number of teeth"
msgstr "Entrada Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Gear Placement"
-msgstr "Colocação da Engrenagem"
+msgstr "Localização da Engrenagem"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr "d - Raio da Caneta (px)"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr "r - Raio da Engrenagem (px)"