summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 8e1c731)
raw | patch | inline | side by side (parent: 8e1c731)
author | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | |
Wed, 14 Jun 2006 21:51:35 +0000 (21:51 +0000) | ||
committer | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | |
Wed, 14 Jun 2006 21:51:35 +0000 (21:51 +0000) |
po/sl.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5133e9b9b1cee8f37247dea429f420b94af2e772..fbf74f060ce96305d49f0e597451d0a29d241280 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
# translation of sl.po to sl_SI
# Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.
# Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
# translation of sl.po to sl_SI
# Boštjan Špetič <igzebedze@cyberpipe.org>, 2004, 2005.
# Martin Srebotnjak, <miles@filmsi.net>, 2005.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640 ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-06 20:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-12 12:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-14 23:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-14 17:02+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
-"Language-Team: Lugos <sl@lugos.si>\n"
+"Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org <sl@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ----Hbox2
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
#. ----Hbox2
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
msgid "Color"
msgstr "Barve"
msgid "Color"
msgstr "Barve"
#: ../src/dialogs/export.cpp:257
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:257
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Področje izvoza</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:414
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:414
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Velikost bitne slike</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:467
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
#. true = has mnemonic
#: ../src/dialogs/export.cpp:467
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>_Datoteka</b></big>"
#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
msgstr "Pre_brskaj ..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:577
#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
msgstr "Pre_brskaj ..."
#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "_Export"
msgid "_Export"
-msgstr "Izvozi"
+msgstr "_Izvozi"
#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Prosojnost"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
msgstr "Prosojnost"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
-#, fuzzy
msgid "New"
msgid "New"
-msgstr "_Nov"
+msgstr "Nov"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
msgid "Top"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Vrh"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
msgid "Up"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Gor"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
msgid "Dn"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Dol"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
-#, fuzzy
msgid "Bot"
msgid "Bot"
-msgstr "Okvir"
+msgstr "Dno"
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
-#, fuzzy
msgid "X"
msgid "X"
-msgstr "X:"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
msgid "Layer name:"
msgid "Align lines right"
msgstr "Črte poravnaj desno"
msgid "Align lines right"
msgstr "Črte poravnaj desno"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodoravno besedilo"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Vodoravno besedilo"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
msgid "Vertical text"
msgstr "Navpično besedilo"
msgid "Vertical text"
msgstr "Navpično besedilo"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (izvozi utore)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "Datoteka Raytracer PovRay"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
msgid "Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
msgid "Postscript Output"
msgstr "32-bitno tiskanje Windows"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
msgstr "32-bitno tiskanje Windows"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-#, fuzzy
msgid "Print using PDF operators"
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Tiskaj s Postscript ukazi"
+msgstr "Tiskaj z operatorji PDF"
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgstr ""
-"Uporabi Postscript opise vektorjev. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
-"poljubno preoblikovati, izgubljni pa bodo prelivi, prosojnosti in vzorci."
+"Uporabi vektorske operatorje PDF. Tako bo datoteka manjša, dalo se jo bo "
+"poljubno preoblikovati, izgubljeni pa bodo vzorci."
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
-#, fuzzy
msgid "PDF Print"
msgid "PDF Print"
-msgstr "Tiskanje LaTeX"
+msgstr "Tiskanje PDF"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
+"Pripni področje izvoza bitne slike navzven na najbližji celi vrednosti (v "
+"uporabniških enotah SVG)"
#: ../src/main.cpp:249
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:249
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
#: ../src/nodepath.cpp:3986
msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s <b>Shift</b> za razteg)"
#: ../src/nodepath.cpp:3986
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
-"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali kontrolne točke; <b>smerne "
-"tipke</b> premikajo vozlišča"
+"Za urejanje poti <b>povlecite</b> vozlišča ali ročice vozlišč; <b>Alt"
+"+povleci</b> vozlišča za oblikovanje; <b>smerne tipke</b> za premikanje "
+"vozlič, <b>< ></b> za spreminjanje velikosti, <b>[ ]</b> za sukanje"
#: ../src/nodepath.cpp:3987
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
#: ../src/nodepath.cpp:3987
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
#: ../src/nodepath.cpp:4035
msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
#: ../src/nodepath.cpp:4035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
msgid_plural ""
"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[1] "Izbrano <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[2] "Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
-msgstr[3] "Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč; %s. %s. "
+msgstr[0] ""
+"Izbranih <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[1] ""
+"Izbrana <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[2] ""
+"Izbrani <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
+msgstr[3] ""
+"Izbrane <b>%i</b> od <b>%i</b> vozlišč v <b>%i</b> od <b>%i</b> podpoti; %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4041
#, c-format
#: ../src/nodepath.cpp:4041
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:448
+#: ../src/seltrans.cpp:461
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
"<b>Središče</b> vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi "
"raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče"
-#: ../src/seltrans.cpp:475
+#: ../src/seltrans.cpp:488
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
"<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
"<b>Stisni ali raztegni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s "
"<b>Shift</b> razteguj okrog središča vrtenja"
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/seltrans.cpp:489
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
"razteguj okrog središča vrtenja"
"<b>Razteguj</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> razteguj enakomerno; s <b>Shift</b> "
"razteguj okrog središča vrtenja"
-#: ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/seltrans.cpp:493
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
"nagiba okrog nasprotne strani"
"<b>Nagni</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> "
"nagiba okrog nasprotne strani"
-#: ../src/seltrans.cpp:481
+#: ../src/seltrans.cpp:494
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
"okrog nasprotnega kota"
"<b>Zavrti</b> izbrano; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih; s <b>Shift</b> vrti "
"okrog nasprotnega kota"
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
+#: ../src/seltrans.cpp:871 ../src/seltrans.cpp:983
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Razteguj</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zakleni razmerje"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
+#: ../src/seltrans.cpp:1073
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nagni</b>: %0.2f°; s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Zavrti</b>: %0.2f stopinj;s <b>Ctrl</b> preskakuj po kotih "
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
+#: ../src/seltrans.cpp:1166
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Premakni <b>središče</b> na %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
+#: ../src/seltrans.cpp:1424
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Slika</b> %d × %d: %s"
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Slika</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:687
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dinamičen odmik</b>, %s za %f točk"
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:121
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spirala</b>s %3f zavoji"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spirala</b>s %3f zavoji"
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[2] "<b>Zvezda</b> s %d krakoma"
msgstr[3] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
msgstr[2] "<b>Zvezda</b> s %d krakoma"
msgstr[3] "<b>Zvezda</b> s %d kraki"
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
msgstr[2] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščema"
msgstr[3] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
msgstr[2] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d ogliščema"
msgstr[3] "<b>Mnogokotnik</b> s/z %d oglišči"
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
+#: ../src/sp-switch.cpp:96
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Kliknite in povlecite</b> med likoma za tvorbo konektorja."
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Preriši: %d. %ld vozlišč"
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Preriši: %d. %ld vozlišč"
-#: ../src/trace/trace.cpp:70 ../src/trace/trace.cpp:135
-#: ../src/trace/trace.cpp:143 ../src/trace/trace.cpp:236
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisanje"
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Izberite <b>sliko</b> za prerisanje"
-#: ../src/trace/trace.cpp:105
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Izberite le eno <b>sliko</b> za prerisovanje"
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Izberite le eno <b>sliko</b> za prerisovanje"
-#: ../src/trace/trace.cpp:123
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo"
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Izberite eno sliko in eno ali več oblik nad njo"
-#: ../src/trace/trace.cpp:227
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta"
#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta"
-#: ../src/trace/trace.cpp:326
+#: ../src/trace/trace.cpp:330
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr ""
-#: ../src/trace/trace.cpp:425
+#: ../src/trace/trace.cpp:435
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta"
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta"
-#: ../src/trace/trace.cpp:449
+#: ../src/trace/trace.cpp:458
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov"
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov"
-#: ../src/trace/trace.cpp:564
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Prerirši: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč"
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Prerirši: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
-msgstr "Meta podatki"
+msgstr "Metapodatki"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
msgid "License"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
msgid "License"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dublinske jedrne entitete</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
"možnost)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
"možnost)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
msgid "Threshold:"
msgstr "Doseg:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Doseg:"
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
+"Ko je vključeno, se koti prikažejo z 0 na severu, razponom od 0 do 360, v "
+"smeri urinega kazalca; sicer z 0 na vzhodu, z razponom od -180 do 180, v "
+"smeri nasprotni urinemu kazalcu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgstr "Širina je v absolutnih enotah"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Keep selected"
msgid "Keep selected"
-msgstr "Zadnja izbira"
+msgstr "Obdrži izbrano"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
+msgstr "Ne pripni konektorjev predmetom z besedilom"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+"Če je vključeno, je širina pisala v absolutnih enotah (px), neodvisni od "
+"funkcije zoom; sicer je širina pisala odvisna od nje, tako da je videti "
+"enako pri kateri koli vrednosti zooma"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
msgstr ""
+"Če je vključeno, bo vsak predmet, ustvarjen s tem orodjem, ostal izbran, "
+"potem ko ga prenehate risati"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
+"Če je vključeno, točke pripenjanja konektorja za predmete z besedilom ne "
+"bodo prikazane"
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgstr "Približaj ob spremembi velikosti"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
msgid "Show close button on dialogs"
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Pokaži ali skrij odprta pogovorna okna"
+msgstr "Pokaži gumb za zaprtje v pogovornih oknih"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj pogovorna okna vsebujejo gumb Zapri (zahteva ponoven zagon)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Dialogs on top:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Deselect upon layer change"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "Prekliči izbiro sloja ob spremembi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr ""
-"Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same "
-"ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)"
+"Če to izključite, boste lahko ohranili trenutne predmete izbrane, ko se "
+"spremeni trenutni sloj"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Selecting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Selecting"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
#, fuzzy
msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
-msgstr "Izbira podslike SIOX"
+msgstr "Slog interpolacije (poskusno)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
msgid "SIOX"
msgstr ""
msgid "SIOX"
msgstr ""
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Preriši glede na stopnjo svetlost"
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Preriši glede na stopnjo svetlost"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno"
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
msgid "Image Brightness"
msgstr "Svetlost slike"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
msgid "Image Brightness"
msgstr "Svetlost slike"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)"
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny"
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)"
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Edge Detection"
msgstr "Zaznavanje robu"
msgid "Edge Detection"
msgstr "Zaznavanje robu"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
msgid "Color Quantization"
msgstr "Kvantizacija barve"
msgid "Color Quantization"
msgstr "Kvantizacija barve"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv"
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Število omejenih barv"
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Število omejenih barv"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
msgid "Colors:"
msgstr "Barve:"
msgid "Colors:"
msgstr "Barve:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Kvantizacija / redukcija"
msgid "Quantization / Reduction"
msgstr "Kvantizacija / redukcija"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Preriši dano število svetlostnih stopenj"
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Preriši dano število svetlostnih stopenj"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Scans:"
msgstr "Pregledi:"
msgid "Scans:"
msgstr "Pregledi:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Željeno število pregledov"
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Željeno število pregledov"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
#. ---Hbox3
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Preriši dano število omejenih barv"
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Monochrome"
msgstr "Črno belo"
msgid "Monochrome"
msgstr "Črno belo"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Stack"
msgstr "Sklad"
msgid "Stack"
msgstr "Sklad"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
msgid ""
"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
msgstr ""
"presledki)"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
"presledki)"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Smooth"
msgstr "Gladka"
msgid "Smooth"
msgstr "Gladka"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem"
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Večkratno pregledovanje"
#. #### Preview ####
msgid "Multiple Scanning"
msgstr "Večkratno pregledovanje"
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#. do not expand
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr "Predogled rezultata"
#. #### swap black and white ####
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgstr "Predogled rezultata"
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Invert"
msgstr "Zaobrni"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Invert"
msgstr "Zaobrni"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede"
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace"
msgid "Potrace"
msgstr "Potrace"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje"
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Execute the trace"
msgstr "Preriši!"
msgid "Execute the trace"
msgstr "Preriši!"
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
+"Vodoravni kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
+"absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
msgstr ""
+"Navpični kot izrivanja (pozitiven = nasprotna smer urinega kazalca) ali "
+"absoluten zamik ali zamik v odstotkih"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element A"
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
+"Dodaj naveden relativen odmik trenutnemu položaju; sicer neposredno uredi "
+"trenuten absoluten položaj"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Scale proportionally"
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""
+"Uporabi spremembo razmerja/sukanje/izrivanje na vsakem izbranem predmetu "
+"posebej; sicer spremeni izbiro kot celoto"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
+"Uredi trenutno transformacijo= matrika; sicer kasneje pomnoži "
+"transformacijo= s to matriko"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Move"
msgstr "_Uporabi SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgstr "_Uporabi SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "_Register"
msgid "_Register"
-msgstr "_Dvigni"
+msgstr "_Prijavi"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgstr "Poveži"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgstr "Poveži"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Vzpostavitev povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b> ni uspela"
+msgstr "Vzpostavljanje povezave s strežnikom Jabber <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgstr "Prijavljeni v strežnik Jabber <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Overitev na strežniku Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b> ni uspela."
+msgstr "Prijava na strežnik Jabber <b>%1</b> kot <b>%2</b> ni uspela."
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v "
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Datoteka \"%s\" je bila shranjena v "
-"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo poadtkov!</span>\n"
+"obliki (%s), ki lahko povzroči izgubo podatkov!</span>\n"
"\n"
"Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?"
"\n"
"Ali želite shraniti dokument v kaki drugi obliki?"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
-msgstr "Spisek"
+msgstr "Seznam"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "Wrap"
#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Prelom vrstice"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "D:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
msgid "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
msgid "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
msgid "N/A"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
msgid "Nothing selected"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nič ni izbrano"
+msgstr "nič ni izbrano"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
-msgstr "Brez polnila"
+msgstr "brez polnila"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
-msgstr "Brez poteze"
+msgstr "brez poteze"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Polnjenje z vzorcem"
+msgstr "Polnilo z vzorcem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgstr "Debelina poteze: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
msgstr "Debelina poteze: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgid "O:%.3g"
-msgstr "0:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "O:.%d"
msgid "O:.%d"
-msgstr "0:.%d"
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, c-format
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, c-format
#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2034
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
+"Spreminjaj velikost izbiri vodoravno, da se bo ujemala s širino kopiranega "
+"predmeta"
#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
+"Spreminjaj velikost izbiri navpično, da se bo ujemala s višino kopiranega "
+"predmeta"
#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:2038
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
+"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta, da se bo ujemala z "
+"velikostjo kopiranega predmeta"
#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Paste Width Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2039
msgid "Paste Width Separately"
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta vodoravno, da se bo ujemala s "
+"širino kopiranega predmeta"
#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Paste Height Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Paste Height Separately"
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
+"Spreminjaj velikost vsakega izbranega predmeta navpično, da se bo ujemala s "
+"višino kopiranega predmeta"
#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Paste _In Place"
#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "Paste _In Place"
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
+"Ustvari izključujoči ALI izbranih poti (tistih delov, ki pripadajo samo eni "
+"poti)"
#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Di_vision"
msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
#: ../src/verbs.cpp:2319
msgstr "Uredi lastnosti tega dokumenta (ki bodo z njim shranjene)"
#: ../src/verbs.cpp:2319
-#, fuzzy
msgid "Document _Metadata..."
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Metapodatki _dokumenta ..."
+msgstr "_Metapodatki dokumenta ..."
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
#: ../src/verbs.cpp:2369
msgstr "Poišči podatke o razširitvah"
#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
msgid "Layer_s..."
msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Dodaj sloj ..."
+msgstr "_Sloji ..."
#: ../src/verbs.cpp:2370
#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
msgid "View Layers"
msgid "View Layers"
-msgstr "_Dvigni sloj"
+msgstr "Pokaži sloje"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2373
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2373
"selection"
msgstr "Umeri plano na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
"selection"
msgstr "Umeri plano na trenutno izbiro ali risbo, če ni nič izbrano"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
msgid "Dash pattern"
msgstr "Črtkan vzorec"
msgid "Dash pattern"
msgstr "Črtkan vzorec"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
msgid "Pattern offset"
msgstr "Zamik vzorca"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Zamik vzorca"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpŠšČ莞ĆćĐđ12369$€¢?.;/()"
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
+"<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> "
+"ob spremembi velikosti pravokotnika."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
+"<b>Zaobljenim kotom pravokotnika</b> se zdaj <b>ne bo spreminjala velikost</"
+"b> ob spremembi velikosti pravokotnika."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"<b>Prelivom</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi "
+"predmeti, ko se bo nad njimi izvedla transformacija (premik, sprememba "
+"velikosti, razmerje, zasuk itn.)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"<b>Prelivom</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko se bo nad "
+"njihovimi predmeti izvedla transformacija (premik, sprememba velikosti, "
+"razmerje, zasuk itn.)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"<b>Vzorcem</b> se zdaj <b>bo spreminjala velikost</b> skupaj z njihovimi "
+"predmeti, ko bo nad njimi izvedena transformacija (premik, sprememba "
+"velikosti ali razmerja, zasuk itn.)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
+"<b>Vzorci</b> bodo zdaj <b>ostali nespremenjeni</b>, ko bo nad njihovimi "
+"predmeti izvedena transformacija (premik, sprememba velikosti ali razmerja, "
+"zasuk itn.)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži ročice Bezier izbranih vozlišč"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
"Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve "
"skupaj s prosojnostjo"
"Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve "
"skupaj s prosojnostjo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
+"Ta pisava trenutno ni nameščena na vašem sistemu. Inkscape bo namesto nje "
+"uporabil privzeto pisavo."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Črte poravnaj levo"
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr "Črte poravnaj levo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Središče Y"
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Središče Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Poravnaj desne strani"
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr "Poravnaj desne strani"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515
+#, fuzzy
msgid "Justify"
msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "Poravnano"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531
msgid "Bold"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "Krepko"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542
msgid "Italic"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "Ležeče"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640
msgid "Spacing between letters"
msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+msgstr "Razmik med črkami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
msgid "Spacing between lines"
msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "Razmik med vrsticami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
msgid "Horizontal kerning"
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Vodoravni razmiki"
+msgstr "Vodoravno spodsekavanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
msgid "Vertical kerning"
msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Navpični razmiki"
+msgstr "Navpično spodsekavanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "Letter rotation"
msgid "Letter rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Sukanje črk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3759
msgid "Remove manual kerns"
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje"
+msgstr "Odstrani ročno spodsekavanje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Konektorji naj se izogibajo izbranih predmetov"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Konektorji naj prezrejo izbrane predmete"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmiki:"
msgid "Spacing:"
msgstr "Razmiki:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Količina preostalega prostora okoli predmetov z samousmerjanjem konektorjev"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "Namizni rezalnik-risalnik"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "Namizni rezalnik-risalnik (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "Oviti Postscript"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "Oviti Postscript za izmenjavo (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Oviti postscript z ogledno sliko"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "Izvleči eno sliko"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Oblikovalec jedkanice"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "Robovi jedkanice"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
msgid "Last String Length"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
msgid "Last String Length"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Number of Frets"
msgid "Number of Frets"
-msgstr "Število vrstic"
+msgstr "Število rezbarjenj"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Nut Width"
msgid "Nut Width"
-msgstr "Širina"
+msgstr "Širina jedra"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
msgstr "Uvoz XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
msgstr "Uvoz XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgid "Flatness"
-msgstr "črte"
+msgstr "Ploskost"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Bezier"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Splošči Bezier"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch)"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktal (Koch)"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Fraktal (Koch) - Naloži vzorec"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr "Aksiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "L-system"
msgid "L-system"
-msgstr "Sistem"
+msgstr "Sistem L"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgid "Left angle"
-msgstr "Pravokotnik"
+msgstr "Levi kot"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr "Vrstni red"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
msgstr "Vrstni red"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Naključna vozlišča"
+msgstr "Naključni kot (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Naključna vozlišča"
+msgstr "Naključni korak (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgid "Right angle"
-msgstr "Pravokotnik"
+msgstr "Desni kot"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
msgid "Rules"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina koraka (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "Izrini"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Uvoz Metadatoteke Windows"
+#~ msgid "SIOX subimage selection"
+#~ msgstr "Izbira podslike SIOX"
+
#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
#~ msgstr "Izbira podslike z algoritmom SIOX"
#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
#~ msgstr "Izbira podslike z algoritmom SIOX"
#~ msgid "SIOX (W.I.P.)"
#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Rag right"
#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Pravice"
+#~ msgstr "Desno"
-#, fuzzy
#~ msgid "Centered"
#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Središče X"
+#~ msgstr "Sredinsko"
+
+#~ msgid "Rag left"
+#~ msgstr "Levo"
#~ msgid "%s Preferences"
#~ msgstr "Nastavitve za %s"
#~ msgid "%s Preferences"
#~ msgstr "Nastavitve za %s"