summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 8a5d51c)
raw | patch | inline | side by side (parent: 8a5d51c)
author | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | |
Wed, 2 Feb 2011 18:57:09 +0000 (19:57 +0100) | ||
committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | |
Wed, 2 Feb 2011 18:57:09 +0000 (19:57 +0100) |
Contributors. Authors and translators lists update.
AUTHORS | patch | blob | history | |
TRANSLATORS | patch | blob | history | |
po/fr.po | patch | blob | history | |
src/ui/dialog/aboutbox.cpp | patch | blob | history |
index 7c6ec9767f89560978b0905da5d12bc47fed2327..e75c6388ad7151b0f11e34da694801b198b763a8 100644 (file)
--- a/AUTHORS
+++ b/AUTHORS
Daniel Díaz
Bruno Dilly
Larry Doolittle
Daniel Díaz
Bruno Dilly
Larry Doolittle
+Nicolas Dufour
Tim Dwyer
Maxim V. Dziumanenko
Johan Engelen
Tim Dwyer
Maxim V. Dziumanenko
Johan Engelen
Christian Schaller
Marco Scholten
Tom von Schwerdtner
Christian Schaller
Marco Scholten
Tom von Schwerdtner
+Abhishek Sharma
Shivaken
Michael Sloan
Danilo Šegan
Shivaken
Michael Sloan
Danilo Šegan
diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS
index 6fa6d53920de96b66c3c240bfec83fe441ef409a..f7d2f17f56dadf2f1fd7cb356157f4e0347dec1b 100644 (file)
--- a/TRANSLATORS
+++ b/TRANSLATORS
Adib Taraben <theadib@googlemail.com>, 2004.
Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2009-2010.
Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000.
Adib Taraben <theadib@googlemail.com>, 2004.
Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2009-2010.
Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000.
-Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2004, 2005, 2006.
+Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2004-2006.
Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005.
Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005.
Chris jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006.
Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
Chris jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006.
Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.
Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.
-Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
+Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2003.
Cristian Secară <cristi@secarica.ro>, 2010.
Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2004-2008.
Cristian Secară <cristi@secarica.ro>, 2010.
Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.
Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2004-2008.
Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
Dorji Tashi <dorjee_doss@hotmail.com>, 2006.
Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003 (Maintainer).
Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.
Dorji Tashi <dorjee_doss@hotmail.com>, 2006.
Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003 (Maintainer).
+Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>, 2009.
Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009.
Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.
Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009.
Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
Jeffrey Steve Borbón Sanabria <jeff_kerokid@yahoo.com>, 2005.
Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.
Jeffrey Steve Borbón Sanabria <jeff_kerokid@yahoo.com>, 2005.
+Jesper Öqvist <jesper@llbit.se>, 2010, 2011.
Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2009.
Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008.
Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2009.
Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.
Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008.
Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2010.
Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2010.
Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
-Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006-2008,2010.
+Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006-2008, 2010.
Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.
Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2005.
Lucas Vieites Fariña<lucas@codexion.com>, 2003-2010.
Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005, 2010.
Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.
Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.
Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2005.
Lucas Vieites Fariña<lucas@codexion.com>, 2003-2010.
Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005, 2010.
Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.
-Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2010.
+Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2011.
Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.
-Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>, 2005.
+Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>, 2005, 2006.
Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.
Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
Muhammad Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>, 2008.
Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008.
Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007, 2008.
Muhammad Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>, 2008.
Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008.
Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007, 2008.
-Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2010.
+Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2011.
Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2005.
Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2005.
Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 47074e9e21fec98b003bb3b8dcffd7527b85e620..ec91ef29b8e3b1442898236dd5e129e85d121781 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 20:49+0100\n"
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 20:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-01 19:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-31 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
#: ../share/extensions/dimension.py:130
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en "
-"chemin."
+msgstr "Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en chemin."
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
#. report to the Inkscape console using errormsg
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
msgstr "Aire (px²) :"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37
msgstr "Aire (px²) :"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:37
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
-"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
#: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou "
-"n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image."
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
#: ../share/extensions/embedimage.py:77
#, python-format
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
#: ../share/extensions/embedimage.py:102
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
-"tiff, ou image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la "
-"dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
msgstr "Les données de l’image sont introuvables."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
msgstr "Les données de l’image sont introuvables."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
-msgid ""
-"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
-"tab!"
-msgstr ""
-"Le dossier n’existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans "
-"l'onglet Préférences."
+msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
+msgstr "Le dossier n’existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans l'onglet Préférences."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
#, python-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
#, python-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
#, python-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
#, python-format
-msgid ""
-"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
-"orientation points using Orientation tab!"
+msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
-msgid ""
-"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
-"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
-"be in a straight line.)"
+msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
#, python-format
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
-"be corrupt!"
+msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
msgid ""
msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
-"All other objects will be ignored!\n"
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
-"and File->Import this file."
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
#, python-format
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
-"( type('%s') != type('%s') )."
+msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
#, python-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
#, python-format
-msgid ""
-"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
-msgid ""
-"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
-"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
-msgid ""
-"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
-"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
-msgid ""
-"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
-"layer!"
+msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
-msgid ""
-"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
-"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
-msgid ""
-"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
-"points has been automatically added."
+msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
-msgid ""
-"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
-"added."
+msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, python-format
msgid ""
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, python-format
msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
-"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par "
-"conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la "
-"dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, "
-"ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une "
-"commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n"
+"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Détails techniques :\n"
"%s"
"\n"
"Détails techniques :\n"
"%s"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"La taille du motif est trop petite.\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"La taille du motif est trop petite.\n"
-"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les "
-"copies » avec une valeur supérieure à zéro."
+"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les copies » avec une valeur supérieure à zéro."
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
#, python-format
msgstr "Veuillez d’abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgstr "Veuillez d’abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
-"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un "
-"système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la "
-"commande : sudo apt-get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:43
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
#: ../share/extensions/perspective.py:74
#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre "
-"nœuds."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nœuds."
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
#: ../share/extensions/perspective.py:99
#: ../share/extensions/summersnight.py:82
"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette "
-"extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, "
-"cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get "
-"install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
msgid "No face data found in specified file."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
-"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier "
-"modèle .\n"
+msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier modèle .\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
msgid "No edge data found in specified file."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr ""
-"Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier "
-"modèle .\n"
+msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier modèle .\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, "
-"et qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans "
-"l’onglet « Fichier modèle ».\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans l’onglet « Fichier modèle ».\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin "
-"sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds."
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
#, python-format
msgid "Matte jelly"
msgstr "Gel mat"
msgid "Matte jelly"
msgstr "Gel mat"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr "ABC"
msgid "ABCs"
msgstr "ABC"
msgid "Smart jelly"
msgstr "Gel tous usages"
msgid "Smart jelly"
msgstr "Gel tous usages"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
msgstr "Biseaux"
msgid "Bevels"
msgstr "Biseaux"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Flou cinétique horizontal"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Flou cinétique horizontal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "Flous"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Blurs"
msgstr "Flous"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Rendre flou comme si l’objet volait horizontalement ; ajuster la variance "
-"pour en modifier la force"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rendre flou comme si l’objet volait horizontalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Flou cinétique vertical"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Motion blur, vertical"
msgstr "Flou cinétique vertical"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Rendre flou comme si l’objet volait verticalement ; ajuster la variance pour "
-"en modifier la force"
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Rendre flou comme si l’objet volait verticalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgid "Apparition"
msgid "Cutout"
msgstr "Découpe"
msgid "Cutout"
msgstr "Découpe"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Tampon en caoutchouc"
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Tampon en caoutchouc"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr "Superpositions"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr "Superpositions"
msgid "Ink bleed"
msgstr "Bavure d’encre"
msgid "Ink bleed"
msgstr "Bavure d’encre"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
msgstr "Protubérances"
msgid "Protrusions"
msgstr "Protubérances"
msgid "Ripple"
msgstr "Ondulation"
msgid "Ripple"
msgstr "Ondulation"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
msgstr "Déformation"
msgid "Distort"
msgstr "Déformation"
msgid "Leopard fur"
msgstr "Fourrure de léopard"
msgid "Leopard fur"
msgstr "Fourrure de léopard"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "Matières"
msgid "Materials"
msgstr "Matières"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
-"Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)"
+msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Clouds"
msgid "Sharpen"
msgstr "Netteté"
msgid "Sharpen"
msgstr "Netteté"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr "Effets d’image"
msgid "Image effects"
msgstr "Effets d’image"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
msgid "Pencil"
msgstr "Crayon"
msgid "Desaturate"
msgstr "Désaturer"
msgid "Desaturate"
msgstr "Désaturer"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:486
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:486
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro"
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
msgid "Organic"
msgstr "Relief organique"
msgid "Organic"
msgstr "Relief organique"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "Textures"
msgid "HSL Bumps"
msgstr "Bosselage TSL"
msgid "HSL Bumps"
msgstr "Bosselage TSL"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr "Bosselage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
msgid "Bumps"
msgstr "Bosselage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr ""
-"Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une lumière "
-"spéculaire"
+msgstr "Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une lumière spéculaire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Cracked glass"
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Bulle brillante"
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Bulle brillante"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Ridges"
msgstr "Crêtes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Ridges"
msgstr "Crêtes"
msgid "Leaves"
msgstr "Feuilles"
msgid "Leaves"
msgstr "Feuilles"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
msgid "Scatter"
msgstr "Éparpiller"
msgid "Scatter"
msgstr "Éparpiller"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
-"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de "
-"couleur de remplissage"
+msgstr "Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de couleur de remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
-"Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
+msgstr "Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Cracked Lava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr ""
-"Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
+msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Silk carpet"
msgstr "Peinture métallisée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgstr "Peinture métallisée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Dragee"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr ""
-"Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa "
-"luminosité et son contraste"
+msgstr "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa luminosité et son contraste"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Évidement parallèle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Évidement parallèle"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morphologie"
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morphologie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
-"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive "
-"Morphologie"
+msgstr "Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive Morphologie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peel off"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Peel off"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les "
-"objets"
+msgstr "Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les objets"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr "Plastique chiffonné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Rough and glossy"
msgstr "Plastique chiffonné"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour "
-"les objets"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour les objets"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "In and Out"
msgstr "Microscope électronique"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgstr "Microscope électronique"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope "
-"électronique"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope électronique"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
-"Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu’elle recouvre"
+msgstr "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu’elle recouvre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Fancy blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
-"Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte"
+msgstr "Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
-"Effet de bosselage classique ou coloré : niveaux de gris, couleur et relief "
-"en 3D"
+msgstr "Effet de bosselage classique ou coloré : niveaux de gris, couleur et relief en 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
msgstr "Lunariser"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgstr "Lunariser"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
-"Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent les "
-"lumières du ciel et de l’eau"
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent les lumières du ciel et de l’eau"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft focus lens"
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "Masque de bosselage TSL"
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "Masque de bosselage TSL"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Effets d’image transparents"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Effets d’image transparents"
msgstr "Lissage du pourtour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgstr "Lissage du pourtour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "Lisse l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
msgstr "Lisse l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr "Pourtour déchiré"
msgid "Torn edges"
msgstr "Pourtour déchiré"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Déplace l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgstr "Déplace l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
msgid "Specular light"
msgstr "Éclairage spéculaire"
msgid "Specular light"
msgstr "Éclairage spéculaire"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:272
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures"
#: ../src/extension/internal/filter/abc.h:272
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures"
msgstr "Évanescence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgstr "Évanescence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une "
-"transparence progressive aux bords"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une transparence progressive aux bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Chalk and sponge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
-"Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de "
-"la craie"
+msgstr "Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de la craie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "People"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
-"Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
+msgstr "Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Jardin des délices"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Jardin des délices"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
-"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de "
-"Jérôme Bosch"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Diffuse light"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
-"Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le "
-"remplissage"
+msgstr "Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Bosselage TSL mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "HSL Bumps, matte"
msgstr "Bosselage TSL mat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas "
-"spéculaire"
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas spéculaire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Dark Emboss"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
-"Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
+msgstr "Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
-"Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue "
-"Remplissage et contour"
+msgstr "Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue Remplissage et contour"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas "
-"spéculaire"
+msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgstr "Embosser"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgstr "Embosser"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
-"Effet d’embossage : les couleurs de l’image originale sont préservées ou "
-"modifiées par Fondre"
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Effet d’embossage : les couleurs de l’image originale sont préservées ou modifiées par Fondre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Blotting paper"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
-"Un soulignement du contour interne qu’il est possible de colorer, avec une "
-"épaisseur ajustable et un flou"
+msgstr "Un soulignement du contour interne qu’il est possible de colorer, avec une épaisseur ajustable et un flou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Liquid"
msgstr "Feutre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgstr "Feutre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre "
-"sur les bords"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Ink paint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est "
-"possible de colorer"
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Melted rainbow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
-"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer"
+msgstr "Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr "Ébauche BD"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Comics draft"
msgstr "Ébauche BD"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Ombrages 3D non réalistes"
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Ombrages 3D non réalistes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
-"Version sombre de l’ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le "
-"sol"
+msgstr "Version sombre de l’ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le sol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Wavy tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
-"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
+msgstr "Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "3D marble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
-"Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant "
-"à l’intérieur"
+msgstr "Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant à l’intérieur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics cream"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
-"Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
+msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Black Light"
#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Black Light"
msgid "Light eraser"
msgstr "Gomme lumière"
msgid "Light eraser"
msgstr "Gomme lumière"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr "Outils de transparence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr "Outils de transparence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
-"Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes"
+msgstr "Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Noisy blur"
msgstr "Dessin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgstr "Dessin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
-msgstr ""
-"Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d’autres effets "
-"aux images et ou objets remplis avec une matière"
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d’autres effets aux images et ou objets remplis avec une matière"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Velvet Bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et matières"
+msgstr "Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et matières"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr "Chewing gum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Chewing gum"
msgstr "Chewing gum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
-msgstr ""
-"Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène "
-"sur les croisements des lignes"
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgstr "Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène sur les croisements des lignes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Black outline"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
+msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:171
msgid "Darken edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr ""
-"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est "
-"possible de colorer"
+msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Rough and dilate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:173
msgid "Rough and dilate"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte "
-"postale imprimée"
+msgstr "Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte postale imprimée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Fuzzy Glow"
msgstr "Transparence barbouillée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
msgstr "Transparence barbouillée"
#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
-"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords "
-"colorés"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Thick paint"
msgstr "Cuir repoussé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgstr "Cuir repoussé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
-"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de "
-"cuir ou de bois qu’il est possible de colorer"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de cuir ou de bois qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Carnaval"
#: ../share/filters/filters.svg.h:183
msgid "Carnaval"
msgstr "Plastifier"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgstr "Plastifier"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
-msgstr ""
-"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
-"surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Plaster"
msgstr "Plâtre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
msgid "Plaster"
msgstr "Plâtre"
#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr ""
-"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
-"surface mat et froissé"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface mat et froissé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Rough transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Rough transparency"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr ""
-"Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
+msgstr "Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
#: ../share/filters/filters.svg.h:187
msgid "Gouache"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
+msgstr "Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Alpha draw, liquid"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
#: ../share/filters/filters.svg.h:189
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un "
-"remplissage"
+msgstr "Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un remplissage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Liquid drawing"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Liquid drawing"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr ""
-"Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
+msgstr "Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr "Gravure transparente B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
msgid "Alpha engraving B"
msgstr "Gravure transparente B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lapping"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Lapping"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
#: ../share/filters/filters.svg.h:195
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr ""
-"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de "
-"colorer"
+msgstr "Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de colorer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:61
msgstr "Carte de saturation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgstr "Carte de saturation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
-msgstr ""
-"Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de "
-"saturation"
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de saturation"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddled"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Riddled"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
#: ../share/filters/filters.svg.h:201
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr ""
-"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de "
-"profondeur"
+msgstr "Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de profondeur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas Bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Canvas Bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
#: ../share/filters/filters.svg.h:203
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
-"Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas "
-"spéculaire"
+msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Canvas Bumps alpha"
msgstr "Nettoie les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgstr "Nettoie les bords"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
-msgstr ""
-"Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords "
-"lors de l’application de certains effets"
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgstr "Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords lors de l’application de certains effets"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:207
msgid "Bright metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
-"Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un "
-"froissement variable"
+msgstr "Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un froissement variable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr "Cuivre et chocolat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
msgid "Copper and chocolate"
msgstr "Cuivre et chocolat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
-msgstr ""
-"Bosselage spéculaire dont l’effet métallique peut être facilement converti "
-"en effet de plastique moulé"
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Bosselage spéculaire dont l’effet métallique peut être facilement converti en effet de plastique moulé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Inner Glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Inner Glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
#: ../share/filters/filters.svg.h:215
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr ""
-"Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et "
-"images"
+msgstr "Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et images"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Relief print"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Relief print"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
-"Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe"
+msgstr "Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Growing cells"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Growing cells"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr ""
-"Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules "
-"vivantes"
+msgstr "Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules vivantes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Fluorescence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Fluorescence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:219
msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr ""
-"Crée une palette à trois tons avec une teinte que l’on peut sélectionner par "
-"remplissage"
+msgstr "Crée une palette à trois tons avec une teinte que l’on peut sélectionner par remplissage"
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#. Palette: ./echo-palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#. Palette: ./inkscape.gpl
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
#. Palette: ./inkscape.gpl
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#: ../share/palettes/palettes.h:85
+#: ../share/palettes/palettes.h:1192
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
msgstr "extérieur 3 (beetle)"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
msgstr "extérieur 3 (beetle)"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:280
+#: ../share/palettes/palettes.h:283
#: ../share/palettes/palettes.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
#: ../share/palettes/palettes.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgstr "en-tête de texte (beetle)"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
msgstr "en-tête de texte (beetle)"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+#: ../share/palettes/palettes.h:304
+#: ../share/palettes/palettes.h:316
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle added grey"
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "beetle added grey"
msgstr "Taper du texte"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
msgstr "Taper du texte"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+#: ../share/palettes/palettes.h:376
+#: ../share/palettes/palettes.h:385
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "fly added grey"
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "fly added grey"
msgstr "Créer un texte encadré"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
msgstr "Créer un texte encadré"
#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:448
+#: ../share/palettes/palettes.h:451
#: ../share/palettes/palettes.h:475
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
#: ../share/palettes/palettes.h:475
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgstr "Ombre interne"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
msgstr "Ombre interne"
#. Palette: ./Ubuntu.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138
+#: ../share/palettes/palettes.h:1147
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Blue Shadow"
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Accent Blue Shadow"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382
+#: ../src/sp-text.cpp:436
#: ../src/text-context.cpp:1623
msgid " [truncated]"
msgstr " [tronqué]"
#: ../src/text-context.cpp:1623
msgid " [truncated]"
msgstr " [tronqué]"
msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)"
#: ../src/arc-context.cpp:330
msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)"
#: ../src/arc-context.cpp:330
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
-"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
-#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/rect-context.cpp:375
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
#: ../src/arc-context.cpp:482
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b> : %s × %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour "
-"dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b> : %s × %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
-"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "Créer une ellipse"
#: ../src/arc-context.cpp:510
msgid "Create ellipse"
msgstr "Créer une ellipse"
-#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
-#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
-#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+#: ../src/box3d-context.cpp:442
+#: ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456
+#: ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470
+#: ../src/box3d-context.cpp:477
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
#: ../src/connector-context.cpp:242
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#: ../src/connector-context.cpp:242
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
-"connecteur"
+msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur"
#: ../src/connector-context.cpp:243
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
#: ../src/connector-context.cpp:243
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer"
+msgstr "<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer"
#: ../src/connector-context.cpp:786
msgid "Creating new connector"
#: ../src/connector-context.cpp:786
msgid "Creating new connector"
#: ../src/connector-context.cpp:1814
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
#: ../src/connector-context.cpp:1814
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
-"nouvelles formes"
+msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
#: ../src/connector-context.cpp:1963
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1963
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+#: ../src/connector-context.cpp:1968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
-#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+#: ../src/connector-context.cpp:1969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
-"dessiner."
+msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
-"dessiner."
+msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner."
#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
#: ../src/desktop-events.cpp:192
msgid "Create guide"
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"
msgid "Move guide"
msgstr "Déplacer le guide"
-#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/desktop-events.cpp:412
+#: ../src/desktop-events.cpp:458
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
msgid "Delete guide"
msgstr "Supprimer le guide"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Supprimer les clones de pavage"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Supprimer les clones de pavage"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2035
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
-"groupe</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exposant :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exposant :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
-"(>1) "
+msgstr "Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
-"diverge (>1) "
+msgstr "Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alterner :</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alterner :</small>"
msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
-"base)"
+msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
-"base)"
+msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
msgid "<b>Scale Y:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
-"base)"
+msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
-"base)"
+msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
@@ -5662,26 +5533,20 @@ msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
-"(<1) ou diverge (>1) "
+msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
-"converge (<1) ou diverge (>1) "
+msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Base :</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Base :</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
-"diverge (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un "
-"remplissage ou un contour indéfini)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un remplissage ou un contour indéfini)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et "
-"l’appliquer au clone"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et l’appliquer au clone"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "1. Pick from the drawing:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "Randomize:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
msgid "Randomize:"
msgstr "Présence"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
msgstr "Présence"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
-"capturée en ce point"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Size"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
msgid "Size"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
-"ce point "
+msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un "
-"remplissage ou un contour indéfini)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+msgstr "L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many rows in the tiling"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
-"précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
msgid " <b>_Create</b> "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
-"plusieurs fois"
+msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid " Re_move "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
msgid " Re_move "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants "
-"de mêmes parents »)"
+msgstr "Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
msgid " R_eset "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
msgid " R_eset "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
-"opacités dans la boîte de dialogue"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Page"
msgstr "_Page"
msgid "_Page"
msgstr "_Page"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Drawing"
msgstr "_Dessin"
msgid "_Drawing"
msgstr "_Dessin"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"
msgid "_Selection"
msgstr "_Sélection"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../share/extensions/gears.inx.h:7
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
msgid "Units:"
msgstr "Unités :"
msgid "Units:"
msgstr "Unités :"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largeur :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502
msgid "pixels at"
msgstr "pixels à"
msgid "pixels at"
msgstr "pixels à"
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
msgid "dp_i"
msgstr "_ppp"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Height:"
msgstr "_Hauteur :"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "dpi"
msgstr "ppp"
msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
-"des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
-"confirmation !)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/export.cpp:635
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
#: ../src/dialogs/export.cpp:639
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
+msgstr "Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
#: ../src/dialogs/export.cpp:656
msgid "_Export"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Export de %d fichiers en cours"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Export de %d fichiers en cours"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1226
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n"
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1369
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "exacte"
msgid "exact"
msgstr "exacte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "partielle"
msgid "partial"
msgstr "partielle"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Aucun objet trouvé"
msgid "No objects found"
msgstr "Aucun objet trouvé"
msgid "T_ype: "
msgstr "T_ype : "
msgid "T_ype: "
msgstr "T_ype : "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets"
msgid "Search in all object types"
msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Tous les types"
msgid "All types"
msgstr "Tous les types"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Rechercher toutes les formes"
msgid "Search all shapes"
msgstr "Rechercher toutes les formes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Toutes les formes"
msgid "All shapes"
msgstr "Toutes les formes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechercher les rectangle"
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechercher les rectangle"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectangles"
msgid "Rectangles"
msgstr "Rectangles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipses"
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipses"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"
msgid "Stars"
msgstr "Étoiles"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Rechercher les spirales"
msgid "Search spirals"
msgstr "Rechercher les spirales"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Spirales"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
msgid "Spirals"
msgstr "Spirales"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Rechercher les objets textes"
msgid "Search text objects"
msgstr "Rechercher les objets textes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Textes"
msgid "Texts"
msgstr "Textes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Rechercher les groupes"
msgid "Search groups"
msgstr "Rechercher les groupes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Rechercher les clones"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
msgid "Search clones"
msgstr "Rechercher les clones"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Rechercher les images"
msgid "Search images"
msgstr "Rechercher les images"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Rechercher les objets offset"
msgid "Search offset objects"
msgstr "Rechercher les objets offset"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Text:"
msgstr "_Texte :"
msgid "_Text:"
msgstr "_Texte :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte "
-"ou partielle)"
+msgstr "Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)"
#. Create the label for the object id
#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_ID:"
msgstr "_ID :"
msgid "_ID:"
msgstr "_ID :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte "
-"ou partielle)"
+msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte ou partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"
msgid "_Style:"
msgstr "_Style :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance "
-"exacte ou partielle)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance exacte ou partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Attribut :"
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Attribut :"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou "
-"partielle)"
+msgstr "Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou partielle)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "R_echercher dans la sélection"
msgid "Search in s_election"
msgstr "R_echercher dans la sélection"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Inclure cac_hés"
msgid "Include _hidden"
msgstr "Inclure cac_hés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Inclure verr_ouillés"
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Inclure verr_ouillés"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "Effa_cer"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "Effa_cer"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Effacer les valeurs"
msgid "Clear values"
msgstr "Effacer les valeurs"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
msgid "_Find"
msgstr "_Rechercher"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
-"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
-"remplis"
+msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
-"autorisés)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2472
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Set"
msgstr "_Définir"
#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Set"
msgstr "_Définir"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:375
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:463
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:375
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:463
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:53
+#: ../src/rdf.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgstr "Arc-rôle :"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
msgstr "Arc-rôle :"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/rdf.cpp:230
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
msgstr "URL :"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgstr "URL :"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
msgid "X:"
msgstr "X :"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "X:"
msgstr "X :"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
msgid "Y:"
msgstr "Y :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Épaisseur :"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
msgid "Width:"
msgstr "Épaisseur :"
msgid "Font"
msgstr "Police"
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:229
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"
msgid "Justify lines"
msgstr "Justifier les lignes"
msgid "Justify lines"
msgstr "Justifier les lignes"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texte horizontal"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texte horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322 ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
msgid "Vertical text"
msgstr "Texte vertical"
msgid "Vertical text"
msgstr "Texte vertical"
#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383 ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:383
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2510
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
msgid "Set as default"
msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680 ../src/text-context.cpp:1519
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:680
+#: ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Appliquer un style à un texte"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgid "Set text style"
msgstr "Appliquer un style à un texte"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les "
-"déplacer."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les déplacer."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
-"pour valider."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271
msgid "Drag to reorder nodes"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:271
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Nouveau nœud texte"
msgid "New text node"
msgstr "Nouveau nœud texte"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:334
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1423
msgid "Duplicate node"
msgstr "Dupliquer le nœud"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Dupliquer le nœud"
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:371
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1585
msgid "Unindent node"
msgstr "Désindenter le nœud"
msgid "Unindent node"
msgstr "Désindenter le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:386
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1564
msgid "Indent node"
msgstr "Indenter le nœud"
msgid "Indent node"
msgstr "Indenter le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1517
msgid "Raise node"
msgstr "Monter le nœud"
msgid "Raise node"
msgstr "Monter le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:410
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1534
msgid "Lower node"
msgstr "Descendre le nœud"
msgid "Lower node"
msgstr "Descendre le nœud"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:455
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
msgid "Delete attribute"
msgstr "Supprimer l’attribut"
msgid "Delete attribute"
msgstr "Supprimer l’attribut"
msgstr "Nom de l’attribut"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
msgstr "Nom de l’attribut"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:520
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
msgid "Set attribute"
msgstr "Définir l’attribut"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
msgid "Set attribute"
msgstr "Définir l’attribut"
msgid "Change attribute"
msgstr "Modifier l’attribut"
msgid "Change attribute"
msgstr "Modifier l’attribut"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unités de la grille :"
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Unités de la grille :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origine X :"
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Origine X :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigine Y :"
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "O_rigine Y :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espacement _Y :"
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Espacement _Y :"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angle de l’axe z"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Angle de l’axe z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Couleur de la grille :"
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Couleur de la grille :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Grid line color"
msgstr "Couleur de la grille"
msgid "Grid line color"
msgstr "Couleur de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille"
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Couleur de la grille _principale :"
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Couleur de la grille _principale :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "Couleur de la grille principale"
msgid "Major grid line color"
msgstr "Couleur de la grille principale"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Grille principale toutes les :"
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Grille principale toutes les :"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "lines"
msgstr "lignes"
msgid "lines"
msgstr "lignes"
msgstr "_Activé"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
msgstr "_Activé"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
-"grille invisible."
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas "
-"toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "_Visible"
msgstr "_Visible"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
-"avec une grille invisible."
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
msgid "Spacing _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
-"de lignes"
+msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
msgid "UNDEFINED"
msgstr "INDÉFINI"
msgid "UNDEFINED"
msgstr "INDÉFINI"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1251
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1251
msgid "Smooth node"
msgstr "Nœuds doux"
msgid "Smooth node"
msgstr "Nœuds doux"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1250
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250
msgid "Cusp node"
msgstr "Point de rebroussement"
msgid "Cusp node"
msgstr "Point de rebroussement"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
-#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer "
-"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
-"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl"
-"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
-"papiers "
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers "
#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "Appliquer la couleur capturée"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
#: ../src/dropper-context.cpp:355
msgid "Set picked color"
msgstr "Appliquer la couleur capturée"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec "
-"<b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "[Inchangé]"
#. Edit
msgstr "[Inchangé]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
msgid "_Undo"
msgstr "Ann_uler"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Redo"
msgstr "Réta_blir"
msgid "_Redo"
msgstr "Réta_blir"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d’une ou plusieurs "
-"extensions a échoué</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d’une ou plusieurs extensions a échoué</span>\n"
"\n"
"\n"
-"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à "
-"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
-"de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des "
-"messages d’erreur : "
+"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des messages d’erreur : "
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
-"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:257
msgid "an ID was not defined for it."
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier d’erreur de l’extension : '%s'"
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Impossible de créer le fichier d’erreur de l’extension : '%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+#: ../src/extension/extension.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
msgstr "Désactivée"
#: ../src/extension/extension.cpp:771
msgstr "Désactivée"
#: ../src/extension/extension.cpp:771
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez "
-"vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour "
-"toute question relative à celle-ci."
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a "
-"pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
-"ceux attendus."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
#: ../src/extension/init.cpp:281
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas "
-"chargés."
+msgstr "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas chargés."
#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
#: ../src/extension/init.cpp:295
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
-"dossier ne seront pas chargés."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce dossier ne seront pas chargés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
#. Label
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:265
#. Label
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:265
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage :"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
msgid "Offset:"
msgstr "Décalage :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr ""
-"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées"
+msgstr "Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
-msgstr ""
-"Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D"
+msgstr "Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "Correction gamma :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
msgstr "Correction gamma :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range"
-msgstr ""
-"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se "
-"situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
-"couleur"
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Composante :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgstr "Composante :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range"
-msgstr ""
-"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
-"l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à "
-"la gamme complète de couleur"
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
+msgstr "Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "Médiane"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
msgid "Median"
msgstr "Médiane"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
-msgstr ""
-"Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans "
-"un voisinage circulaire"
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans un voisinage circulaire"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Luminosité :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
msgstr "Luminosité :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Normaliser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgstr "Normaliser"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color"
-msgstr ""
-"Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à "
-"la gamme complète de couleur"
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
+msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr ""
-"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture "
-"à l’huile"
+msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture à l’huile"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
msgstr "En relief"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgstr "En relief"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr ""
-"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en "
-"relief »"
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en relief »"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Ordre :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgstr "Ordre :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
-msgstr ""
-"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit"
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Resample"
msgstr "Ré-échantillonnage"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
msgid "Resample"
msgstr "Ré-échantillonnage"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de "
-"pixel donnée."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de pixel donnée."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgid "Shade"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr ""
-"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée"
+msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Dither"
msgstr "Dispersion"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
msgid "Dither"
msgstr "Dispersion"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné "
-"de la position originale"
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné de la position originale"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8420
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
msgid "Threshold:"
msgstr "Seuil :"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
-msgstr ""
-"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de "
-"netteté de type « unsharp mask »"
+msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
msgid "Wave"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgid "Generate from Path"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
#, fuzzy
msgid "Blend image or object with a flood color"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
#, fuzzy
msgid "Blend image or object with a flood color"
-msgstr ""
-"Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa "
-"luminosité et son contraste"
+msgstr "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa luminosité et son contraste"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
msgid "Duochrome, custom (color)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
msgid "Duochrome, custom (color)"
msgstr "Flexion globale"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:496
msgstr "Flexion globale"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:496
-msgid ""
-"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
-"moving"
+msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas "
-"chargés."
+msgstr "Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas chargés."
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51
#, fuzzy
msgstr "lier"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
msgstr "lier"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
-msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
-"Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une "
-"référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec "
-"le fichier SVG."
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr "Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec le fichier SVG."
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradients"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:6
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des "
-"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
msgid "rough"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
-"Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le "
-"plus proche"
+msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "Embed images"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
-"plus récentes"
+msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
msgid "PovRay Output"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrée SVGZ"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Entrée SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Sortie SVGZ"
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Sortie SVGZ"
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:109
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
-"que SVG."
+msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "default.fr.svg"
#: ../src/file.cpp:148
msgid "default.svg"
msgstr "default.fr.svg"
-#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#: ../src/file.cpp:262
+#: ../src/file.cpp:1061
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
#: ../src/file.cpp:292
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
-"document %s ?"
+msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document reverted."
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les <defs>."
-msgstr[1] ""
-"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les <defs>."
+msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les <defs>."
+msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les <defs>."
#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
#: ../src/file.cpp:567
msgid "No unused definitions in <defs>."
#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. "
-"Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue."
-
-#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
-#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue."
+
+#: ../src/file.cpp:599
+#: ../src/file.cpp:607
+#: ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:626
msgid "Document not saved."
msgstr "Document non enregistré."
#: ../src/file.cpp:606
#, c-format
msgid "Document not saved."
msgstr "Document non enregistré."
#: ../src/file.cpp:606
#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection "
-"et recommencer."
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection et recommencer."
#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgstr "Document enregistré."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
msgstr "Document enregistré."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#: ../src/file.cpp:764
+#: ../src/file.cpp:1198
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dessin%s"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "dessin%s"
msgid "Select file to export to"
msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
msgid "Select file to export to"
msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
-#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/file.cpp:1463
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
msgid "Flood"
msgstr "Remplissage"
msgid "Flood"
msgstr "Remplissage"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Tile"
msgstr "Paver"
msgid "Tile"
msgstr "Paver"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulence"
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulence"
msgstr "Luminance vers opacité"
#. File
msgstr "Luminance vers opacité"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:841 ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/verbs.cpp:2228
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:436
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
msgid "Wrap"
msgstr "Retour à la ligne"
msgid "Wrap"
msgstr "Retour à la ligne"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:250
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:251
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:255
msgid "Alpha"
msgstr "Opacité"
msgid "Alpha"
msgstr "Opacité"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Couleurs visibles"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Couleurs visibles"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosité"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Luminosité"
#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
-msgstr[1] ""
-"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
+msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection."
#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
#: ../src/flood-context.cpp:515
#, c-format
msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœud."
msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœud."
msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
-#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+#: ../src/flood-context.cpp:787
+#: ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
#: ../src/flood-context.cpp:1106
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
-"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
-#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+#: ../src/flood-context.cpp:1124
+#: ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Remplissage d’une zone bornée"
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Remplissage d’une zone bornée"
#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
-"remplir au toucher"
+msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
#. POINT_LG_BEGIN
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
#. POINT_RG_FOCUS
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:85
+#: ../src/gradient-drag.cpp:86
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
msgstr "%s sélectionné"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
msgstr "%s sélectionné"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
-"b> pour les séparer) sélectionnée"
-msgstr[1] ""
-"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
-"b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:182
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
-msgstr[1] ""
-"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
+msgstr[1] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
#: ../src/gradient-context.cpp:698
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par "
-"incréments"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par incréments"
#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
#: ../src/gradient-context.cpp:699
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
-"modification de l’inclinaison par incréments"
-msgstr[1] ""
-"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
-"la modification de l’inclinaison par incréments"
+msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments"
+msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments"
#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
#: ../src/gradient-context.cpp:940
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:988 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+#: ../src/gradient-drag.cpp:988
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1152
#, c-format
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1152
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par "
-"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1156 ../src/gradient-drag.cpp:1163
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1156
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1163
msgid " (stroke)"
msgstr " (contour)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1160
#, c-format
msgid " (stroke)"
msgstr " (contour)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1160
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle "
-"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
-"pour redimensionner autour du centre"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1168
#, c-format
#: ../src/gradient-drag.cpp:1168
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour "
-"séparer le foyer"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer le foyer"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1171
#, c-format
#: ../src/gradient-drag.cpp:1171
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
-msgstr[1] ""
-"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
-"pour séparer "
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
+msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
#: ../src/gradient-drag.cpp:1871
msgid "Move gradient handle(s)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1871
msgid "Move gradient handle(s)"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#. Add the units menu.
msgid "Unit"
msgstr "Unité"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8439
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8439
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "Units"
msgstr "Unités"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "Units"
msgstr "Unités"
msgid "Point"
msgstr "Point"
msgid "Point"
msgstr "Point"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "Points"
msgid "Points"
msgstr "Points"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "pc"
msgstr "pc"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
msgid "Percent"
msgstr "Pourcent"
msgid "Percent"
msgstr "Pourcent"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimètre"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimètre"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 ../share/extensions/gears.inx.h:9
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimètre"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimètre"
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "cm"
msgstr "cm"
msgid "Meter"
msgstr "Mètre"
msgid "Meter"
msgstr "Mètre"
-#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "m"
msgstr "m"
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "in"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "Foot"
msgstr "Pied"
msgid "Foot"
msgstr "Pied"
-#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
msgid "ft"
msgstr "ft"
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension "
-"Inkscape pour enregistrer le document."
+msgstr "Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension Inkscape pour enregistrer le document."
-#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:398
+#: ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être "
-"enregistré."
+msgstr "Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être enregistré."
#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:703
msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:703
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
-"effectués à cet emplacement :\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n"
#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:704
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgid "Default interface setup"
msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
msgid "Default interface setup"
msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
-#: ../src/interface.cpp:842 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Custom"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Custom"
msgid "Go to parent"
msgstr "Sélectionner le parent"
msgid "Go to parent"
msgstr "Sélectionner le parent"
-#: ../src/interface.cpp:1189 ../src/interface.cpp:1275
-#: ../src/interface.cpp:1378 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+#: ../src/interface.cpp:1189
+#: ../src/interface.cpp:1275
+#: ../src/interface.cpp:1378
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
msgid "Drop color"
msgstr "Déposer la couleur"
msgid "Drop color"
msgstr "Déposer la couleur"
-#: ../src/interface.cpp:1228 ../src/interface.cpp:1338
+#: ../src/interface.cpp:1228
+#: ../src/interface.cpp:1338
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
#: ../src/interface.cpp:1556
#, c-format
msgid ""
#: ../src/interface.cpp:1556
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\n"
"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
"\n"
"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
-#: ../src/interface.cpp:1563 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1563
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la "
-"touche <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la touche <b>Ctrl</b>"
#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
+msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
msgid "Master"
msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise"
#. Name
msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7650
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7650
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
-"à un panneau"
+msgstr "Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché à un panneau"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr "Comportement de l’élément"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
msgid "Item behavior"
msgstr "Comportement de l’élément"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, "
-"s’il est verouillé, etc...)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, s’il est verouillé, etc...)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas "
-"de poignée"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas de poignée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. "
-"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un "
-"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type "
-"%s"
+msgstr "La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type %s"
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
#. UnLock menuitem
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
msgid "Default title"
msgstr "Titre par défaut"
msgid "Default title"
msgstr "Titre par défaut"
msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d’attache flottants"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d’attache flottants"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
-"verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des "
-"états hétérogènes pour les éléments"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Style de commutation"
msgid "Switcher Style"
msgstr "Style de commutation"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Style des boutons de commutation"
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Style des boutons de commutation"
msgstr "Direction d’expansion"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgstr "Direction d’expansion"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache "
-"qu’ils contiennent dans la direction donnée"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache qu’ils contiennent dans la direction donnée"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
-"élément avec ce nom (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un élément avec ce nom (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
-"d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
msgid "The index of the current page"
msgstr "L’index de la page courante"
msgid "The index of the current page"
msgstr "L’index de la page courante"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est "
-"%s) qui n’a pas implémenté cette méthode"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est %s) qui n’a pas implémenté cette méthode"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait "
-"planter"
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait planter"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
+msgstr "Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs "
-"(maître actuel: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs (maître actuel: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
msgstr "Collé"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgstr "Collé"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
-"dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "Placement suivant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgstr "Placement suivant"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement "
-"est faite"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement est faite"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable"
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
-"Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache "
-"flottant de niveau supérieur"
+msgstr "Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache flottant de niveau supérieur"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
-"Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non "
-"lié"
+msgstr "Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non lié"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du "
-"fils %p auprès du parent %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du fils %p auprès du parent %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
msgstr "Flottant"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
msgstr "Flottant"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Contour dynamique"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Contour dynamique"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Extrusion"
msgid "Extrude"
msgstr "Extrusion"
msgstr "Visible ?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
msgstr "Visible ?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement "
-"désactivé sur la zone de travail"
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement désactivé sur la zone de travail"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
msgid "No effect"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d "
-"clics de souris"
+msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d clics de souris"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
#, c-format
#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
-"de travail."
+msgstr "Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail."
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path:"
msgstr "Variance du bord de départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgstr "Variance du bord de départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
-"des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance:"
msgstr "Variance de l’espacement de départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance:"
msgstr "Variance de l’espacement de départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
-"chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance:"
msgstr "Variance du bord de fin :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance:"
msgstr "Variance du bord de fin :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
-"chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance:"
msgstr "Variance de l’espacement de fin :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance:"
msgstr "Variance de l’espacement de fin :"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
-"chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr ""
-"Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa "
-"longueur"
+msgstr "Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa longueur"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top bend path:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top bend path:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top path along which to bend the original path"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right bend path:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right bend path:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right path along which to bend the original path"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom bend path:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom bend path:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left bend path:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left bend path:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr ""
-"Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
#, fuzzy
msgstr "_Phi :"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgstr "_Phi :"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
-"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la fraction des dents qui ne sont pas en contact."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
-"Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
+msgstr "Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
msgstr "Espacement équidistant"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Equidistant spacing"
msgstr "Espacement équidistant"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de "
-"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des "
-"nœuds de la trajectoire."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des nœuds de la trajectoire."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr ""
-"La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du "
-"trait"
+msgstr "La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du trait"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
msgid "Stroke width"
msgstr "Épaisseur du contour"
msgid "Stroke width"
msgstr "Épaisseur du contour"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
-"Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer "
-"(clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
+msgstr "Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer (clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Crossing Signs"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont "
-"autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la "
-"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas "
-"fusionner."
+msgstr "Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. "
-"0=net, 1=défaut"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out:"
msgstr "1er côté, départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "1st side, out:"
msgstr "1er côté, départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, "
-"1=défaut"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2e côté, arrivée :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2e côté, arrivée :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. "
-"0=net, 1=défaut"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2e côté, départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2e côté, départ :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, "
-"1=défaut"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations "
-"d’amplitude."
+msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d’amplitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations "
-"d’amplitude."
+msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d’amplitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté :"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
-"inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
-"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
-"supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Flexion globale"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgstr "Flexion globale"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"La position relative à un point de référence définit globalement la "
-"direction de la flexion et sa quantité"
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la flexion et sa quantité"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr "Droite"
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Start"
msgstr "Début"
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "End"
msgstr "Fin"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Distance entre deux graduations successives"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Distance entre deux graduations successives"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
-"Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
+msgstr "Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
-"Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la "
-"fin"
+msgstr "Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la fin"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-"Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du "
-"chemin"
+msgstr "Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du chemin"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur "
-"maximale)"
+msgstr "Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur maximale)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
-"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
+msgstr "Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Tolérance maximale de fin :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Tolérance maximale de fin :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs "
-"(relatif à la longueur maximale)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs (relatif à la longueur maximale)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average offset:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average offset:"
msgstr "Longueur/Courbure :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgstr "Longueur/Courbure :"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et "
-"rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Max. length:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement "
-"aléatoire"
+msgstr "0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement aléatoire"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
-"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le "
-"chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit "
-"une transformation préservant les proportions, deux segments attachés "
-"définissent une transformation générale)"
+msgstr "La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit une transformation préservant les proportions, deux segments attachés définissent une transformation générale)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "Utiliser uniquement les transformations uniformes"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
msgstr "Utiliser uniquement les transformations uniformes"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions "
-"(rotations, symétries, redimensionnements)."
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions (rotations, symétries, redimensionnements)."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Draw all generations"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Draw all generations"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr ""
-"Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte "
-"englobante."
+msgstr "Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte englobante."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
#: ../src/main.cpp:272
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
-"console)"
+msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)"
#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#: ../src/main.cpp:277
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
@@ -11794,41 +11442,37 @@ msgstr "Essayer d’utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n’est pas défini
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d’option peut être exclue)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d’option peut être exclue)"
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
-#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
-#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:386
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMDEFICHIER"
#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMDEFICHIER"
#: ../src/main.cpp:287
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
-"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
+msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
#: ../src/main.cpp:297
#: ../src/main.cpp:292
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
#: ../src/main.cpp:297
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en "
-"PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
-#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
#: ../src/main.cpp:302
msgid "DPI"
msgstr "PPP"
#: ../src/main.cpp:302
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail "
-"entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:303
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
#: ../src/main.cpp:317
msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
#: ../src/main.cpp:317
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les "
-"plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:322
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "L’Id de l’objet à exporter"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "L’Id de l’objet à exporter"
-#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:333
+#: ../src/main.cpp:431
msgid "ID"
msgstr "Id"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:339
msgid "ID"
msgstr "Id"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:339
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
-"avec export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)"
#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
#: ../src/main.cpp:344
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
-"l’exportation (seulement avec export-id)"
+msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l’exportation (seulement avec export-id)"
#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
#: ../src/main.cpp:349
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise "
-"par SVG)"
+msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise par SVG)"
#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:350
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
#: ../src/main.cpp:359
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
-"d’Inkscape)"
+msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d’Inkscape)"
#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
#: ../src/main.cpp:364
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
#: ../src/main.cpp:379
msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
#: ../src/main.cpp:379
-msgid ""
-"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
-"Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex "
-"séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile."
-"tex}"
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile.tex}"
#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
#: ../src/main.cpp:385
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l’export (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:396
msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l’export (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:396
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, "
-"PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:402
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:402
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l’objet"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:408
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:408
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
-"id, de l’objet"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:414
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:414
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:420
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:420
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
#: ../src/main.cpp:425
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif."
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif."
-#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+#: ../src/main.cpp:799
+#: ../src/main.cpp:1125
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Options disponibles :"
#. ## Add a menu for clear()
"Options disponibles :"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
-#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
msgid "_Edit"
msgstr "_Édition"
-#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Coller les d_imensions"
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Coller les d_imensions"
msgstr "Didacticiels"
#: ../src/object-edit.cpp:437
msgstr "Didacticiels"
#: ../src/object-edit.cpp:437
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d’arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
-"vertical soit identique"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ajuster le rayon <b>d’arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon vertical soit identique"
#: ../src/object-edit.cpp:441
#: ../src/object-edit.cpp:441
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajuster le rayon <b>d’arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
-"horizontal soit identique"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> "
-"pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule "
-"dimension"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
-#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
-"l’axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
-"diagonales."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
-#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
-"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
-"diagonales."
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ajuster le rayon <b>d’arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon horizontal soit identique"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445
+#: ../src/object-edit.cpp:449
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683
+#: ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689
+#: ../src/object-edit.cpp:692
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant l’axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695
+#: ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701
+#: ../src/object-edit.cpp:704
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
#: ../src/object-edit.cpp:707
msgid "Move the box in perspective"
#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:925
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>largeur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:928
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"Ajuster la <b>hauteur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
#: ../src/object-edit.cpp:931
#: ../src/object-edit.cpp:931
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point de départ</b> de l’arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> "
-"pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse "
-"pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l’arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
#: ../src/object-edit.cpp:935
#: ../src/object-edit.cpp:935
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Positionner le <b>point final</b> de l’arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour "
-"un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Positionner le <b>point final</b> de l’arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
#: ../src/object-edit.cpp:1074
#: ../src/object-edit.cpp:1074
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l’étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
-"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l’étoile ou du polygone; <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
#: ../src/object-edit.cpp:1081
#: ../src/object-edit.cpp:1081
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l’étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
-"l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
-"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l’étoile; <b>Ctrl</b> pour garder l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
#: ../src/object-edit.cpp:1270
#: ../src/object-edit.cpp:1270
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
#: ../src/object-edit.cpp:1273
#: ../src/object-edit.cpp:1273
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1317
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
-#: ../src/pen-context.cpp:254 ../src/pencil-context.cpp:555
+#: ../src/pen-context.cpp:254
+#: ../src/pencil-context.cpp:555
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tracé annulé"
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tracé annulé"
-#: ../src/pen-context.cpp:496 ../src/pencil-context.cpp:280
+#: ../src/pen-context.cpp:496
+#: ../src/pencil-context.cpp:280
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
-#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:288
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:288
msgid "Creating new path"
msgstr "Création d’un nouveau chemin"
msgid "Creating new path"
msgstr "Création d’un nouveau chemin"
-#: ../src/pen-context.cpp:508 ../src/pencil-context.cpp:291
+#: ../src/pen-context.cpp:508
+#: ../src/pencil-context.cpp:291
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
#: ../src/pen-context.cpp:669
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
#: ../src/pen-context.cpp:669
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
#: ../src/pen-context.cpp:679
#: ../src/pen-context.cpp:679
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
-"de ce point."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
#: ../src/pen-context.cpp:1291
#, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1291
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f°, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
#: ../src/pen-context.cpp:1309
#, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1309
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f°, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
-"tourner par incréments"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f°, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1331
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; "
-"avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer "
-"que cette poignée"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
#: ../src/pen-context.cpp:1332
#, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1332
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</"
-"b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette "
-"poignée"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f°, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
#: ../src/pen-context.cpp:1380
msgid "Drawing finished"
#: ../src/pen-context.cpp:1380
msgid "Drawing finished"
msgstr "Dessin à main levée terminé"
#: ../src/pencil-context.cpp:605
msgstr "Dessin à main levée terminé"
#: ../src/pencil-context.cpp:605
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation "
-"entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
#: ../src/pencil-context.cpp:633
msgid "Finishing freehand sketch"
#: ../src/pencil-context.cpp:633
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Gravure"
#: ../src/preferences.cpp:130
msgstr "Gravure"
#: ../src/preferences.cpp:130
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
msgstr ""
"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
-"CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions "
-"initiales à l’identique"
+msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l’identique"
#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)"
-#: ../src/rdf.cpp:236 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../src/rdf.cpp:236
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
msgid "Format:"
msgstr "Format :"
msgstr "Créateur :"
#: ../src/rdf.cpp:244
msgstr "Créateur :"
#: ../src/rdf.cpp:244
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
-msgstr ""
-"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document"
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document"
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid "Rights:"
msgstr "Droits :"
#: ../src/rdf.cpp:247
#: ../src/rdf.cpp:246
msgid "Rights:"
msgstr "Droits :"
#: ../src/rdf.cpp:247
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
-msgstr ""
-"Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
-"document"
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Publisher:"
#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "Publisher:"
#: ../src/rdf.cpp:257
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
#: ../src/rdf.cpp:257
msgid "Unique URI to reference the source of this document"
-msgstr ""
-"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé"
+msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Relation:"
#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Relation:"
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "URI unique vers un document apparenté"
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "URI unique vers un document apparenté"
-#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Language:"
msgstr "Langue principale :"
#: ../src/rdf.cpp:263
msgid "Language:"
msgstr "Langue principale :"
#: ../src/rdf.cpp:263
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
-"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots clés :"
#: ../src/rdf.cpp:266
#: ../src/rdf.cpp:265
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots clés :"
#: ../src/rdf.cpp:266
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications"
-msgstr ""
-"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
-"classification, séparés par des virgules"
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
+msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgstr "Collaborateurs :"
#: ../src/rdf.cpp:280
msgstr "Collaborateurs :"
#: ../src/rdf.cpp:280
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document"
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)"
#: ../src/rect-context.cpp:374
msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)"
#: ../src/rect-context.cpp:374
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
-"rayon d’arrondi d’un coin"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d’arrondi d’un coin"
#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
#: ../src/rect-context.cpp:521
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> "
-"pour dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : "
-"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
#: ../src/rect-context.cpp:526
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : "
-"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
#: ../src/rect-context.cpp:530
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
-"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rectangle</b> : %s × %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
#: ../src/rect-context.cpp:555
msgid "Create rectangle"
#: ../src/select-context.cpp:186
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
#: ../src/select-context.cpp:186
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement "
-"et de rotation"
+msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement et de rotation"
#: ../src/select-context.cpp:187
#, fuzzy
#: ../src/select-context.cpp:187
#, fuzzy
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
-"or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
-"cliquer-déplacer."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
+msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer."
#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Move canceled."
#: ../src/select-context.cpp:246
msgid "Move canceled."
msgstr "Sélection annulée."
#: ../src/select-context.cpp:607
msgstr "Sélection annulée."
#: ../src/select-context.cpp:607
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher "
-"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
#: ../src/select-context.cpp:609
#: ../src/select-context.cpp:609
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> "
-"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »"
#: ../src/select-context.cpp:858
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
#: ../src/select-context.cpp:858
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer "
-"pour déplacer horizontalement/verticalment"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer pour déplacer horizontalement/verticalment"
#: ../src/select-context.cpp:859
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
#: ../src/select-context.cpp:859
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer "
-"pour activer la sélection rectangle"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle"
#: ../src/select-context.cpp:860
#, fuzzy
#: ../src/select-context.cpp:860
#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
-"to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer "
-"ou passer en « toucher pour sélectionner »"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »"
#: ../src/select-context.cpp:1034
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
#: ../src/select-context.cpp:1034
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+#: ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+#: ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Dégrouper"
msgid "Ungroup"
msgstr "Dégrouper"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
-"ou <b>calques</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de "
-"chemin."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
msgid "Remove live path effect"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "Lower to previous layer"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Tourner de 90° dans le sens horaire"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
+#: ../src/seltrans.cpp:517
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
msgid "Rotate"
msgstr "Tourner"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Tourner par pixels"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Tourner par pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
+#: ../src/seltrans.cpp:514
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Déplacer horizontalement"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Déplacer horizontalement"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
msgstr "Délier le clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
msgstr "Délier le clone"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
-"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
-"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
-"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
-"chemin de texte, texte encadré ?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-"L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est "
-"dans <defs>)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est dans <defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Objects to pattern"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des "
-"objets."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de "
-"découpe ou un masque sera créé."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer "
-"ce chemin de découpe ou masque."
+msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
msgid "Set clipping path"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe "
-"ou le masque."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
msgid "Release clipping path"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone "
-"de travail."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail."
#. Fit Page
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection"
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajuster la page à la sélection"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajuster la page au dessin"
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajuster la page au dessin"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
msgstr "Cercle"
#. Ellipse
msgstr "Cercle"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2498
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
-#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "3D Box"
msgstr "Boîte 3D"
msgid "3D Box"
msgstr "Boîte 3D"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2500
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Star"
msgstr "Étoile"
msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
#. this is only used with 2 or more objects
msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/spray-context.cpp:243
#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+#: ../src/seltrans.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
msgid "Skew"
msgstr "Incliner"
msgid "Skew"
msgstr "Incliner"
msgstr "Tamponner"
#: ../src/seltrans.cpp:629
msgstr "Tamponner"
#: ../src/seltrans.cpp:629
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
-"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
#: ../src/seltrans.cpp:656
#: ../src/seltrans.cpp:656
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
#: ../src/seltrans.cpp:657
#: ../src/seltrans.cpp:657
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
-"uniformément autour du centre de rotation"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
#: ../src/seltrans.cpp:661
#: ../src/seltrans.cpp:661
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; "
-"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
#: ../src/seltrans.cpp:662
#: ../src/seltrans.cpp:662
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; "
-"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr "Rétablir le centre"
#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid "Reset center"
msgstr "Rétablir le centre"
-#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#: ../src/seltrans.cpp:1034
+#: ../src/seltrans.cpp:1131
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
-"ratio"
+msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1245
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Inclinaison</b> : %0.2f° ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f° ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1320
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Rotation</b> : %0.2f° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
#: ../src/seltrans.cpp:1355
#, c-format
#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
#: ../src/seltrans.cpp:1530
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/"
-"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
#: ../src/sp-anchor.cpp:179
#, c-format
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipse</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipse</b>"
msgstr "Guides autour de la page"
#: ../src/sp-guide.cpp:421
msgstr "Guides autour de la page"
#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b>pour déplacer "
-"l’origine, <b>Del</b> pour supprimer"
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b>pour déplacer l’origine, <b>Del</b> pour supprimer"
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
#: ../src/sp-guide.cpp:426
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "outset"
msgstr "dilaté"
msgid "outset"
msgstr "dilaté"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:429
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
msgid "inset"
msgstr "contracté"
msgid "inset"
msgstr "contracté"
#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
#: ../src/spiral-context.cpp:460
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g° ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
-"par incréments"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g° ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
#: ../src/spiral-context.cpp:486
msgid "Create spiral"
msgstr "Créer une spirale"
#: ../src/spiral-context.cpp:486
msgid "Create spiral"
msgstr "Créer une spirale"
-#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+#: ../src/splivarot.cpp:67
+#: ../src/splivarot.cpp:73
msgid "Union"
msgstr "Union"
msgid "Union"
msgstr "Union"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
msgid "Intersection"
msgstr "Intersection"
-#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+#: ../src/splivarot.cpp:85
+#: ../src/splivarot.cpp:91
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
@@ -13730,36 +13171,24 @@ msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
#: ../src/splivarot.cpp:126
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:132
#: ../src/splivarot.cpp:132
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
-"division ou les découper."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une division ou les découper."
-#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
-"faire une différence, une exclusion ou les découper."
+#: ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:163
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
#: ../src/splivarot.cpp:193
#: ../src/splivarot.cpp:193
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une "
-"opération booléenne."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une opération booléenne."
#: ../src/splivarot.cpp:881
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
#: ../src/splivarot.cpp:881
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
-"en chemins."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours en chemins."
#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1314
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
#: ../src/splivarot.cpp:1314
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
-"dilater."
+msgstr "L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/dilater."
-#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+#: ../src/splivarot.cpp:1434
+#: ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "Create linked offset"
msgstr "Créer un objet offset lié"
msgid "Create linked offset"
msgstr "Créer un objet offset lié"
-#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+#: ../src/splivarot.cpp:1435
+#: ../src/splivarot.cpp:1506
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Créer un objet offset dynamique"
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Créer un objet offset dynamique"
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
-#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#: ../src/spray-context.cpp:245
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Rien</b> n’a été sélectionné."
#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Rien</b> n’a été sélectionné."
#: ../src/spray-context.cpp:251
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> "
-"de la sélection initiale"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> de la sélection initiale"
#: ../src/spray-context.cpp:254
#, c-format
#: ../src/spray-context.cpp:254
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> "
-"de la sélection initiale"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> de la sélection initiale"
#: ../src/spray-context.cpp:257
#, c-format
#: ../src/spray-context.cpp:257
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection"
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin "
-"unique</b> la sélection initiale"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin unique</b> la sélection initiale"
#: ../src/spray-context.cpp:775
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser."
#: ../src/spray-context.cpp:775
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser."
-#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+#: ../src/spray-context.cpp:883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
msgid "Spray with copies"
msgstr "Pulvérise avec des copies"
msgid "Spray with copies"
msgstr "Pulvérise avec des copies"
-#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+#: ../src/spray-context.cpp:887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
msgid "Spray with clones"
msgstr "Pulvérise avec des clones"
msgid "Spray with clones"
msgstr "Pulvérise avec des clones"
#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
#: ../src/star-context.cpp:343
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
#: ../src/star-context.cpp:474
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
-"incréments"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g° ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/star-context.cpp:475
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g° ; <b>Ctrl</b> pour tourner/"
-"incliner par incréments"
+msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g° ; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
#: ../src/star-context.cpp:508
msgid "Create star"
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
#: ../src/text-chemistry.cpp:105
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
-"chemin."
+msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du "
-"chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:116
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:116
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
-"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Le texte à mettre le long d’un chemin doit être <b>visible</b>."
#: ../src/text-chemistry.cpp:126
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Le texte à mettre le long d’un chemin doit être <b>visible</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Put text on path"
msgstr "Mettre le texte le long d’un chemin"
#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgid "Put text on path"
msgstr "Mettre le texte le long d’un chemin"
#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
-"Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce "
-"chemin."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
#: ../src/text-chemistry.cpp:227
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun texte le long d’un chemin</b> dans la sélection."
#: ../src/text-chemistry.cpp:227
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Aucun texte le long d’un chemin</b> dans la sélection."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove text from path"
msgstr "Retirer le texte du chemin"
msgid "Remove text from path"
msgstr "Retirer le texte du chemin"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/text-chemistry.cpp:291
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
msgstr "Retirer les crénages manuels"
#: ../src/text-chemistry.cpp:314
msgstr "Retirer les crénages manuels"
#: ../src/text-chemistry.cpp:314
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
-"pour y encadrer le texte."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte."
#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
#: ../src/text-chemistry.cpp:382
msgid "Flow text into shape"
#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
#: ../src/text-context.cpp:449
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
#: ../src/text-context.cpp:451
#: ../src/text-context.cpp:451
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
-"sélectionner une partie du texte."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Create text"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#: ../src/text-context.cpp:881
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
msgstr "Créer un texte encadré"
#: ../src/text-context.cpp:730
msgstr "Créer un texte encadré"
#: ../src/text-context.cpp:730
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
-"encadré n’a pas été créé."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n’a pas été créé."
#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
#: ../src/text-context.cpp:866
msgid "No-break space"
#: ../src/text-context.cpp:1640
#, c-format
#: ../src/text-context.cpp:1640
#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour "
-"commencer un nouveau paragraphe."
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
#: ../src/text-context.cpp:1642
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
#: ../src/text-context.cpp:1642
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer "
-"une nouvelle ligne."
+msgstr "Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
-#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
-"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+#: ../src/text-context.cpp:1650
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
@@ -14150,114 +13536,59 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractères clonés</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
#: ../src/tools-switch.cpp:137
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
-"la souris dessus."
+msgstr "Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris dessus."
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
#: ../src/tools-switch.cpp:143
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Pour pulvériser un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
-"la souris dessus."
+msgstr "Pour pulvériser un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris dessus."
#: ../src/tools-switch.cpp:149
#: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
-"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:155
#: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</"
-"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner "
-"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner (avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
#: ../src/tools-switch.cpp:161
#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:167
#: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour éditer la forme de l’étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> pour éditer la forme de l’étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
#: ../src/tools-switch.cpp:173
#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
-"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
-#: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour "
-"l’ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour l’ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
#: ../src/tools-switch.cpp:185
#: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
-"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
-"points isolés (avec les modes lignes droites)."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des points isolés (avec les modes lignes droites)."
#: ../src/tools-switch.cpp:191
#: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
-"guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la "
-"plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
#: ../src/tools-switch.cpp:203
#: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur "
-"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
-"dégradés."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les dégradés."
#: ../src/tools-switch.cpp:209
#: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj"
-"+clic</b> pour dézoomer."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj+clic</b> pour dézoomer."
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
#: ../src/tools-switch.cpp:227
#: ../src/tools-switch.cpp:221
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
#: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
-"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
-"changer le trait et le remplissage de l’objet désigné"
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour changer le trait et le remplissage de l’objet désigné"
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
#: ../src/tools-switch.cpp:233
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
-#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
-#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+#: ../src/trace/trace.cpp:73
+#: ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146
+#: ../src/trace/trace.cpp:245
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour "
-"<b>éloigner</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>éloigner</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour "
-"<b>agrandir</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour <b>agrandir</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, "
-"<b>dans le sens anti-horaire</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj "
-"pour les <b>élargir</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj pour les <b>élargir</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj "
-"pour les <b>repousser</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj pour les <b>repousser</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
@@ -14382,24 +13702,17 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une "
-"couleur."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une couleur."
#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</"
-"b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour "
-"le <b>diminuer</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour le <b>diminuer</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
#: ../src/tweak-context.cpp:1228
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Rien n’a été copié."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Rien n’a été copié."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:543
#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Rien dans le presse-papiers."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Rien dans le presse-papiers."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:420
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
msgid "No size on the clipboard."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
-"chemin."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Pas d’effet dans le presse-papiers."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Pas d’effet dans le presse-papiers."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:577
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
#. Item dialog
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propriétés de l'_objet..."
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propriétés de l'_objet..."
msgstr "Créer un lien"
#. "Ungroup"
msgstr "Créer un lien"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Dégrouper"
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Dégrouper"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:569
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Remplissage et contour..."
#. Edit Text dialog
#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Remplissage et contour..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texte et police..."
#. Spellcheck dialog
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texte et police..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Vérification ortho_graphique..."
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Vérification ortho_graphique..."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre"
+msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
msgid "Align top edges"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
msgid "Align top edges"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
msgid "Distribute right edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
msgid "Distribute right edges equidistantly"
@@ -14793,8 +14109,7 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
@@ -14802,14 +14117,11 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:976
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
-"texte"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8240
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8240
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord"
+msgstr "Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1007
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
-"ne se chevauchent pas"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1015
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024
msgid "Distribute selected nodes vertically"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1024
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr ""
-"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
#. Rest of the widgetry
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
#, c-format
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + "
-"clic</b> pour définir le contour"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + clic</b> pour définir le contour"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
msgid "Change color definition"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
msgid "Change color definition"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturer les messages de log"
msgid "Capture log messages"
msgstr "Capturer les messages de log"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Détacher les messages de log"
msgid "Release log messages"
msgstr "Détacher les messages de log"
msgstr "Couleur de fond"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgstr "Couleur de fond"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation "
-"en bitmap)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation en bitmap)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Border _color:"
msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Quand un guide est déplacé, l’aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
-"englobantes ('Aimanter aux nœuds d’objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes "
-"englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du "
-"curseur sera aimantée)"
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Quand un guide est déplacé, l’aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes englobantes ('Aimanter aux nœuds d’objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Guide co_lor:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
-"Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+msgstr "Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgctxt "Grid"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgctxt "Grid"
msgid "Grids"
msgstr "Grilles"
msgid "Grids"
msgstr "Grilles"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Snap"
msgstr "Magnétisme"
msgid "Snap"
msgstr "Magnétisme"
@@ -15155,16 +14449,11 @@ msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux objets"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
+msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils "
-"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
@@ -15181,17 +14470,11 @@ msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter à la grill
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la "
-"distance"
+msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
-"grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
@@ -15208,17 +14491,11 @@ msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la "
-"distance"
+msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils "
-"sont à une distance inférieure à cette valeur"
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "<b>Snap to objects</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Lier un profil de couleurs"
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Lier un profil de couleurs"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des "
-"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
-"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est "
-"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert "
-"à ajouter une constante aux composantes."
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Image File"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
-"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Elevation"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Elevation"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
-"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
#. default x:
#. default y:
#. default x:
#. default y:
msgstr "Angle du cône"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
msgstr "Angle du cône"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne "
-"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est "
-"projetée hors de ce cône."
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est projetée hors de ce cône."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
msgid "New light source"
msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr "Mode :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
-"qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
-"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
-"spécifier de matrice."
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Value(s):"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
msgid "Value(s):"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
-"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
-"première et de la deuxième entrée."
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "K2:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
msgid "K2:"
msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
-"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
-"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgstr "Kernel :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
msgstr "Kernel :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image "
-"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
-"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
-"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
-"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une "
-"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Divisor:"
msgstr "Diviseur :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Divisor:"
msgstr "Diviseur :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un "
-"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
-"couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de "
-"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
-"l’intensité globale de la couleur du résultat."
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l’intensité globale de la couleur du résultat."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Bias:"
msgstr "Déviation :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Bias:"
msgstr "Déviation :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
-"constante comme la réponse en zéro du filtre."
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Mode bordure :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Mode bordure :"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si "
-"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
-"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée."
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Preserve Alpha"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "Preserve Alpha"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
-"primitive de filtre."
+msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre."
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
#. default: white
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
-"(alpha) en entrée"
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
-"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
+msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Standard Deviation:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Standard Deviation:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
-"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est "
-"« brillant »."
+msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est « brillant »."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
-"turbulence."
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Base Frequency:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Base Frequency:"
@@ -16011,174 +15210,68 @@ msgid "Add filter primitive"
msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, "
-"superposition, obscurcir et éclaircir."
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
-"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en "
-"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
-"modification de la teinte des couleurs."
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée "
-"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
-"permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la "
-"balance des couleurs, et la détection de seuil."
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un "
-"des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le "
-"standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations "
-"logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
-"à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de "
-"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
-"Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
-"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
-"rapide et ne dépend pas de la résolution."
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages "
-"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
-"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
-"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
-"rapport au point de vue."
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
-"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
-"d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
-"de tourbillon et de contraction."
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
-"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour "
-"appliquer une couleur à une ressource graphique."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
-"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
-"document."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre "
-"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
-"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
-"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
-"des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la "
-"dilatation le rend plus épais."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la dilatation le rend plus épais."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par "
-"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
-"dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages "
-"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
-"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
-"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
-"rapport au point de vue."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
-"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
-"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
msgid "Duplicate filter primitive"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
msgid "Duplicate filter primitive"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Définir l’attribut de la primitive de filtre"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Définir l’attribut de la primitive de filtre"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "all"
msgstr "tout"
msgid "all"
msgstr "tout"
msgid "inherited"
msgstr "hérité"
msgid "inherited"
msgstr "hérité"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Cherokee"
msgstr "Chérokî"
msgid "Cherokee"
msgstr "Chérokî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Coptic"
msgstr "Copte"
msgid "Coptic"
msgstr "Copte"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
msgid "Deseret"
msgstr "Déséret"
msgid "Deseret"
msgstr "Déséret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Devanagari"
msgstr "Dévanâgarî"
msgid "Devanagari"
msgstr "Dévanâgarî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Ethiopic"
msgstr "Éthiopien"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Éthiopien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Gujarati"
msgstr "Goudjarati"
msgid "Gujarati"
msgstr "Goudjarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gourmoukhî"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gourmoukhî"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangûl"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangûl"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Kannada"
msgstr "Kannara"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannara"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Myanmar"
msgstr "Birman"
msgid "Myanmar"
msgstr "Birman"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Ogham"
msgstr "Ogam"
msgid "Ogham"
msgstr "Ogam"
msgid "Old Italic"
msgstr "Vieil italique"
msgid "Old Italic"
msgstr "Vieil italique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Runic"
msgstr "Runes"
msgid "Runic"
msgstr "Runes"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalais"
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Thaana"
msgstr "Thâna"
msgid "Thaana"
msgstr "Thâna"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagal"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagal"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanounóo"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanounóo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buhid"
msgstr "Bouhid"
msgid "Buhid"
msgstr "Bouhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanoua"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanoua"
msgid "Cypriot"
msgstr "Syllabaire chypriote"
msgid "Cypriot"
msgstr "Syllabaire chypriote"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
msgid "Linear B"
msgstr "Linéaire B"
msgid "Linear B"
msgstr "Linéaire B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Tai Le"
msgstr "Taï-le"
msgid "Tai Le"
msgstr "Taï-le"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ougaritique"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ougaritique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nouveau taï lü"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nouveau taï lü"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Buginese"
msgstr "Buginais"
msgid "Buginese"
msgstr "Buginais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitique"
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitique"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinaghe"
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinaghe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Sylotî nâgrî"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Sylotî nâgrî"
msgid "unassigned"
msgstr "Non assigné"
msgid "unassigned"
msgstr "Non assigné"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Balinese"
msgstr "Balinais"
msgid "Balinese"
msgstr "Balinais"
msgid "Phoenician"
msgstr "Phénicien"
msgid "Phoenician"
msgstr "Phénicien"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
msgid "N'Ko"
msgstr "N’Ko"
msgid "N'Ko"
msgstr "N’Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Sundanese"
msgstr "Soundanais"
msgid "Sundanese"
msgstr "Soundanais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Santâlî"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Santâlî"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Vai"
msgstr "Vaï"
msgid "Vai"
msgstr "Vaï"
msgstr "pixels"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgstr "pixels"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la "
-"souris (en pixels d’écran)"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la souris (en pixels d’écran)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic "
-"et non comme un déplacement"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
-"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
-"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
-"à l’utiliser comme souris)"
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l’utiliser comme souris)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la "
-"tablette (crayon, gomme, souris)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
msgstr "La molette de la souris défile de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgstr "La molette de la souris défile de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
-"(horizontalement avec Maj)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Ctrl+arrows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Ctrl+arrows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
+msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Acceleration:"
msgstr "Accélération :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Acceleration:"
msgstr "Accélération :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
-"(0 pour aucune accélération)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Autoscrolling"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Vitesse :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgstr "Vitesse :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire "
-"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
-"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
-"en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
-"Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche "
-"Espace est pressée"
+msgstr "Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche Espace est pressée"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)"
-msgstr ""
-"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
-"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
-"travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active "
-"temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
+msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr ""
-"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
-"la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
-"défiler sans Ctrl."
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Délai (en millisecondes) :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgstr "Délai (en millisecondes) :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis "
-"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel "
-"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est "
-"immédiate."
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est immédiate."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgstr "Coefficient de pondération :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgstr "Coefficient de pondération :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la "
-"transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était "
-"initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter "
-"la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la "
-"ligne de contrainte"
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de contrainte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
msgstr "Les flèches déplacent de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgstr "Les flèches déplacent de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
-"cette distance (en px ou pixels SVG)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgstr "> et < redimensionnent de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgstr "> et < redimensionnent de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Contracter/dilater de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Contracter/dilater de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance "
-"(en px ou pixels SVG)"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
-"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
-"l’est)"
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l’est)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "degrés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgstr "degrés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
-"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "(Dé)Zoomer de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "(Dé)Zoomer de :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
-"zooment ou dézooment selon ce facteur"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zooment ou dézooment selon ce facteur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
msgstr "Afficher les poignées de sélection"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
msgstr "Afficher les poignées de sélection"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
-"que dans le sélecteur)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de "
-"dégradés"
+msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de dégradés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
-"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
-"guides"
+msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr ""
-"La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
-"l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr "La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante "
-"de contour)"
+msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante de contour)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
-"plusieurs objets."
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Style of new objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Style of new objects"
msgstr "Style propre à l’outil :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgstr "Style propre à l’outil :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
-"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Tools"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Tools"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les "
-"marges des filtres, etc."
+msgstr "Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion"
-msgstr ""
-"Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
-"la conversion"
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgstr "Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately"
-msgstr ""
-"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un "
-"objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
+msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
-"déplacements ou transformations"
+msgstr "N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à "
-"gauche"
+msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à gauche"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
-"Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins "
-"invisibles"
+msgstr "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins invisibles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag"
-msgstr ""
-"Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des "
-"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour "
-"qu’à la fin du déplacement"
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
+msgstr "Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour qu’à la fin du déplacement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
-msgstr ""
-"Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des "
-"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour "
-"qu’à la fin du déplacement"
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
+msgstr "Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour qu’à la fin du déplacement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
-"Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites "
-"flèches au milieu de chaque segment de contour"
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
+msgstr "Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches au milieu de chaque segment de contour"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Show temporary path outline"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Show temporary path outline"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
-"Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour "
-"édition"
+msgstr "Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour édition"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Flash time:"
msgstr "Durée de clignotement :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Flash time:"
msgstr "Durée de clignotement :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path"
-msgstr ""
-"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la "
-"souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible "
-"jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
+msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Editing preferences"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Editing preferences"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr ""
-"Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est "
-"sélectionné"
+msgstr "Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est sélectionné"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
-"get the other behavior"
-msgstr ""
-"Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme "
-"originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
+msgstr "Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
#. Tweak
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Tweak"
msgstr "Ajuster"
msgid "Tweak"
msgstr "Ajuster"
msgstr "Centre d’objet"
#. Spray
msgstr "Centre d’objet"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Spray"
msgstr "Aérographe"
#. Zoom
msgid "Spray"
msgstr "Aérographe"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:495
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
msgstr "Mode croquis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgstr "Mode croquis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr ""
-"Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; "
-"sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau "
-"croquis"
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau croquis"
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Pen"
msgstr "Stylo"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Stylo"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Calligraphy"
msgstr "Plume calligraphique"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Calligraphy"
msgstr "Plume calligraphique"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
-"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
-"quel que soit le zoom"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
-"la place de l’ancienne sélection)"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l’ancienne sélection)"
#. Paint Bucket
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Remplissage au seau"
#. Eraser
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Remplissage au seau"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
msgid "Eraser"
msgstr "Gomme"
msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
-"Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de "
-"la barre de texte"
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de la barre de texte"
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#. Connector
msgid "Gradient"
msgstr "Dégradé"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
-"objets texte"
+msgstr "Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte"
#. Dropper
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Dropper"
msgstr "Pipette"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipette"
msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 ../src/widgets/toolbox.cpp:7705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
-"géométrie dans les préférences utilisateur)"
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
-"(enregistre la géométrie avec le document)"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
-"fenêtres"
+msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Dialog Transparency"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Dialog Transparency"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
-"gestionnaire de fenêtre"
+msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
-"garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée "
-"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
-"défilement de droite)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Windows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Windows"
msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par "
-"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
-"différente de celle de son original"
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "When the original is deleted, its clones:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Relier les clones dupliqués"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgstr "Relier les clones dupliqués"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un "
-"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué "
-"plutôt qu’à l’original initial"
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué plutôt qu’à l’original initial"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
-"l’application"
+msgstr "Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l’application"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
-"chemin de découpe ou masque"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
-"été appliqué"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Before applying"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Before applying"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
-"Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du "
-"masque"
+msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Clippaths and masks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Clippaths and masks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
-"épaisseurs des contours"
+msgstr "Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des "
-"rayons des coins arrondis"
+msgstr "Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
@@ -18050,27 +16979,19 @@ msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
-"contour)"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Store transformation"
msgstr "Enregistrement des transformations"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Store transformation"
msgstr "Enregistrement des transformations"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
-"l’attribut transform="
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l’attribut transform="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des "
-"objets"
+msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des objets"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Transforms"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Transforms"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms "
-"importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
@@ -18134,9 +17051,7 @@ msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapi
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien "
-"plus rapide"
+msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Filter effects quality for display"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
-msgstr ""
-"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
-"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
+msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Number of Threads:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Number of Threads:"
msgstr "(nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgstr "(nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr ""
-"Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu du flou "
-"gaussien"
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu du flou gaussien"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les "
-"calques"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
-"courant"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
-"courant et dans ses sous-calques"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
-"isolés ou appartenant à calque caché)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
-"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
-"du calque courant à un autre"
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Selecting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Selecting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
-"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé "
-"par la fonction d’import et export vers OCAL."
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
+msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
-"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
-"version)"
+msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Display adjustment"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Display adjustment"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr ""
-"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage "
-"grâce à XICC"
+msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage grâce à XICC"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr ""
-"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
+msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Display rendering intent:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Display rendering intent:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr ""
-"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le "
-"périphérique cible"
+msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Out of gamut warning color:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Out of gamut warning color:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr ""
-"L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
+msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Black point compensation"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Black point compensation"
msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color"
-msgstr ""
-"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur "
-"normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale"
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
+msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Default grid settings"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Default grid settings"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que "
-"des lignes"
+msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Use named colors"
msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Use named colors"
msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou "
-"magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :"
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; "
-"définir à 0 pour désactiver l’indentation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Path data"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Path data"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données "
-"du chemin"
+msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Imposer les commandes répétitives"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Imposer les commandes répétitives"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L "
-"3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr ""
-"Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
+msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Exposant minimum :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Exposant minimum :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
-msgstr ""
-"La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de "
-"cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
+msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "SVG output"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "SVG output"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite "
-"un redémarrage)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
-msgstr ""
-"Si activé, essayera de contourner un bug d’affichage des barres de "
-"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
+msgstr "Si activé, essayera de contourner un bug d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu "
-"« Fichier », ou efface la liste"
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur "
-"l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom "
-"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
-msgstr ""
-"Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le "
-"réusinage n’est pas complètement achevé"
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
+msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est active, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » "
-"s’ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; "
-"si l’option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel "
-"un fichier a été enregistré avec cette boîte de dialogue"
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr "Lorsque cette option est active, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » s’ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec cette boîte de dialogue"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour "
-"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
-"Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré "
-"automatiquement"
+msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgctxt "Filesystem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgctxt "Filesystem"
msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour "
-"limiter l’espace de stockage utilisé"
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "2x2"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été "
-"modifiées sur le disque"
+msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été modifiées sur le disque"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Bitmap editor:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Deuxième langue :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgstr "Deuxième langue :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne "
-"s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Third language:"
msgstr "Troisième langue :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Third language:"
msgstr "Troisième langue :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification "
-"ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Ignore words with digits"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu "
-"d’un objet avec son label"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
-"dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des "
-"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse "
-"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Seuil de simplification :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Seuil de simplification :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
-"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
-"agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Latency skew:"
msgstr "Décalage temporel :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Latency skew:"
msgstr "Décalage temporel :"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)"
-msgstr ""
-"Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 "
-"sur certains systèmes)"
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
+msgstr "Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 sur certains systèmes)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Préafficher les icônes nommées"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Préafficher les icônes nommées"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface "
-"utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des "
-"icônes nommées dans GTK+."
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
msgid "Screen"
msgstr "Superposition"
msgid "Screen"
msgstr "Superposition"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
msgid "Test Area"
msgstr "Zone de test"
msgid "Test Area"
msgstr "Zone de test"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
msgid "Tablet"
msgstr "Tablette"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
msgid "pad"
msgstr "pad"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgid "pad"
msgstr "pad"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
-"redémarrage)"
+msgstr "_Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
msgid "New layer created."
msgstr "Nouveau calque créé."
msgid "New layer created."
msgstr "Nouveau calque créé."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
msgid "Unhide layer"
msgstr "Montrer le calque"
msgid "Unhide layer"
msgstr "Montrer le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
msgid "Hide layer"
msgstr "Cacher le calque"
msgid "Hide layer"
msgstr "Cacher le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
msgid "Lock layer"
msgstr "Verrouiller le calque"
msgid "Lock layer"
msgstr "Verrouiller le calque"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
msgid "Unlock layer"
msgstr "Déverrouiller le calque"
msgid "Unlock layer"
msgstr "Déverrouiller le calque"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
msgstr "Prêt."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgstr "Prêt."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
-"preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez "
-"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/"
-"Exporter (par exemple : openclipart.org)"
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/Exporter (par exemple : openclipart.org)"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
msgid "Set stroke"
msgstr "Définir le contour"
msgid "Set stroke"
msgstr "Définir le contour"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Éditer..."
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle "
-"contient"
+msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle contient"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
msgid "Align:"
msgstr "Aligner :"
msgid "Align:"
msgstr "Aligner :"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle "
-"contient"
+msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle contient"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
-"finesse des arrêtes)"
+msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la finesse des arrêtes)"
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. quantization
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
msgstr "Empiler les passes"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgstr "Empiler les passes"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer "
-"(souvent avec de l’espacement)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer (souvent avec de l’espacement)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
-"adjacents"
+msgstr "Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
-"avec une optimisation plus aggressive"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation avec une optimisation plus aggressive"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolérance :"
#. ## end option page
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolérance :"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
#: ../share/extensions/split.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgstr "Mettre à jour"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgstr "Mettre à jour"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans "
-"vectorisation effective"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans vectorisation effective"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgid "Preview"
msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
-"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
-"absolu, ou pourcentage de déplacement"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Déplacement rela_tif"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgstr "Déplacement rela_tif"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
-"modifie directement la position absolue courante"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "_Scale proportionally"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
-"sélection comme un tout"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editer la matrice co_urante"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Editer la matrice co_urante"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
-"multiplie la transformation courante par cette matrice."
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-multiplie la transformation courante par cette matrice."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Move"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Move"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
-"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de "
-"Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner "
-"(modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
-"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-"
-"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : "
-"Maj, Ctrl+Alt)"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
msgid "Retract handles"
msgstr "Rétracter les poignées"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
msgid "Retract handles"
msgstr "Rétracter les poignées"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:247
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
msgid "Change node type"
msgstr "Modifier le type de nœud"
msgid "Change node type"
msgstr "Modifier le type de nœud"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554
msgctxt "Node tool tip"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:554
msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
-"selection"
-msgstr ""
-"<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer "
-"pour inverser l’état de sélection de l’objet"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer pour inverser l’état de sélection de l’objet"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558
msgctxt "Node tool tip"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:558
msgctxt "Node tool tip"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner "
-"seulement cet objet"
+msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr ""
-"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la "
-"sélection"
+msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr ""
-"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner "
-"seulement cet objet"
+msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr ""
-"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la "
-"sélection"
+msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:595
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer "
-"les objets (modificateur : Maj)"
+msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer les objets (modificateur : Maj)"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:408
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:408
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
-"increments while rotating both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle "
-"de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:413
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:413
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de "
-"rotation à %g °"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux "
-"poignées"
+msgstr "<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux poignées"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:422
msgctxt "Path handle tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:422
msgctxt "Path handle tip"
@@ -20519,20 +19228,14 @@ msgstr "<b>Alt</b> : préserver la longueur des poignées lors des déplacement
#: ../src/ui/tool/node.cpp:429
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:429
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et "
-"tourner les deux poignées"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et tourner les deux poignées"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:433
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:433
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour "
-"rétracter"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour rétracter"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:438
msgctxt "Path hande tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:438
msgctxt "Path hande tip"
@@ -20543,9 +19246,7 @@ msgstr "<b>Maj</b> : applique une rotation d’angle identique aux deux poigné
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr ""
-"<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en "
-"nœud doux (%s)"
+msgstr "<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en nœud doux (%s)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:448
#, c-format
#: ../src/ui/tool/node.cpp:448
#, c-format
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1204
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1204
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr ""
-"<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser "
-"l’état de sélection"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser l’état de sélection"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
msgctxt "Path node tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
msgctxt "Path node tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1211
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1211
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour "
-"effacer le nœud"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour effacer le nœud"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1218
msgctxt "Path node tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1218
msgctxt "Path node tip"
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, "
-"Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
-"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer "
-"entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, "
-"Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
-"Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour "
-"sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240
#, c-format
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240
#, c-format
msgstr "Faire tourner la poignée"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
msgstr "Faire tourner la poignée"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1283 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
msgid "Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
msgid "Delete node"
msgstr "Supprimer le nœud"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:160
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:162
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:167
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du "
-"centre de rotation"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du centre de rotation"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:169
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:174
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner "
-"la sélection"
+msgstr "<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner la sélection"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179
#, c-format
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:179
#, c-format
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:374
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
-"increments"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : tourne autour du coin opposé par incréments de %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377
msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : tourne autour du coin opposé par incréments de %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:377
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:383
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
-"center"
-msgstr ""
-"<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la "
-"sélection autour du centre de rotation"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la sélection autour du centre de rotation"
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388
#. event
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:388
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:482
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
-"increments"
-msgstr ""
-"<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments "
-"de %f °"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments de %f °"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:485
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492
msgctxt "Transform handle tip"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:492
msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr ""
-"<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection "
-"par rapport à la poignée opposée"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection par rapport à la poignée opposée"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498
#, c-format
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:498
#, c-format
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:558
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr ""
-"<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des "
-"transformations"
+msgstr "<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des transformations"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "_Blend mode:"
msgstr "A_juster la page au dessin ou à la sélection"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
msgstr "A_juster la page au dessin ou à la sélection"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
-"s’il n’y a pas de sélection"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier s’il n’y a pas de sélection"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
msgid "Set page size"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
msgid "Set page size"
msgstr "Retour à la ligne"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
msgstr "Retour à la ligne"
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite "
-"de nombre aléatoires."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite de nombre aléatoires."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en "
-"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
-"remplissage seront perdus."
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de remplissage seront perdus."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
-"plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
-"cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés."
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgstr "Aucun contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
msgstr "Aucun contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset fill"
msgstr "Ne pas définir le remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
msgid "Unset fill"
msgstr "Ne pas définir le remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:683
msgid "Unset stroke"
msgstr "Ne pas définir le contour"
msgid "Unset stroke"
msgstr "Ne pas définir le contour"
msgstr "Rendre le contour opaque"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgstr "Rendre le contour opaque"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove fill"
msgstr "Supprimer le remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "Remove fill"
msgstr "Supprimer le remplissage"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:485
msgid "Remove stroke"
msgstr "Supprimer le contour"
msgid "Remove stroke"
msgstr "Supprimer le contour"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
-"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
-"modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
msgid "Adjust lightness"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
msgid "Adjust lightness"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
-"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche "
-"modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust hue"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust hue"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
-"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
-"ajuster la luminosité"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff "
-"%.3g)"
+msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
#: ../src/vanishing-point.cpp:318
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
#: ../src/vanishing-point.cpp:318
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] ""
-"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
-"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:325
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] ""
-"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
-"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
#: ../src/vanishing-point.cpp:333
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte"
-"(s) sélectionnée(s)"
-msgstr[1] ""
-"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte "
-"sélectionnée"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] "partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte sélectionnée"
#: ../src/verbs.cpp:1134
msgid "Switch to next layer"
#: ../src/verbs.cpp:1134
msgid "Switch to next layer"
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1295
#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "No current layer."
msgstr "Aucun calque courant."
#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "No current layer."
msgstr "Aucun calque courant."
-#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:1199
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
msgid "Raise layer"
msgstr "Monter le calque"
msgid "Raise layer"
msgstr "Monter le calque"
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1207
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
-#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1250
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Copie de %s"
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Copie de %s"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
-#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
-#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
-"perdus)"
+msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save document"
#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Save document"
msgstr "Nettoyer les De_fs"
#: ../src/verbs.cpp:2243
msgstr "Nettoyer les De_fs"
#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
-"découpe) des <defs> du document"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
+msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des <defs> du document"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Print Previe_w"
#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Print Previe_w"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
-"texte"
+msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Paste _Style"
#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Paste _Style"
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet "
-"sélectionné"
+msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet sélectionné"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Paste _Width"
#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Paste _Width"
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de "
-"l’objet copié"
+msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de l’objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet "
-"copié"
+msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
-"de l’objet copié"
+msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l’objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Coller la largeur séparément"
#: ../src/verbs.cpp:2283
#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Coller la largeur séparément"
#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
-"à la largeur de l’objet copié"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l’objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Coller la hauteur séparément"
#: ../src/verbs.cpp:2285
#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Coller la hauteur séparément"
#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
-"la hauteur de l’objet copié"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l’objet copié"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _In Place"
#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Délier le clone"
#: ../src/verbs.cpp:2301
msgstr "_Délier le clone"
#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
-"en objet indépendant"
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Relink to Copied"
#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Relink to Copied"
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr ""
-"Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-"
-"papier"
+msgstr "Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-papier"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Select _Original"
#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Select _Original"
msgstr "Objets en gu_ides"
#: ../src/verbs.cpp:2309
msgstr "Objets en gu_ides"
#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
-"leurs bords"
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Objects to Patter_n"
#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Objects to Patter_n"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
-"verrouillés"
+msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "In_vert Selection"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "In_vert Selection"
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
-"sélectionner tout le reste)"
+msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Invert in All Layers"
#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Invert in All Layers"
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Select Next"
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Select Next"
msgstr "E_xclusion"
#: ../src/verbs.cpp:2365
msgstr "E_xclusion"
#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
-"n’appartiennent qu’à un seul chemin)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n’appartiennent qu’à un seul chemin)"
#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
-"marqueurs)"
+msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2407
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2407
msgstr "_Encadrer"
#: ../src/verbs.cpp:2461
msgstr "_Encadrer"
#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
-"à l’objet cadre"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l’objet cadre"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Unflow"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "_Unflow"
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)"
+msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip _Horizontal"
#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip _Horizontal"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus "
-"comme masque)"
+msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme masque)"
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Edit mask"
msgstr "Modifier le masque"
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Edit mask"
msgstr "Modifier le masque"
-#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Release"
msgstr "_Retirer"
msgid "_Release"
msgstr "_Retirer"
msgstr "Retirer le masque de la sélection"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgstr "Retirer le masque de la sélection"
#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus "
-"au-dessus comme chemin de découpe)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Edit clipping path"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Edit clipping path"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
-"déplacer depuis une règle)"
+msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Enable snapping"
#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Enable snapping"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr ""
-"Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode "
-"normal pour cette fenêtre de document"
+msgstr "Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document"
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Ico_n Preview..."
#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Ico_n Preview..."
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+msgstr "Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Zoom to fit page in window"
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
#: ../src/verbs.cpp:2632
msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
-"properties..."
-msgstr ""
-"Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et "
-"autres propriétés de remplissage et contour..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
+msgstr "Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et autres propriétés de remplissage et contour..."
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Glyphs..."
#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Glyphs..."
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
-"de texte"
+msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte"
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_XML Editor..."
#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
#: ../src/verbs.cpp:2663
msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les "
-"disperser"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
-"propriétés des objets"
+msgstr "Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets"
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. #ifdef WITH_INKBOARD
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
+msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Extensions..."
#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Extensions..."
msgstr "Imprimer les couleurs..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
msgstr "Imprimer les couleurs..."
#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
-"Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des "
-"couleurs d’impression"
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des couleurs d’impression"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2686
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2686
msgstr "Ajuster la page au dessin"
#: ../src/verbs.cpp:2726
msgstr "Ajuster la page au dessin"
#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de "
-"sélection"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de sélection"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2728
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2728
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à "
-"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
-"déplacer ou les modifier."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
#, c-format
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643
#, c-format
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr ""
-"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
+msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr ""
-"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
+msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878
#, c-format
msgid ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
-"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
"\n"
"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
"\n"
"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:942
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:942
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934
#, c-format
msgid ""
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fermer _sans enregistrer"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans "
-"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?"
"\n"
"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?"
msgid "_Save as SVG"
msgstr "Enregi_strer comme SVG"
msgid "_Save as SVG"
msgstr "Enregi_strer comme SVG"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr "aucune"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr "aucune"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Modifier la règle de remplissage"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Modifier la règle de remplissage"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set fill color"
msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
msgid "Set fill color"
msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:501
msgid "Set stroke color"
msgstr "Appliquer une couleur de contour"
msgid "Set stroke color"
msgstr "Appliquer une couleur de contour"
msgid "Style"
msgstr "Style"
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de police :"
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de police :"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
-"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
-"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
-"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Éditer les stops du dégradé"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Éditer les stops du dégradé"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Créer :</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Créer :</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modifier :</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Modifier :</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
msgid "No document selected"
msgstr "Aucun document sélectionné"
msgid "No document selected"
msgstr "Aucun document sélectionné"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Modifier la couleur d’un stop de dégradé"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Modifier la couleur d’un stop de dégradé"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
msgid "No paint"
msgstr "Pas de remplissage"
msgid "No paint"
msgstr "Pas de remplissage"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
msgid "Flat color"
msgstr "Aplat"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
msgid "Flat color"
msgstr "Aplat"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
msgid "Linear gradient"
msgstr "Dégradé linéaire"
msgid "Linear gradient"
msgstr "Dégradé linéaire"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
msgid "Radial gradient"
msgstr "Dégradé radial"
msgid "Radial gradient"
msgstr "Dégradé radial"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
-"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
-"(fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
msgid "No objects"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
msgid "No objects"
msgstr "Remplissage indéfini"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
msgstr "Remplissage indéfini"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et l’angle "
-"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet > Motifs > Objets "
-"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et l’angle du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet > Motifs > Objets en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
msgid "Swatch fill"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
msgid "Swatch fill"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
-"objets sont redimensionnés."
+msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> "
-"quand les objets sont redimensionnés."
+msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
-"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
-"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
-"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
-"inclinaison)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
-"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#. four spinbuttons
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
+msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
msgctxt "Select toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
msgctxt "Select toolbar"
msgstr "Affecter :"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
msgstr "Affecter :"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les "
-"remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le "
-"redimensionnement de l’objet"
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le redimensionnement de l’objet"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
msgid "Scale rounded corners"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
msgid "Scale rounded corners"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
-"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
+msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
# Alpha (opacity)
#. Label
# Alpha (opacity)
#. Label
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:839
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:839
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
+msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:850
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "_intermédiaires :"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:850
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "_intermédiaires :"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou "
-"objet, à l’exception du premier et du dernier"
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou objet, à l’exception du premier et du dernier"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:862
msgid "_End Markers:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:862
msgid "_End Markers:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:863
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:863
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
+msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1216 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1313
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1216
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1313
msgid "Set stroke style"
msgstr "Appliquer un style de contour"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Appliquer un style de contour"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "TBD"
msgstr "À définir"
msgid "TBD"
msgstr "À définir"
msgid "amply rounded"
msgstr "largement arrondi"
msgid "amply rounded"
msgstr "largement arrondi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
msgid "blown up"
msgstr "gonflé"
msgid "blown up"
msgstr "gonflé"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485
msgid "Defaults"
msgstr "R-à-z"
msgid "Defaults"
msgstr "R-à-z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
-"défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
msgid "Change rectangle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
msgid "Change rectangle"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Hauteur du rectangle"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Hauteur du rectangle"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
msgid "not rounded"
msgstr "pas d’arrondi"
msgid "not rounded"
msgstr "pas d’arrondi"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et "
-"« infini » (=parallèles)"
+msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle in Y direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
msgid "Angle in Y direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et "
-"« infini » (=parallèles)"
+msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle in Z direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
msgid "Angle in Z direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et "
-"« infini » (=parallèles)"
+msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
msgid "Change spiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
msgid "Change spiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
+msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
msgid "Bezier"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
msgid "Bezier"
msgid "From clipboard"
msgstr "À partir du presse-papier"
msgid "From clipboard"
msgstr "À partir du presse-papier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
msgid "Shape:"
msgstr "Forme :"
msgid "Shape:"
msgstr "Forme :"
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(default)"
msgstr "(défaut)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(default)"
msgstr "(défaut)"
msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par "
-"défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
+msgstr "Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
#. Force
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr ""
-"Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
+msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "Duplicate/delete mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "Duplicate/delete mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
+msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Roughen mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Roughen mode"
msgstr "Fidélité:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
msgstr "Fidélité:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
-"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de "
-"l’outil"
+msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de l’outil"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail "
-"visible)"
+msgstr "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail visible)"
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
#. Mean
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr ""
-"0 pour pulvériser sur un seul endroit. Augmenter pour élargir le rayon de "
-"pulvérisation."
+msgstr "0 pour pulvériser sur un seul endroit. Augmenter pour élargir le rayon de pulvérisation."
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
#. Standard_deviation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité "
-"d’objets pulvérisés."
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité d’objets pulvérisés."
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
#. Rotation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
#, no-c-format
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
-"than the original object."
-msgstr ""
-"Variation de rotation des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même "
-"rotation que l’objet original."
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "Variation de rotation des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même rotation que l’objet original."
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
#. Scale
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
#, no-c-format
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
-"the original object."
-msgstr ""
-"Variation de l’échelle des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même "
-"taille que l’objet original."
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "Variation de l’échelle des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même taille que l’objet original."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
msgid "No preset"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
msgid "No preset"
msgstr "Enregistrer sous..."
#. Width
msgstr "Enregistrer sous..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(hairline)"
msgstr "(sans épaisseur)"
msgid "(hairline)"
msgstr "(sans épaisseur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (trait large)"
msgid "(broad stroke)"
msgstr " (trait large)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
msgid "Pen Width"
msgstr "Largeur du stylo"
msgid "Pen Width"
msgstr "Largeur du stylo"
msgstr "Amincissement :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
msgstr "Amincissement :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
-"sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
msgid "Pen Angle"
msgstr "Angle du stylo"
msgid "Pen Angle"
msgstr "Angle du stylo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation "
-"= 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation = 0)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
msgstr "Fixité :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
msgstr "Fixité :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
-"direction du tracé, 100 = invariant)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
msgstr "Terminaisons :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
msgstr "Terminaisons :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
-"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "Trace Background"
msgstr "Tracer selon le fond"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
msgid "Trace Background"
msgstr "Tracer selon le fond"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - "
-"trait fin, noir - trait épais)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la "
-"plume"
+msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la plume"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Tilt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Tilt"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la "
-"plume"
+msgstr "Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la plume"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Choose a preset"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Choose a preset"
msgstr "Capturer l’opacité"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
msgstr "Capturer l’opacité"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
-"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
msgid "Pick"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
msgid "Pick"
msgstr "Appliquer l’opacité"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
msgstr "Appliquer l’opacité"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou "
-"de contour à la sélection"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
msgid "Assign"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
msgid "Assign"
msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes "
-"infinies) à la boîte englobante de la sélection"
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
msgid "Choose a line segment type"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
msgid "Choose a line segment type"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
-"Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les "
-"paramètres numériquement)"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Inverser le mode indice"
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Inverser le mode indice"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578 ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7586 ../src/widgets/toolbox.cpp:7587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7587
msgid "Align center"
msgstr "Centrer"
msgid "Align center"
msgstr "Centrer"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594 ../src/widgets/toolbox.cpp:7595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7595
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)"
#. Drop down menu
msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
msgid "Negative spacing"
msgstr "Espacement négatif"
msgid "Negative spacing"
msgstr "Espacement négatif"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7736
msgid "Positive spacing"
msgstr "Espacement positif"
msgid "Positive spacing"
msgstr "Espacement positif"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
-"Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de "
-"connecteur"
+msgstr "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de connecteur"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
msgid "Avoid"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
msgid "Avoid"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239
msgid "Graph"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239
msgid "Graph"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8263
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8263
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
-"vers le bas"
+msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8279
msgid "Do not allow overlapping shapes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8279
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Seuil de remplissage :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8421
msgstr "Seuil de remplissage :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8421
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
-"qu’ils soient ajoutés dans le remplissage"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu’ils soient ajoutés dans le remplissage"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447
msgid "Grow/shrink by"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8448
msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8448
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin "
-"créé par remplissage."
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8473
msgid "Close gaps"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8473
msgid "Close gaps"
msgstr "Combler les vides :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8486
msgstr "Combler les vides :"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8486
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau "
-"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
#.
#. Local Variables:
#.
#. Local Variables:
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Modifer le chemin"
msgid "Modify Path"
msgstr "Modifer le chemin"
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
-"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
"Permet l'évaluation de différentes fonctions pour chaque canal.\n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
"Permet l'évaluation de différentes fonctions pour chaque canal.\n"
-"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. "
-"Les valeurs RGB résultantes sont ??clamped?? automatiquement.\n"
+"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. Les valeurs RGB résultantes sont ??clamped?? automatiquement.\n"
"\n"
"Exemple (division du rouge par deux, échange du vert et du bleu) :\n"
" Fonction pour le rouge : r*0.5\n"
"\n"
"Exemple (division du rouge par deux, échange du vert et du bleu) :\n"
" Fonction pour le rouge : r*0.5\n"
msgstr "Négatif"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgstr "Négatif"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid ""
-"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
-"converts it back to RGB."
-msgstr ""
-"Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la "
-"luminosité, puis convertit le résultat en RVB."
+msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+msgstr "Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la luminosité, puis convertit le résultat en RVB."
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid "Randomize"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid "Randomize"
msgstr "Entrée Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgstr "Entrée Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
-"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. "
-"Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
-"installation d’Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d’Inkscape."
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Bounding box type :"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
msgid "Bounding box type :"
msgid "Visual"
msgstr "Visuelle"
msgid "Visual"
msgstr "Visuelle"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
msgid "Visualize Path"
msgstr "Visualisation de chemin"
msgid "Visualize Path"
msgstr "Visualisation de chemin"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
-"first node of the path.\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
-"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés "
-"en fonction des options suivantes :\n"
+"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés en fonction des options suivantes :\n"
" * Taille de police : taille du label de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n"
" * Taille de police : taille du label de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n"
-" * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin "
-"(10px, 2mm...)\n"
-" * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au "
-"premier nœud du chemin.\n"
+" * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin (10px, 2mm...)\n"
+" * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au premier nœud du chemin.\n"
" * Incrément : incrément de numérotation entre deux nœuds."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
" * Incrément : incrément de numérotation entre deux nœuds."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid ""
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
" "
msgstr ""
-"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les "
-"trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un "
-"objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n"
+"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n"
" \n"
" \n"
-"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles "
-"sont en radians.\n"
-"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction "
-"du centre du triangle.\n"
+"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles sont en radians.\n"
+"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction du centre du triangle.\n"
"Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n"
"Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n"
"Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n"
"Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n"
"Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n"
"Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n"
"Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n"
"Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n"
-"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme "
-"constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n"
+"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n"
"\n"
"Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
"\n"
"Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
"Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en "
-"utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les "
-"angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et "
-"isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de "
-"type division par zéro pour certains points. "
+"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de type division par zéro pour certains points. "
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
msgid "Triangle Function"
"Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n"
"- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
"- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
"Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n"
"- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
"- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
-"- Les calques sont préservés par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais "
-"pas par Import.\n"
-"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD "
-"Explode Blocks si nécessaire."
+"- Les calques sont préservés par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais pas par Import.\n"
+"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD Explode Blocks si nécessaire."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- only line and spline elements are supported.\n"
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"- only line and spline elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output."
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
msgstr ""
"Format AutoCAD Release 13.\n"
"- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
"- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
"- Seuls les éléments ligne et spline sont supportés.\n"
msgstr ""
"Format AutoCAD Release 13.\n"
"- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
"- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
"- Seuls les éléments ligne et spline sont supportés.\n"
-"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être "
-"utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
-"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette "
-"option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE."
+"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
+"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
-"pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
msgstr ""
"* Ne pas saisir l’extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n"
msgstr ""
"* Ne pas saisir l’extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n"
-"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier "
-"personnel de l’utilisateur."
+"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier personnel de l’utilisateur."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
-"axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"Sélectionner un rectangle avant d’appeler l'extension.\n"
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"Sélectionner un rectangle avant d’appeler l'extension.\n"
-"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la "
-"zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n"
+"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n"
"\n"
"Avec des coordonnées polaires :\n"
"\n"
"Avec des coordonnées polaires :\n"
-" Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en "
-"radians.\n"
-" L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du "
-"rectangle soient à +/-1.\n"
+" Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en radians.\n"
+" L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle soient à +/-1.\n"
" Le redimensionnement isotrope est désactivé.\n"
" La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
" Le redimensionnement isotrope est désactivé.\n"
" La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid ""
-"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr ""
-"Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit "
-"de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y"
+msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
-msgid ""
-"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
-"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
-"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
-"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-msgid ""
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance."
+msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation tolerance."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-msgid ""
-"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
-"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-msgid ""
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
-msgid ""
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
+msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-msgid ""
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
-msgid ""
-"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
-"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
-"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
-"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
-"r**2-w**2))*4"
+msgid "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
-msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
+msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
-"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
msgstr ""
-"Génère un motif de cellules de Voronoi aléatoire. Le motif pourra être "
-"utilisé dans la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez "
-"sélectionner un objet ou un groupe.\n"
+"Génère un motif de cellules de Voronoi aléatoire. Le motif pourra être utilisé dans la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez sélectionner un objet ou un groupe.\n"
"\n"
"\n"
-"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez "
-"une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, "
-"pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur "
-"négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide."
+"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
msgid "Size of Border (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
msgid "Size of Border (px):"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
-"following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
-"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
-"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
-"Gimp layer."
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
msgstr ""
msgstr ""
-"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des "
-"options suivantes :\n"
+"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des options suivantes :\n"
" * Enregistrer les guides : converti tous les guides en guides Gimp.\n"
" * Enregistrer les guides : converti tous les guides en guides Gimp.\n"
-" * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une "
-"grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement "
-"étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n"
+" * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n"
" * Exporter le fond : ajoute le fond du document à chaque calque converti.\n"
"\n"
" * Exporter le fond : ajoute le fond du document à chaque calque converti.\n"
"\n"
-"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-"
-"calques sont concaténés et converti avec le calque de premier niveau "
-"supérieur en un calque Gimp unique."
+"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-calques sont concaténés et converti avec le calque de premier niveau supérieur en un calque Gimp unique."
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » "
-"subdibvisions (log seulement) :"
+msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » subdibvisions (log seulement) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » "
-"subdibvisions (log seulement) :"
+msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » subdibvisions (log seulement) :"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-"Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)"
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-"Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)"
+msgstr "Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing (px):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing (px):"
msgstr "Nombre réel"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
msgstr "Nombre réel"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\"."
-msgstr ""
-"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG "
-"nécessaires pour identifier ici cet « autre »."
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
+msgstr "Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG nécessaires pour identifier ici cet « autre »."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Integer Number"
msgstr "Étiquette"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
msgstr "Étiquette"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection."
-msgstr ""
-"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble "
-"des éléments de la sélection."
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
+msgstr "Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble des éléments de la sélection."
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "Titre de la diapositive"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
msgstr "Titre de la diapositive"
#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
-"textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations "
-"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
msgstr "Pop"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
msgstr "Pop"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
-"effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations "
-"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid ""
-"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
-"presentation."
-msgstr ""
-"Crée un fichier zip contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives "
-"de la présentation JessyInk."
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Crée un fichier zip contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives de la présentation JessyInk."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr "Résolution :"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
msgstr "Résolution :"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid ""
-"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
-"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après "
-"avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations "
-"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
msgstr "Installation/mise à jour"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
msgid "Install/update"
msgstr "Installation/mise à jour"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
-"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
-"jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk "
-"pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations "
-"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Add slide:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Add slide:"
msgstr "Passer en mode diapositive :"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
msgstr "Passer en mode diapositive :"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
-msgid ""
-"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés "
-"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
-"code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid "Toggle progress bar:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid "Toggle progress bar:"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr ""
-"En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
+msgstr "En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "Master slide"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
msgid "Master slide"
msgstr "Nom du calque :"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
msgstr "Nom du calque :"
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid ""
-"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée "
-"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
-"code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Dragging/zoom"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Clic inactif"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
msgstr "Clic inactif"
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par "
-"JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code."
-"google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid ""
-"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
-"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
-"com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script "
-"JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des "
-"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
-"jessyink."
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid ""
-"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
-"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk "
-"pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont "
-"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
msgid "Transition in effect"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez "
-"désinstaller ou retirer."
+msgstr "Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez désinstaller ou retirer."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove auto-texts"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Retirer les vues"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgstr "Retirer les vues"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid ""
-"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
-"google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des "
-"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
-"jessyink."
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "Désinstallation/suppression"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
msgid "Uninstall/remove"
msgstr "Désinstallation/suppression"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid ""
-"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
-"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) "
-"courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans "
-"la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le "
-"site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
msgid "Video"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
msgid "Video"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr ""
-"Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive."
+msgstr "Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Remove view"
msgstr "Retirer la vue"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Remove view"
msgstr "Retirer la vue"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid ""
-"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues "
-"de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont "
-"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
"\n"
"]: return to remembered point\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs "
-"générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome "
-"et Règles :\n"
+"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome et Règles :\n"
"\n"
"A, B, C, D, E ou F : dessiner d’un pas en avant ;\n"
"G, H, I, J, K ou L : déplacer d’un pas en avant ;\n"
"\n"
"A, B, C, D, E ou F : dessiner d’un pas en avant ;\n"
"G, H, I, J, K ou L : déplacer d’un pas en avant ;\n"
msgstr "Phrases par paragraphe :"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
msgstr "Phrases par paragraphe :"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
-"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau "
-"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Assign alpha"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Assign alpha"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
-"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
" \n"
" \n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
-"field.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
-"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
-"must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
-"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
-"0.03%."
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
msgstr ""
msgstr ""
-"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute "
-"comme un objet « texte le long du chemin » avec l’unité sélectionnée.\n"
+"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute comme un objet « texte le long du chemin » avec l’unité sélectionnée.\n"
"\n"
"\n"
-" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ "
-"Précision.\n"
+" * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ Précision.\n"
" * Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin.\n"
" * Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin.\n"
-" * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans "
-"des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 "
-"m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n"
-" * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les "
-"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire "
-"pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
+" * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n"
+" * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgctxt "measure extension"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgctxt "measure extension"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les "
-"échelles X et Y.\n"
+"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les échelles X et Y.\n"
"Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
"Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
msgstr "Espacement entre les copies :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
msgstr "Espacement entre les copies :"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)."
-msgstr ""
-"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
-"arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes "
-"de chemins, les formes et les clones sont permis)."
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
+msgstr "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes de chemins, les formes et les clones sont permis)."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
msgstr "Étire les espaces pour s’adapter à la longueur de la structure"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
msgstr "Étire les espaces pour s’adapter à la longueur de la structure"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le "
-"motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de "
-"chemins, formes et clones sont permis."
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de chemins, formes et clones sont permis."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
-"Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
+msgstr "Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
# soh msgstr "Note : le calcul à partir du grammage est la meilleure estimation possible"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
# soh msgstr "Note : le calcul à partir du grammage est la meilleure estimation possible"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgstr "PixelSnap"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
msgstr "PixelSnap"
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
-msgid ""
-"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-"fills to full points."
-msgstr ""
-"Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont "
-"alignées sur des demi-points, et les remplissages sur des points."
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
+msgstr "Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont alignées sur des demi-points, et les remplissages sur des points."
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Déplacer les nœuds"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgstr "Déplacer les nœuds"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les "
-"poignées."
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les poignées."
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
msgid "Use normal distribution"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr ""
-"Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour de plus amples "
-"détails"
+msgstr "Voir http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html pour de plus amples détails"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
msgid "Size, in unit squares:"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr "Taille du carré (px) :"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgstr "Taille du carré (px) :"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
-msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
-msgstr ""
-"Avec \"Auto\", la taille du code barre dépend de la longueur du texte et du "
-"niveau de correction d'erreur"
+msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level"
+msgstr "Avec \"Auto\", la taille du code barre dépend de la longueur du texte et du niveau de correction d'erreur"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "And replace with: "
msgstr "Et la remplacer par :"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "And replace with: "
msgstr "Et la remplacer par :"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-msgid ""
-"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
-msgstr ""
-"Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le "
-"document."
+msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr "Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le document."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
msgid "Entire drawing"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
msgid "Entire drawing"
" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
+" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
"Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options suivantes :\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
"Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options suivantes :\n"
-" * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format "
-"#RRVVBB.\n"
+" * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format #RRVVBB.\n"
" * Style en XML : convertit les styles en attributs XML.\n"
" * Réduire les groupes : réduit les éléments de type groupe.\n"
" * Style en XML : convertit les styles en attributs XML.\n"
" * Réduire les groupes : réduit les éléments de type groupe.\n"
-" * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non "
-"référencés.\n"
-" * Incorporer les images matricielles : incorpore les images matricielles "
-"sous la forme de données encodées en base 64.\n"
-" * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et "
-"attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
-" * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une "
-"viewBox.\n"
+" * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non référencés.\n"
+" * Incorporer les images matricielles : incorpore les images matricielles sous la forme de données encodées en base 64.\n"
+" * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
+" * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une viewBox.\n"
" * Supprimer le prologue xml : n’exporte pas le prologue xml.\n"
" * Supprimer le prologue xml : n’exporte pas le prologue xml.\n"
-" * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par "
-"défaut).\n"
-" * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace ou "
-"tabulation (espace par défaut)."
+" * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par défaut).\n"
+" * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace ou tabulation (espace par défaut)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr ""
-"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1"
+msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
-msgstr "Graphiques XML Flash (*.fig)"
+msgstr "Graphiques XML Flash (*.fxg)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Format de définition d’interfaces graphiques de Microsoft"
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Format de définition d’interfaces graphiques de Microsoft"
msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres "
-"fichiers de média"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres fichiers de média"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
-"Décembre"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
msgstr "Samedi et dimanche"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
msgstr "Samedi et dimanche"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr ""
-"Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse "
-"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr "Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée."
+msgstr "Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "Week start day"
msgstr "Unité de hauteur :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgstr "Unité de hauteur :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
-"Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si "
-"nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des "
-"« Rectangles de découpe »."
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr "Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des « Rectangles de découpe »."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "Unité de largeur :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
msgstr "Unité de largeur :"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
-msgstr ""
-"0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte "
-"compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins "
-"efficace."
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgstr "0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins efficace."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr ""
-"La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
+msgstr "La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "Force Dimension:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Haut et droite"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
msgstr "Haut et droite"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid ""
-"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
-"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme "
-"configuré et enregistrés dans un dossier."
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgstr "Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme configuré et enregistrés dans un dossier."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement :"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement :"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec "
-"le caractère « espace »."
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
-"La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
+msgstr "La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
+msgstr "Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec "
-"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément "
-"sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier."
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "Value to set:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "Value to set:"
msgstr "Attribut à transmettre :"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgstr "Attribut à transmettre :"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer "
-"avec le caractère « espace »."
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "Source and destination of transmitting:"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné "
-"vers le deuxième lorsqu’un événement intervient."
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné vers le deuxième lorsqu’un événement intervient."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
msgid "Transmit Attributes"
#, fuzzy
#~ msgid "Change colors to a two colors palette"
#~ msgstr "Modifie les couleurs avec une palette à deux tons"
#, fuzzy
#~ msgid "Change colors to a two colors palette"
#~ msgstr "Modifie les couleurs avec une palette à deux tons"
-
#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
#~ msgstr "Organiser"
#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
#~ msgstr "Organiser"
-
#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
#~ msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour"
#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
#~ msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour"
-
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H :"
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H :"
-
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Épaisseur :"
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Épaisseur :"
-
#~ msgid "Randomize hue"
#~ msgstr "Rendre la teinte aléatoire"
#~ msgid "Randomize hue"
#~ msgstr "Rendre la teinte aléatoire"
-
#~ msgid "Randomize lightness"
#~ msgstr "Rendre la luminosité aléatoire"
#~ msgid "Randomize lightness"
#~ msgstr "Rendre la luminosité aléatoire"
-
#~ msgid "Randomize saturation"
#~ msgstr "Rendre la saturation aléatoire"
#~ msgid "Randomize saturation"
#~ msgstr "Rendre la saturation aléatoire"
-
#~ msgid "Year (0 for current):"
#~ msgstr "Année (0 pour l’année en cours) :"
#~ msgid "Year (0 for current):"
#~ msgstr "Année (0 pour l’année en cours) :"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner "
#~ "des nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (modificateur : Maj)"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner "
#~ "des nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (modificateur : Maj)"
-
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid ""
#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner "
#~ "des nœuds, cliquer libérer la sélection"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner "
#~ "des nœuds, cliquer libérer la sélection"
-
#~ msgid "Create new objects with:"
#~ msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
#~ msgid "Create new objects with:"
#~ msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
-
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Peindre les objets avec :"
#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Peindre les objets avec :"
-
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "_Largeur"
#~ msgid "_Width"
#~ msgstr "_Largeur"
-
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "_Hauteur"
#~ msgid "_Height"
#~ msgstr "_Hauteur"
-
#~ msgid "A_ngle"
#~ msgstr "A_ngle"
#~ msgid "A_ngle"
#~ msgstr "A_ngle"
-
#~ msgid "Opacity, %"
#~ msgstr "Opacité, %"
# Yellow (in CYMK)
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_J"
#~ msgid "Opacity, %"
#~ msgstr "Opacité, %"
# Yellow (in CYMK)
#~ msgid "_Y"
#~ msgstr "_J"
-
#~ msgid "_Id"
#~ msgstr "_Id"
#~ msgid "_Id"
#~ msgstr "_Id"
-
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"
-
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
-
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
-
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Droits"
#~ msgid "Rights"
#~ msgstr "Droits"
-
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Langue"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Langue"
-
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "_Propriétés de l’objet"
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "_Propriétés de l’objet"
-
#~ msgid "_Fill and Stroke"
#~ msgstr "Remplissage et _contour"
#~ msgid "_Fill and Stroke"
#~ msgstr "Remplissage et _contour"
-
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Le dossier des profils (%s) est indisponible."
#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Le dossier des profils (%s) est indisponible."
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
#~ "<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de "
#~ "dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs "
#~ "(flèches) pour les déplacer ou les modifier."
#~ "<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de "
#~ "dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs "
#~ "(flèches) pour les déplacer ou les modifier."
-
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
#~ "dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
#~ "dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
-
#~ msgid "Boolean test"
#~ msgstr "Test booléen"
#~ msgid "Boolean test"
#~ msgstr "Test booléen"
-
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Contexte"
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Contexte"
-
#~ msgid "Description test"
#~ msgstr "Test description"
#~ msgid "Description test"
#~ msgstr "Test description"
-
#~ msgid "Enum test 1"
#~ msgstr "Test énumération 1"
#~ msgid "Enum test 1"
#~ msgstr "Test énumération 1"
-
#~ msgid "Enum test 2"
#~ msgstr "Test énumération 2"
#~ msgid "Enum test 2"
#~ msgstr "Test énumération 2"
-
#~ msgid "Enum test:"
#~ msgstr "Test énumération :"
#~ msgid "Enum test:"
#~ msgstr "Test énumération :"
-
#~ msgid "Float test:"
#~ msgstr "Aplatissement :"
#~ msgid "Float test:"
#~ msgstr "Aplatissement :"
-
#~ msgid "Option test 1"
#~ msgstr "Test option 1"
#~ msgid "Option test 1"
#~ msgstr "Test option 1"
-
#~ msgid "Option test 2"
#~ msgstr "Test option 2"
#~ msgid "Option test 2"
#~ msgstr "Test option 2"
-
#~ msgid "Optiongroup test:"
#~ msgstr "Test groupe d'options :"
#~ msgid "Optiongroup test:"
#~ msgstr "Test groupe d'options :"
-
#~ msgid "String test:"
#~ msgstr "Test de chaîne :"
#~ msgid "String test:"
#~ msgstr "Test de chaîne :"
-
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Menu test"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Menu test"
-
#~ msgid "Test extension"
#~ msgstr "Extension de test"
#~ msgid "Test extension"
#~ msgstr "Extension de test"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Description test"
#~ msgstr "Test de description (C)"
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Description test"
#~ msgstr "Test de description (C)"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Enum test 1"
#~ msgstr "Test d'énumération 1 (C)"
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Enum test 1"
#~ msgstr "Test d'énumération 1 (C)"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Enum test 2"
#~ msgstr "Test d'énumération 2 (C)"
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Enum test 2"
#~ msgstr "Test d'énumération 2 (C)"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Group header test"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe (C)"
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Group header test"
#~ msgstr "Test en-tête de groupe (C)"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Option test 1"
#~ msgstr "Test option 1 (C)"
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Option test 1"
#~ msgstr "Test option 1 (C)"
-
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Option test 2"
#~ msgstr "Test option 2 (C)"
#~ msgctxt "Test extension"
#~ msgid "Option test 2"
#~ msgstr "Test option 2 (C)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Area width"
#~ msgstr "Épaisseur du contour"
#, fuzzy
#~ msgid "Area width"
#~ msgstr "Épaisseur du contour"
#, fuzzy
#~ msgid "artefact diameter:"
#~ msgstr "Coller le paramètre du chemin"
#, fuzzy
#~ msgid "artefact diameter:"
#~ msgstr "Coller le paramètre du chemin"
-
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Espacement"
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Espacement"
-
#~ msgid "Normal offset"
#~ msgstr "Décalage normal"
#~ msgid "Normal offset"
#~ msgstr "Décalage normal"
-
#~ msgid "Function applied to the blue channel"
#~ msgstr "Fonction appliquée au canal bleu"
#~ msgid "Function applied to the blue channel"
#~ msgstr "Fonction appliquée au canal bleu"
-
#~ msgid "Function applied to the green channel"
#~ msgstr "Fonction appliquée au canal vert"
#~ msgid "Function applied to the green channel"
#~ msgstr "Fonction appliquée au canal vert"
-
#~ msgid "Function applied to the red channel"
#~ msgstr "Fonction appliquée au canal rouge"
#~ msgid "Function applied to the red channel"
#~ msgstr "Fonction appliquée au canal rouge"
-
#~ msgid "Rotation (degrees):"
#~ msgstr "Rotation (deg) :"
#~ msgid "Rotation (degrees):"
#~ msgstr "Rotation (deg) :"
-
#~ msgid "Rotation(degrees):"
#~ msgstr "Rotation (deg) :"
#~ msgid "Rotation(degrees):"
#~ msgstr "Rotation (deg) :"
#, fuzzy
#~ msgid "Export aborted."
#~ msgstr "Export en cours"
#, fuzzy
#~ msgid "Export aborted."
#~ msgstr "Export en cours"
-
#~ msgid "Side Length 'a'/px: "
#~ msgstr "Longueur du côté a (px) :"
#~ msgid "Side Length 'a'/px: "
#~ msgstr "Longueur du côté a (px) :"
-
#~ msgid "Side Length 'b'/px: "
#~ msgstr "Longueur du côté b (px) :"
#~ msgid "Side Length 'b'/px: "
#~ msgstr "Longueur du côté b (px) :"
-
#~ msgid "Side Length 'c'/px: "
#~ msgstr "Longueur du côté c (px) :"
#~ msgid "Side Length 'c'/px: "
#~ msgstr "Longueur du côté c (px) :"
-
#~ msgid ""
#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
#~ msgid ""
#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
@@ -30909,194 +28966,134 @@ msgstr "Entrée XAML"
#~ "Génère un motif aléatoire de cellules de Voronoi. Le motif sera "
#~ "accessible depuis la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez "
#~ "sélectionner un objet ou un groupe."
#~ "Génère un motif aléatoire de cellules de Voronoi. Le motif sera "
#~ "accessible depuis la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez "
#~ "sélectionner un objet ou un groupe."
-
#~ msgid "Where to apply?"
#~ msgstr "Où appliquer ?"
#~ msgid "Where to apply?"
#~ msgstr "Où appliquer ?"
-
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordre"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordre"
-
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Taille de police (px)"
#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Taille de police (px)"
-
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Angle"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Angle"
-
#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
#~ msgstr ""
#~ "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude "
#~ "en X ou hauteur/amplitude en Y)"
#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
#~ msgstr ""
#~ "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude "
#~ "en X ou hauteur/amplitude en Y)"
-
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Rayon"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Rayon"
-
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
#~ msgstr "Paramètre suivant"
#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
#~ msgstr "Paramètre suivant"
-
#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
#~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier"
#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
#~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier"
-
#~ msgid "Toggle snapping on or off"
#~ msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
#~ msgid "Toggle snapping on or off"
#~ msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
-
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Lignes"
#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Lignes"
-
#~ msgid "Radius [px]"
#~ msgstr "Rayon (px)"
#~ msgid "Radius [px]"
#~ msgstr "Rayon (px)"
-
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Rotation (deg)"
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Rotation (deg)"
-
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Taille de police"
#~ msgid "Font size"
#~ msgstr "Taille de police"
-
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "H :"
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "H :"
-
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "_Nouvelle"
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "_Nouvelle"
-
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Clones"
#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Clones"
-
#~ msgid "filesystem|Path:"
#~ msgstr "Chemin :"
#~ msgid "filesystem|Path:"
#~ msgstr "Chemin :"
-
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "Haut"
#~ msgid "layers|Top"
#~ msgstr "Haut"
-
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
-
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
-
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "L"
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "L"
-
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "H"
#~ msgstr "H"
-
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Épaisseur :"
#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Épaisseur :"
-
#~ msgid "clonetiler|H"
#~ msgstr "T"
#~ msgid "clonetiler|H"
#~ msgstr "T"
-
#~ msgid "clonetiler|S"
#~ msgstr "S"
#~ msgid "clonetiler|S"
#~ msgstr "S"
-
#~ msgid "clonetiler|L"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "clonetiler|L"
#~ msgstr "L"
-
#~ msgid "pdfinput|medium"
#~ msgstr "moyen"
#~ msgid "pdfinput|medium"
#~ msgstr "moyen"
-
#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
#~ msgstr "Normal"
-
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Monter"
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Monter"
-
#~ msgid "action|Clone"
#~ msgstr "Cloner"
#~ msgid "action|Clone"
#~ msgstr "Cloner"
-
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "Lien"
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "Lien"
-
#~ msgid "object|Clone"
#~ msgstr "Clone"
#~ msgid "object|Clone"
#~ msgstr "Clone"
-
#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Router un réseau de connecteurs"
#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Router un réseau de connecteurs"
-
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "Taille"
#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "Taille"
-
#~ msgid "small"
#~ msgstr "Petit"
#~ msgid "small"
#~ msgstr "Petit"
-
#~ msgid "swatchesHeight|medium"
#~ msgstr "Moyen"
#~ msgid "swatchesHeight|medium"
#~ msgstr "Moyen"
-
#~ msgid "large"
#~ msgstr "Grand"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "Grand"
-
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "Énorme"
#~ msgid "huge"
#~ msgstr "Énorme"
-
#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "Largeur"
#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "Largeur"
-
#~ msgid "swatchesWidth|medium"
#~ msgstr "Moyen"
#~ msgid "swatchesWidth|medium"
#~ msgstr "Moyen"
-
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "Large"
#~ msgid "wide"
#~ msgstr "Large"
-
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "Très large"
#~ msgid "wider"
#~ msgstr "Très large"
-
#~ msgid "swatches|Wrap"
#~ msgstr "Retour à la ligne"
#~ msgid "swatches|Wrap"
#~ msgstr "Retour à la ligne"
-
#~ msgid "sliders|Link"
#~ msgstr "Lier"
#~ msgid "sliders|Link"
#~ msgstr "Lier"
-
#~ msgid "_Print Colors Preview"
#~ msgstr "A_perçu des couleurs d’impression"
#~ msgid "_Print Colors Preview"
#~ msgstr "A_perçu des couleurs d’impression"
-
#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
#~ msgstr "Passer en mode aperçu des couleurs d’impression"
#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
#~ msgstr "Passer en mode aperçu des couleurs d’impression"
-
#~ msgid "fontselector|Style"
#~ msgstr "Style"
#~ msgid "fontselector|Style"
#~ msgstr "Style"
-
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "position X"
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "position X"
-
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "X"
-
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "Position Y"
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "Position Y"
-
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "Y"
-
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "Largeur"
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "Largeur"
-
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "L"
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "L"
-
#~ msgid "select toolbar|Height"
#~ msgstr "Hauteur"
#~ msgid "select toolbar|Height"
#~ msgstr "Hauteur"
-
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "select toolbar|H"
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "select toolbar|H"
-
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Tâche"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Tâche"
-
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Tâche :"
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "Tâche :"
-
#~ msgid "order"
#~ msgstr "ordre"
#~ msgid "order"
#~ msgstr "ordre"
-
#~ msgid "type"
#~ msgstr "type"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse handler"
#~ msgstr "gestionnaire de souris"
#~ msgid "type"
#~ msgstr "type"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse handler"
#~ msgstr "gestionnaire de souris"
-
#~ msgid "view"
#~ msgstr "vue"
#~ msgid "view"
#~ msgstr "vue"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform handle tip"
#~ msgstr "Poignée de transformation"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform handle tip"
#~ msgstr "Poignée de transformation"
-
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Définir la taille de la police"
#~ msgid "Select Font Size"
#~ msgstr "Définir la taille de la police"
-
#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
#~ msgstr "Basculer le style Gras"
#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
#~ msgstr "Basculer le style Gras"
-
#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
#~ msgstr "Basculer le style Italique/Oblique"
#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
#~ msgstr "Basculer le style Italique/Oblique"
-
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Texte horizontal"
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Texte horizontal"
-
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Texte vertical"
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Texte vertical"
#, fuzzy
#~ msgid "tr"
#~ msgstr "Étoile"
#, fuzzy
#~ msgid "tr"
#~ msgstr "Étoile"
-
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Rafraîchir les icônes"
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Rafraîchir les icônes"
-
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
#~ msgstr "Combien de chiffres écrire après le point décimal"
#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
#~ msgstr "Combien de chiffres écrire après le point décimal"
-
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Couleur et opacités pour la pulvérisation de couleur"
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Couleur et opacités pour la pulvérisation de couleur"
-
#~ msgid "Show node transformation handles"
#~ msgstr "Afficher les poignées de transformation de nœud"
#~ msgid "Show node transformation handles"
#~ msgstr "Afficher les poignées de transformation de nœud"
-
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier"
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier"
-
#~ msgid "Select Font Family"
#~ msgstr "Définir la famille de la police"
#~ msgid "Select Font Family"
#~ msgstr "Définir la famille de la police"
-
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgstr ""
#~ "Cette police n’est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
#~ "police par défaut à la place"
#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgstr ""
#~ "Cette police n’est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
#~ "police par défaut à la place"
-
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Italique"
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Italique"
-
#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
#~ msgstr "Note : l’extension du fichier est ajoutée automatiquement"
#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
#~ msgstr "Note : l’extension du fichier est ajoutée automatiquement"
-
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
-
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
#~ msgstr "Échec de lecture sur le tube fils (%s)"
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
#~ msgstr "Échec de lecture sur le tube fils (%s)"
-
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de choisir le répertoire %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de choisir le répertoire %s.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
#~ msgstr "Échec lors de l’exécution du processus fils (%s)"
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
#~ msgstr "Échec lors de l’exécution du processus fils (%s)"
-
#~ msgid "Invalid program name: %s"
#~ msgstr "Nom de programme erroné : %s"
#~ msgid "Invalid program name: %s"
#~ msgstr "Nom de programme erroné : %s"
-
#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
#~ msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d’argument dans %d: %s"
#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
#~ msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d’argument dans %d: %s"
-
#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
#~ msgstr "Chaîne invalide dans l’environnement : %s"
#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
#~ msgstr "Chaîne invalide dans l’environnement : %s"
-
#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de création d’un tube pour la communication avec le processus fils "
#~ "(%s)"
#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Échec de création d’un tube pour la communication avec le processus fils "
#~ "(%s)"
-
#~ msgid "Invalid working directory: %s"
#~ msgstr "%s n’est pas un répertoire valide."
#~ msgid "Invalid working directory: %s"
#~ msgstr "%s n’est pas un répertoire valide."
-
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
#~ msgstr "Échec de l’exécution du programme auxiliaire (%s)"
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
#~ msgstr "Échec de l’exécution du programme auxiliaire (%s)"
+
index 61851c56cb63fdcee5e68fa599c10a760938e9b3..56c7947138d84bf10a56ee677682c63e0832af45 100644 (file)
* and paste the result from the combo box here.
*/
authors_text =
* and paste the result from the combo box here.
*/
authors_text =
- "Maximilian Albert\n"
- "Josh Andler\n"
- "Tavmjong Bah\n"
- "Pierre Barbry-Blot\n"
- "Jean-François Barraud\n"
- "Bill Baxter\n"
- "John Beard\n"
- "John Bintz\n"
- "Arpad Biro\n"
- "Nicholas Bishop\n"
- "Joshua L. Blocher\n"
- "Henrik Bohre\n"
- "Boldewyn\n"
- "Daniel Borgmann\n"
- "Bastien Bouclet\n"
- "Hans Breuer\n"
- "Gustav Broberg\n"
- "Christopher Brown\n"
- "Marcus Brubaker\n"
- "Luca Bruno\n"
- "Nicu Buculei\n"
- "Bulia Byak\n"
- "Pierre Caclin\n"
- "Ian Caldwell\n"
- "Gail Carmichael\n"
- "Ed Catmur\n"
- "Chema Celorio\n"
- "Johan Ceuppens\n"
- "Zbigniew Chyla\n"
- "Alexander Clausen\n"
- "John Cliff\n"
- "Kees Cook\n"
- "Ben Cromwell\n"
- "Robert Crosbie\n"
- "Jon Cruz\n"
- "Aurélie De-Cooman\n"
- "Milosz Derezynski\n"
- "Daniel Díaz\n"
- "Bruno Dilly\n"
- "Larry Doolittle\n"
- "Tim Dwyer\n"
- "Maxim V. Dziumanenko\n"
- "Johan Engelen\n"
- "Miklos Erdelyi\n"
- "Ulf Erikson\n"
- "Noé Falzon\n"
- "Frank Felfe\n"
- "Andrew Fitzsimon\n"
- "Edward Flick\n"
- "Marcin Floryan\n"
- "Ben Fowler\n"
- "Fred\n"
- "Cedric Gemy\n"
- "Steren Giannini\n"
- "Olivier Gondouin\n"
- "Ted Gould\n"
- "Toine de Greef\n"
- "Michael Grosberg\n"
- "Bryce Harrington\n"
- "Dale Harvey\n"
- "Aurélio A. Heckert\n"
- "Carl Hetherington\n"
- "Jos Hirth\n"
- "Hannes Hochreiner\n"
- "Thomas Holder\n"
- "Joel Holdsworth\n"
- "Alan Horkan\n"
- "Karl Ove Hufthammer\n"
- "Richard Hughes\n"
- "Nathan Hurst\n"
- "inductiveload\n"
- "Thomas Ingham\n"
- "Jean-Olivier Irisson\n"
- "Bob Jamison\n"
- "jEsuSdA\n"
- "Lauris Kaplinski\n"
- "Lynn Kerby\n"
- "Niko Kiirala\n"
- "James Kilfiger\n"
- "Jason Kivlighn\n"
- "Adrian Knoth\n"
- "Krzysztof Kosiński\n"
- "Petr Kovar\n"
- "Benoît Lavorata\n"
- "Alex Leone\n"
- "Julien Leray\n"
- "Raph Levien\n"
- "Diederik van Lierop\n"
- "Nicklas Lindgren\n"
- "Vitaly Lipatov\n"
- "Ivan Louette\n"
- "Pierre-Antoine Marc\n"
- "Aurel-Aimé Marmion\n"
- "Colin Marquardt\n"
- "Dmitry G. Mastrukov\n"
- "Matiphas\n"
- "Michael Meeks\n"
- "Federico Mena\n"
- "MenTaLguY\n"
- "Aubanel Monnier\n"
- "Vincent Montagne\n"
- "Tim Mooney\n"
- "Derek P. Moore\n"
- "Peter Moulder\n"
- "Jörg Müller\n"
- "Yukihiro Nakai\n"
- "Victor Navez\n"
- "Christian Neumair\n"
- "Andreas Nilsson\n"
- "Mitsuru Oka\n"
- "Marten Owens\n"
- "Alvin Penner\n"
- "Jon Phillips\n"
- "Zdenko Podobny\n"
- "Alexandre Prokoudine\n"
- "Jean-René Reinhard\n"
- "Alexey Remizov\n"
- "Frederic Rodrigo\n"
- "Hugo Rodrigues\n"
- "Juarez Rudsatz\n"
- "Xavier Conde Rueda\n"
- "Felipe Corrêa da Silva Sanches\n"
- "Christian Schaller\n"
- "Marco Scholten\n"
- "Tom von Schwerdtner\n"
- "Danilo Šegan\n"
- "Shivaken\n"
- "Michael Sloan\n"
- "Boštjan Špetič\n"
- "Aaron Spike\n"
- "Kaushik Sridharan\n"
- "Ralf Stephan\n"
- "Dariusz Stojek\n"
- "Martin Sucha\n"
- "Pat Suwalski\n"
- "Adib Taraben\n"
- "Hugh Tebby\n"
- "Jonas Termeau\n"
- "David Turner\n"
- "Andre Twupack\n"
- "Aleksandar Urošević\n"
- "Lucas Vieites\n"
- "Michael Wybrow\n"
- "Daniel Yacob\n"
- "Masatake Yamato\n"
- "David Yip";
+"Maximilian Albert\n"
+"Josh Andler\n"
+"Tavmjong Bah\n"
+"Pierre Barbry-Blot\n"
+"Jean-François Barraud\n"
+"Bill Baxter\n"
+"John Beard\n"
+"John Bintz\n"
+"Arpad Biro\n"
+"Nicholas Bishop\n"
+"Joshua L. Blocher\n"
+"Henrik Bohre\n"
+"Boldewyn\n"
+"Daniel Borgmann\n"
+"Bastien Bouclet\n"
+"Hans Breuer\n"
+"Gustav Broberg\n"
+"Christopher Brown\n"
+"Marcus Brubaker\n"
+"Luca Bruno\n"
+"Nicu Buculei\n"
+"Bulia Byak\n"
+"Pierre Caclin\n"
+"Ian Caldwell\n"
+"Gail Carmichael\n"
+"Ed Catmur\n"
+"Chema Celorio\n"
+"Johan Ceuppens\n"
+"Zbigniew Chyla\n"
+"Alexander Clausen\n"
+"John Cliff\n"
+"Kees Cook\n"
+"Ben Cromwell\n"
+"Robert Crosbie\n"
+"Jon Cruz\n"
+"Aurélie De-Cooman\n"
+"Milosz Derezynski\n"
+"Daniel Díaz\n"
+"Bruno Dilly\n"
+"Larry Doolittle\n"
+"Nicolas Dufour\n"
+"Tim Dwyer\n"
+"Maxim V. Dziumanenko\n"
+"Johan Engelen\n"
+"Miklos Erdelyi\n"
+"Ulf Erikson\n"
+"Noé Falzon\n"
+"Frank Felfe\n"
+"Andrew Fitzsimon\n"
+"Edward Flick\n"
+"Marcin Floryan\n"
+"Ben Fowler\n"
+"Fred\n"
+"Cedric Gemy\n"
+"Steren Giannini\n"
+"Olivier Gondouin\n"
+"Ted Gould\n"
+"Toine de Greef\n"
+"Michael Grosberg\n"
+"Bryce Harrington\n"
+"Dale Harvey\n"
+"Aurélio Heckert\n"
+"Aurélio A. Heckert\n"
+"Carl Hetherington\n"
+"Jos Hirth\n"
+"Hannes Hochreiner\n"
+"Thomas Holder\n"
+"Joel Holdsworth\n"
+"Alan Horkan\n"
+"Karl Ove Hufthammer\n"
+"Richard Hughes\n"
+"Nathan Hurst\n"
+"inductiveload\n"
+"Thomas Ingham\n"
+"Jean-Olivier Irisson\n"
+"Bob Jamison\n"
+"jEsuSdA\n"
+"Lauris Kaplinski\n"
+"Lynn Kerby\n"
+"Niko Kiirala\n"
+"James Kilfiger\n"
+"Jason Kivlighn\n"
+"Adrian Knoth\n"
+"Krzysztof Kosiński\n"
+"Petr Kovar\n"
+"Benoît Lavorata\n"
+"Alex Leone\n"
+"Julien Leray\n"
+"Raph Levien\n"
+"Diederik van Lierop\n"
+"Nicklas Lindgren\n"
+"Vitaly Lipatov\n"
+"Ivan Louette\n"
+"Pierre-Antoine Marc\n"
+"Aurel-Aimé Marmion\n"
+"Colin Marquardt\n"
+"Craig Marshall\n"
+"Dmitry G. Mastrukov\n"
+"Matiphas\n"
+"Michael Meeks\n"
+"Federico Mena\n"
+"MenTaLguY\n"
+"Aubanel Monnier\n"
+"Vincent Montagne\n"
+"Tim Mooney\n"
+"Derek P. Moore\n"
+"Peter Moulder\n"
+"Jörg Müller\n"
+"Yukihiro Nakai\n"
+"Victor Navez\n"
+"Christian Neumair\n"
+"Andreas Nilsson\n"
+"Mitsuru Oka\n"
+"Marten Owens\n"
+"Alvin Penner\n"
+"Jon Phillips\n"
+"Zdenko Podobny\n"
+"Alexandre Prokoudine\n"
+"Jean-René Reinhard\n"
+"Alexey Remizov\n"
+"Frederic Rodrigo\n"
+"Hugo Rodrigues\n"
+"Juarez Rudsatz\n"
+"Xavier Conde Rueda\n"
+"Felipe Corrêa da Silva Sanches\n"
+"Christian Schaller\n"
+"Marco Scholten\n"
+"Tom von Schwerdtner\n"
+"Danilo Šegan\n"
+"Abhishek Sharma\n"
+"Shivaken\n"
+"Michael Sloan\n"
+"Boštjan Špetič\n"
+"Aaron Spike\n"
+"Kaushik Sridharan\n"
+"Ralf Stephan\n"
+"Dariusz Stojek\n"
+"Martin Sucha\n"
+"Pat Suwalski\n"
+"Adib Taraben\n"
+"Hugh Tebby\n"
+"Jonas Termeau\n"
+"David Turner\n"
+"Andre Twupack\n"
+"Aleksandar Urošević\n"
+"Lucas Vieites\n"
+"Michael Wybrow\n"
+"Daniel Yacob\n"
+"Masatake Yamato\n"
+"David Yip";
//##############################
//# T R A N S L A T O R S
//##############################
//# T R A N S L A T O R S
* and paste the result from the combo box here.
*/
gchar const *allTranslators =
* and paste the result from the combo box here.
*/
gchar const *allTranslators =
- "3ARRANO.com <3arrano@3arrano.com>, 2005.\n"
- "Adib Taraben <theadib@googlemail.com>, 2004.\n"
- "Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2009-2010.\n"
- "Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000.\n"
- "Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2004, 2005, 2006.\n"
- "Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.\n"
- "Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.\n"
- "Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005.\n"
- "Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.\n"
- "Ali Ghanavatian <ghanvatian.ali@gmail.com>, 2010.\n"
- "Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.\n"
- "Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.\n"
- "Andrius Ramanauskas <knutux@gmail.com>, 2006.\n"
- "Antonio Codazzi <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007.\n"
- "Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.\n"
- "Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.\n"
- "Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.\n"
- "Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005.\n"
- "Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.\n"
- "Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.\n"
- "Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.\n"
- "Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000.\n"
- "bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.\n"
- "Chris jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006.\n"
- "Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.\n"
- "Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.\n"
- "Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.\n"
- "Cristian Secară <cristi@secarica.ro>, 2010.\n"
- "Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.\n"
- "Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2004-2008.\n"
- "Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2006.\n"
- "Cédric Gemy <radar.map35@free.fr>, 2006.\n"
- "Daniel Díaz <yosoy@danieldiaz.org>, 2004.\n"
- "Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.\n"
- "Dorji Tashi <dorjee_doss@hotmail.com>, 2006.\n"
- "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003 (Maintainer).\n"
- "Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.\n"
- "Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.\n"
- "Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009.\n"
- "Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.\n"
- "Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.\n"
- "Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>, 2001.\n"
- "Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.\n"
- "Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.\n"
- "Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008-2009.\n"
- "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.\n"
- "Ilia Penev <lichopicho@gmail.com>, 2006.\n"
- "Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. \n"
- "Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.\n"
- "Jeffrey Steve Borbón Sanabria <jeff_kerokid@yahoo.com>, 2005.\n"
- "Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2009.\n"
- "Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.\n"
- "Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008.\n"
- "Jin-Hwan Jeong <yongdoria@gmail.com>, 2009.\n"
- "Jonathan Ernst <jernst@users.sourceforge.net>, 2006.\n"
- "Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.\n"
- "Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005-2006.\n"
- "Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.\n"
- "Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002.\n"
- "Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>, 2006.\n"
- "Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.\n"
- "Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.\n"
- "KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.\n"
- "Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000, 2001.\n"
- "Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.\n"
- "Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2006.\n"
- "Kitae <bluetux@gmail.com>, 2006.\n"
- "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.\n"
- "Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2010.\n"
- "Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.\n"
- "Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006-2008,2010.\n"
- "Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.\n"
- "Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2005.\n"
- "Lucas Vieites Fariña<lucas@codexion.com>, 2003-2010.\n"
- "Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.\n"
- "Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005, 2010.\n"
- "Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.\n"
- "Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2010.\n"
- "Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.\n"
- "Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>, 2005.\n"
- "Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.\n"
- "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.\n"
- "Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.\n"
- "Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.\n"
- "Mufit Eribol <meribol@ere.com.tr>, 2000.\n"
- "Muhammad Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>, 2008.\n"
- "Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008.\n"
- "Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007, 2008.\n"
- "Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2010.\n"
- "Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006.\n"
- "Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2005.\n"
- "Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.\n"
- "Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002, 2003.\n"
- "Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006.\n"
- "Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.\n"
- "Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.\n"
- "Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.\n"
- "shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004.\n"
- "Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.\n"
- "Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.\n"
- "Spyros Blanas <cid_e@users.sourceforge.net>, 2006.\n"
- "Stefan Graubner <pflaumenmus92@gmx.net>, 2005.\n"
- "Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.\n"
- "Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000, 2001.\n"
- "Tim Sheridan <tim.sheridan@gmail.com>, 2007-2010.\n"
- "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.\n"
- "Thiago Pimentel <thiago.merces@gmail.com>, 2006.\n"
- "Toshifumi Sato <sato@centrosystem.com>, 2005.\n"
- "Jon South <striker@lunar-linux.org>, 2006. \n"
- "Uwe Schöler <oss@oss-marketplace.com>, 2006.\n"
- "Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003.\n"
- "Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.\n"
- "Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.\n"
- "Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.\n"
- "Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004.\n"
- "vonHalenbach <vonHalenbach@users.sourceforge.net>, 2005.\n"
- "Wang Li <charlesw1234@163.com>, 2002.\n"
- "Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006.\n"
- "Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.\n"
- "Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008.\n"
- "Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009.\n"
- "Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.\n"
- "Yuri Beznos <zhiz0id@gmail.com>, 2006.\n"
- "Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007-2010.\n"
- "Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.\n"
- "Yves Guillou <yvesguillou@users.sourceforge.net>, 2004.\n"
- "Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004."
+"3ARRANO.com <3arrano@3arrano.com>, 2005.\n"
+"Adib Taraben <theadib@googlemail.com>, 2004.\n"
+"Alan Monfort <alan.monfort@free.fr>, 2009-2010.\n"
+"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000.\n"
+"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2004-2006.\n"
+"Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.\n"
+"Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.\n"
+"Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005.\n"
+"Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.\n"
+"Ali Ghanavatian <ghanvatian.ali@gmail.com>, 2010.\n"
+"Álvaro Lopes <alvieboy@alvie.com>, 2001, 2002.\n"
+"Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.\n"
+"Andrius Ramanauskas <knutux@gmail.com>, 2006.\n"
+"Antonio Codazzi <f_sophia@libero.it>, 2006, 2007.\n"
+"Antônio Cláudio (LedStyle) <ledstyle@gmail.com>, 2006.\n"
+"Amanpreet Singh Brar Alamwalia <apbrar@gmail.com>, 2005.\n"
+"Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.\n"
+"Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2005.\n"
+"Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>, 2000.\n"
+"Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.\n"
+"Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.\n"
+"Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000.\n"
+"bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.\n"
+"Chris jia <Chrisjiasl@gmail.com>, 2006.\n"
+"Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002.\n"
+"Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002, 2003.\n"
+"Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2003.\n"
+"Cristian Secară <cristi@secarica.ro>, 2010.\n"
+"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2002.\n"
+"Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2004-2008.\n"
+"Colin Marquardt <colin@marquardt-home.de>, 2004-2006.\n"
+"Cédric Gemy <radar.map35@free.fr>, 2006.\n"
+"Daniel Díaz <yosoy@danieldiaz.org>, 2004.\n"
+"Didier Conchaudron <conchaudron@free.fr>, 2003.\n"
+"Dorji Tashi <dorjee_doss@hotmail.com>, 2006.\n"
+"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2002, 2003 (Maintainer).\n"
+"Elias Norberg <elno0959 at student.su.se>, 2009.\n"
+"Equipe de Tradução Inkscape Brasil <www.inkscapebrasil.org>, 2007.\n"
+"Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.\n"
+"Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007-2009.\n"
+"Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.\n"
+"Francisco Xosé Vázquez Grandal <fxvazquez@arrakis.es>, 2001.\n"
+"Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.\n"
+"Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>, 2002.\n"
+"Hleb Valoshka <375gnu@gmail.com>, 2008-2009.\n"
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.\n"
+"Ilia Penev <lichopicho@gmail.com>, 2006.\n"
+"Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. \n"
+"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2006.\n"
+"Jeffrey Steve Borbón Sanabria <jeff_kerokid@yahoo.com>, 2005.\n"
+"Jesper Öqvist <jesper@llbit.se>, 2010, 2011.\n"
+"Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2009.\n"
+"Jörg Müller <jfm@ram-brand.de>, 2005.\n"
+"Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008.\n"
+"Jin-Hwan Jeong <yongdoria@gmail.com>, 2009.\n"
+"Jonathan Ernst <jernst@users.sourceforge.net>, 2006.\n"
+"Jose Antonio Salgueiro Aquino <developer@telefonica.net>, 2003.\n"
+"Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005-2006.\n"
+"Juarez Rudsatz <juarez@correio.com>, 2004.\n"
+"Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002.\n"
+"Jurmey Rabgay <jur_gay@yahoo.com>, 2006.\n"
+"Kai Lahmann <kailahmann@01019freenet.de>, 2000.\n"
+"Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005.\n"
+"KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.\n"
+"Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000, 2001.\n"
+"Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.\n"
+"Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>, 2006.\n"
+"Kitae <bluetux@gmail.com>, 2006.\n"
+"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.\n"
+"Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008-2010.\n"
+"Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.\n"
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2006-2008, 2010.\n"
+"Liu Xiaoqin <liuxqsmile@gmail.com>, 2008.\n"
+"Luca Bruno <luca.br@uno.it>, 2005.\n"
+"Lucas Vieites Fariña<lucas@codexion.com>, 2003-2010.\n"
+"Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.\n"
+"Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005, 2010.\n"
+"Masatake YAMATO <jet@gyve.org>, 2002.\n"
+"Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2011.\n"
+"Matiphas <matiphas _a_ free _point_ fr>, 2004-2006.\n"
+"Mattias Hultgren <mattias_hultgren@tele2.se>, 2005, 2006.\n"
+"Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.\n"
+"Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003.\n"
+"Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.\n"
+"Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.\n"
+"Mufit Eribol <meribol@ere.com.tr>, 2000.\n"
+"Muhammad Bashir Al-Noimi <mhdbnoimi@gmail.com>, 2008.\n"
+"Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008.\n"
+"Nguyen Dinh Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2007, 2008.\n"
+"Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2011.\n"
+"Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006.\n"
+"Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2005.\n"
+"Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.\n"
+"Raymond Ostertag <raymond@linuxgraphic.org>, 2002, 2003.\n"
+"Riku Leino <tsoots@gmail.com>, 2006.\n"
+"Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>, 2006.\n"
+"Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.\n"
+"Serdar Soytetir <sendirom@gmail.com>, 2005.\n"
+"shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004.\n"
+"Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.\n"
+"Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.\n"
+"Spyros Blanas <cid_e@users.sourceforge.net>, 2006.\n"
+"Stefan Graubner <pflaumenmus92@gmx.net>, 2005.\n"
+"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2006.\n"
+"Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000, 2001.\n"
+"Tim Sheridan <tim.sheridan@gmail.com>, 2007-2010.\n"
+"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2006.\n"
+"Thiago Pimentel <thiago.merces@gmail.com>, 2006.\n"
+"Toshifumi Sato <sato@centrosystem.com>, 2005.\n"
+"Jon South <striker@lunar-linux.org>, 2006. \n"
+"Uwe Schöler <oss@oss-marketplace.com>, 2006.\n"
+"Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003.\n"
+"Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2006.\n"
+"Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.\n"
+"Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.\n"
+"Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004.\n"
+"vonHalenbach <vonHalenbach@users.sourceforge.net>, 2005.\n"
+"Wang Li <charlesw1234@163.com>, 2002.\n"
+"Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006.\n"
+"Wolfram Strempfer <wolfram@strempfer.de>, 2006.\n"
+"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008.\n"
+"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2009.\n"
+"Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.\n"
+"Yuri Beznos <zhiz0id@gmail.com>, 2006.\n"
+"Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007-2010.\n"
+"Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.\n"
+"Yves Guillou <yvesguillou@users.sourceforge.net>, 2004.\n"
+"Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2004."
;
translators_text.append(allTranslators);
;
translators_text.append(allTranslators);