Code

* [INTL: zh_TW] update by Wei-Lun Chao
authorhelix84 <helix84@users.sourceforge.net>
Fri, 9 Jan 2009 08:31:49 +0000 (08:31 +0000)
committerhelix84 <helix84@users.sourceforge.net>
Fri, 9 Jan 2009 08:31:49 +0000 (08:31 +0000)
po/zh_TW.po

index 07bf0c9cb1e88cc089afb7b9f9a25d34478b5073..401326db85b6d926b16c1c2a36f802a95d66388d 100644 (file)
 # Copyright (C) 2004, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
 # tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004.
 # Copyright (C) 2004, 06, 07 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
 # tad <tad@mail.tnc.edu.tw>, 2004.
-# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006, 07.
+# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 16:31+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 23:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-09 15:03+0800\n"
+"Last-Translator: 吳東俊 <ziyawu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese (tranditional)\n"
+"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape 向量繪圖"
 
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape 向量繪圖"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或線段的角度"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>在起始點周圍繪製"
+msgstr "<b>Shift</b>在起始點周圍繪製"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:485
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
 "to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>橢圓形</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
-"å½¢ï¼\9bæ\8c\89ä½\8f <b>Shift</b> å\8f¯å\9c¨èµ·å§\8bé»\9eå\91¨å\9c\8d繪製"
+"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s (強制比例為 %d:%d );按住 <b>Shift</b> 可在起始點"
+"周圍繪製"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:487
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>橢圓形</b>: %s &#215; %s; 按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
+"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s;按住 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓形或等比例的橢圓"
 "形;按住 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
 
 "形;按住 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:506
+#: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "建立橢圓"
 
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "建立橢圓"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
-#: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
-#: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/box3d.cpp:317
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>立方體</b>"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
+#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
+#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "æ\98\9få\9e\8bï¼\9aè®\8aæ\9b´è½\89è§\92æ\95¸é\87\8f"
+msgstr "æ\94¹è®\8aé\80\8fè¦\96 (PLs ç\9a\84è§\92度)"
 
 #. status text
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:638
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 來沿著 Z 軸壓制"
 
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:662
-#, fuzzy
+#: ../src/box3d-context.cpp:664
 msgid "Create 3D box"
 msgid "Create 3D box"
-msgstr "建立並排的複本"
-
-#: ../src/box3d.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>邊界</b>"
+msgstr "建立立方體"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "建立新連接器"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:751
 
 #: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "建立新連接器"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:751
-#, fuzzy
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "已取消連接器終點拖曳。"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "已取消連接器終點拖曳。"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "重設連接器路徑"
+msgstr "變更連接器"
 
 #. Flush pending updates
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:963
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
 msgstr "建立連接器"
 
 msgid "Create connector"
 msgstr "建立連接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:987
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "完成連接器"
 
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "完成連接器"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>連接點</b>點擊或拖曳它以建立新的連接器"
+msgstr "<b>連接點</b>點擊或拖曳它以建立新的連接器"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>連接器終點</b>拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
+msgstr "<b>連接器終點</b>拖曳它以連接或重定路線至新的形狀"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
 
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "選擇<b>至少一個非連接器物件</b>。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "使連接器避所選物件"
+msgstr "使連接器避所選物件"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
+#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "使連接器忽略所選物件"
 
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "使連接器忽略所選物件"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。"
 
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。"
 
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。"
 
-#: ../src/desktop.cpp:782
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "無上次縮放"
-
-#: ../src/desktop.cpp:807
-msgid "No next zoom."
-msgstr "無下次縮放"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:175
+#: ../src/desktop-events.cpp:172
 msgid "Create guide"
 msgstr "建立參考線"
 
 msgid "Create guide"
 msgstr "建立參考線"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
+#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "刪除參考線"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
 msgstr "刪除參考線"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
+#: ../src/desktop-events.cpp:263
 msgid "Move guide"
 msgstr "移動參考線"
 
 msgid "Move guide"
 msgstr "移動參考線"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:290
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/desktop-events.cpp:284
+#, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "參考線"
+msgstr "<b>參考線</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:734
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "無上次縮放"
+
+#: ../src/desktop.cpp:759
+msgid "No next zoom."
+msgstr "無下次縮放"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
@@ -172,54 +170,49 @@ msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個並排複本。</small>"
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
 
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其並排的複本。"
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "選擇<b>一個物件</b>以拆解其並排的複本。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "解開叢聚的並排複本"
+msgstr "解的並排複本"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其並排的複本。"
 
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "選擇<b>一個物件</b>以移除其並排的複本。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "刪除並排的複本"
 
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "刪除並排的複本"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
 
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "選擇某個<b>物件</b>以產生複本。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
-msgstr "如果您想要複製多個物件,就<b>結合</b>它們然後<b>複製該群組</b>。"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
-#, fuzzy
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>物件沒有並排複本。</small>"
+msgstr "如果您想要複製多個物件,<b>群組</b>它們並<b>複製該群組</b>。"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "建立並排的複本"
 
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "建立並排的複本"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>依照各列:</small>"
 
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>依照各列:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>依照各行:</small>"
 
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>依照各行:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>隨機:</small>"
 
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>隨機:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "對稱(_S)"
 
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "對稱(_S)"
 
@@ -228,447 +221,435 @@ msgstr "對稱(_S)"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "選擇並排的十七種對稱群組之一"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "選擇並排的十七種對稱群組之一"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>:簡單轉換"
+msgstr "<b>P1</b>簡單轉換"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>:180&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>P2</b>180&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>:反射"
+msgstr "<b>PM</b>反射"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>滑動反射"
+msgstr "<b>PG</b>滑動反射"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>反射 + 滑動反射"
+msgstr "<b>CM</b>反射 + 滑動反射"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>反射 + 反射"
+msgstr "<b>PMM</b>反射 + 反射"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>反射 + 180&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>PMG</b>反射 + 180&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>PGG</b>滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>CMM</b>反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>90&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>P4</b>90&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 旋轉 + 45&#176; 反射"
+msgstr "<b>P4M</b>:90&#176; 旋轉 + 45&#176;反射"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 旋轉 + 90&#176; 反射"
+msgstr "<b>P4G</b>:90&#176; 旋轉 + 90&#176;反射"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>120&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>P3</b>120&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
+msgstr "<b>P31M</b>反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
+msgstr "<b>P3M1</b>反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>60&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>P6</b>60&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>反射 + 60&#176; 旋轉"
+msgstr "<b>P6M</b>反射 + 60&#176; 旋轉"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "位移(_H)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 msgid "S_hift"
 msgstr "位移(_H)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>位移 X:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>位移 X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "依照各列的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "依照各列的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "依照各行的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "依照各行的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>位移 Y:</b>"
 
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>位移 Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "依照各列的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "依照各列的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "依照各行的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "依照各行的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
 
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>指數:</b>"
 
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>指數:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>變更:</small>"
 
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>變更:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "變更每列的平移記號"
 
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "變更每列的平移記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "變更每行的平移記號"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "變更每行的平移記號"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>變更:</small>"
+msgstr "<small>累積:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "變更每列的平移記號"
 
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "變更每列的平移記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "變更每行的平移記號"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "變更每行的平移記號"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>變更:</small>"
+msgstr "<small>擠壓平鋪:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
 msgid "Exclude tile height in shift"
 msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
+msgstr "在平移時排除平鋪高度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
 msgid "Exclude tile width in shift"
 msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
+msgstr "在平移時排除平鋪寬度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "伸縮(_A)"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "伸縮(_A)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>伸縮 X:</b>"
 
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>伸縮 X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮"
 
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>伸縮 Y:</b>"
 
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>伸縮 Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮"
 
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>å\9d\87å\80¼</b>"
+msgstr "<b>å\9fºæ\95¸:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
 msgid ""
 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgid ""
 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
+msgstr "對數螺旋的基數:不使用(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "變更每列的伸縮記號"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "變更每列的伸縮記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "變更每行的伸縮記號"
 
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "變更每行的伸縮記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "變更每列的伸縮記號"
 
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "變更每列的伸縮記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "變更每行的伸縮記號"
 
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "變更每行的伸縮記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
 msgid "_Rotation"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>角度:</b>"
 
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>角度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "以此角度旋轉每列的並排圖形"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "以此角度旋轉每列的並排圖形"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "以此角度旋轉每行的並排圖形"
 
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "以此角度旋轉每行的並排圖形"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度"
 
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "變更每列的旋轉方向"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "變更每列的旋轉方向"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "變更每行的旋轉方向"
 
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "變更每行的旋轉方向"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "變更每列的旋轉方向"
 
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "變更每列的旋轉方向"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "變更每行的旋轉方向"
 
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "變更每行的旋轉方向"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "模糊 & 度(_B)"
+msgstr "模糊 & 不透明度(_B)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>模糊:</b>"
 
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>模糊:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "每列依此百分比模糊並排"
 
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "每列依此百分比模糊並排"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "每欄依此百分比模糊並排"
 
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "每欄依此百分比模糊並排"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "依此百分比隨機模糊並排"
 
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "依此百分比隨機模糊並排"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "交替每列模糊變更的符號"
 
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "交替每列模糊變更的符號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "交替每欄模糊變更的符號"
 
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "交替每欄模糊變更的符號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>暗淡:</b>"
 
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>暗淡:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形度"
+msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形不透明度度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形度"
+msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形不透明度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "以此百分比隨機計算並排圖形度"
+msgstr "以此百分比隨機計算並排圖形不透明度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "變更每列的度範圍記號"
+msgstr "變更每列的不透明度範圍記號"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "變更每行的度範圍記號"
+msgstr "變更每行的不透明度範圍記號"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "顏色(_L)"
 
 msgid "Co_lor"
 msgstr "顏色(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "起始顏色:"
 
 msgid "Initial color: "
 msgstr "起始顏色:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "並排複本的初始顏色"
 
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "並排複本的初始顏色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr "複本的初始顏色(只有當原始物件未設填充或邊框時才有用)"
 
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgstr "複本的初始顏色(只有當原始物件未設填充或邊框時才有用)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>色調:</b>"
 
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>色調:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的並排色調"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的並排色調"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的並排色調"
 
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的並排色調"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變並排色調"
 
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變並排色調"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>飽合度:</b>"
 
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>飽合度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度"
 
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度"
 
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>亮度:</b>"
 
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>亮度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度"
 
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度"
 
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "變更每列的顏色改變記號"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "變更每列的顏色改變記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "變更每行的顏色改變記號"
 
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "變更每行的顏色改變記號"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgid "_Trace"
-msgstr "勾描(_T)"
+msgstr "描圖(_T)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "依照並排之下的繪圖勾描"
+msgstr "依照並排之下的繪圖描摹"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr "對於每個複本,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至複本"
 
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr "對於每個複本,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至複本"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. 從繪圖點取:"
 
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. 從繪圖點取:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
@@ -691,174 +672,174 @@ msgstr "1. 從繪圖點取:"
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
 
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "點取可見的顏色與度"
+msgstr "點取可見的顏色與不透明度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
 msgid "Opacity"
 msgid "Opacity"
-msgstr "度"
+msgstr "不透明度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "點取全部累積的度"
+msgstr "點取全部累積的不透明度"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "紅"
 
 msgid "R"
 msgstr "紅"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "點取顏色的紅色部份數值"
 
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "點取顏色的紅色部份數值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "綠"
 
 msgid "G"
 msgstr "綠"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "點取顏色的綠色部份數值"
 
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "點取顏色的綠色部份數值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "藍"
 
 msgid "B"
 msgstr "藍"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "點取顏色的藍色部份數值"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "點取色調"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "點取色調"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "點取顏色飽和度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "點取顏色飽和度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "點取顏色亮度"
 
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "點取顏色亮度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. 調整點取值:"
 
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. 調整點取值:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma-校正:"
 
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gamma-校正:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)"
 
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "隨機:"
 
 msgid "Randomize:"
 msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機計算點取數值"
 
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "以此百分比隨機計算點取數值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "反轉"
 
 msgid "Invert:"
 msgstr "反轉"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "反轉點取值"
 
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "反轉點取值"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. 套用該值到複本:"
 
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. 套用該值到複本:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "表現"
 
 msgid "Presence"
 msgstr "表現"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
 
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
 msgid "Size"
 msgstr "大小"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "每個複本的大小是由該點點取的數值所決定"
 
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "每個複本的大小是由該點點取的數值所決定"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr "每個複本都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)"
 
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr "每個複本都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "每個複本的度是由該點點取的數值所決定"
+msgstr "每個複本的不透明度是由該點點取的數值所決定"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "並排圖形中有多少列"
 
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "並排圖形中有多少列"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "並排圖形中有多少行"
 
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "並排圖形中有多少行"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "要填滿的矩形寬度"
 
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "要填滿的矩形寬度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "要填滿的矩形高度"
 
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "要填滿的矩形高度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "列,行:"
 
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "列,行:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "建立指定數量的列與行"
 
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "建立指定數量的列與行"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "寬度,高度:"
 
 msgid "Width, height: "
 msgstr "寬度,高度:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "以並排圖形來填充指定的寬度與高度"
 
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "以並排圖形來填充指定的寬度與高度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置"
 
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -866,11 +847,11 @@ msgstr ""
 "假定並排圖形的大小與位置跟上一次您並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大"
 "小"
 
 "假定並排圖形的大小與位置跟上一次您並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大"
 "小"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>建立(_C)</b>"
 
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>建立(_C)</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "建立及並排所選取的複本"
 
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "建立及並排所選取的複本"
 
@@ -879,32 +860,32 @@ msgstr "建立及並排所選取的複本"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr "拆解(_U)"
 
 msgid " _Unclump "
 msgstr "拆解(_U)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "伸展複本以減少聚集;可以重覆地套用"
 
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr "伸展複本以減少聚集;可以重覆地套用"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr "移除(_M)"
 
 msgid " Re_move "
 msgstr "移除(_M)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "移除所選物件的已存在並排複本(只有同源成員)"
 
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "移除所選物件的已存在並排複本(只有同源成員)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr "重置(_E)"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 msgid " R_eset "
 msgstr "重置(_E)"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
-msgstr "重置對話框中所有的平移﹑伸縮﹑旋轉﹑度與顏色變化為零"
+msgstr "重置對話框中所有的平移﹑伸縮﹑旋轉﹑不透明度與顏色變化為零"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
@@ -912,14 +893,14 @@ msgstr "訊息"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "清除(_C)"
 
 msgid "_Clear"
 msgstr "清除(_C)"
 
@@ -936,15 +917,15 @@ msgstr "釋放日誌訊息"
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
 msgid "none"
 msgstr "無"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Page"
 msgstr "檢視整頁(_P)"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "檢視整頁(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "_Drawing"
 msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "檢視繪圖部份(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "_Selection"
 msgstr "檢視選取區(_S)"
 
 msgid "_Selection"
 msgstr "檢視選取區(_S)"
 
@@ -954,7 +935,7 @@ msgstr "自訂(_C)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>匯出區域</b></big>"
+msgstr "<big><b>匯出範圍</b></big>"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
@@ -969,10 +950,9 @@ msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Width:"
 msgstr "寬度:"
 
 msgid "Width:"
 msgstr "寬度:"
 
@@ -985,8 +965,7 @@ msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgstr "y_1:"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
 msgid "Height:"
 msgstr "高度:"
 
@@ -994,7 +973,7 @@ msgstr "高度:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>點陣圖尺寸</b></big>"
 
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>點陣圖尺寸</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "寬度(_W):"
 
 msgid "_Width:"
 msgstr "寬度(_W):"
 
@@ -1006,7 +985,7 @@ msgstr "像素"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -1020,24 +999,24 @@ msgid "_Browse..."
 msgstr "瀏覽(_B)..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgstr "瀏覽(_B)..."
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
-#, fuzzy
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "再製所選物件"
+msgstr "批次匯出所有選擇的物件"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid ""
 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
 "(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
+"匯出每個所選的物件到各自的 PNG 檔,如果有任何沒有詢問的警告和覆寫則使用匯出提"
+"示。"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
-#, fuzzy
 msgid "Hide all except selected"
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "保持選擇"
+msgstr "除所選的外其他全部隱藏"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "在已匯出的圖像中,隱藏所有未被選擇的物件"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -1048,19 +1027,20 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
 msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "再製所選物件"
+msgstr[0] "批次匯出 %d 所選物件"
+msgstr[1] "批次匯出 %d 所選物件"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "進行匯出中"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "進行匯出中"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
+msgstr "正在匯出 %d 檔案"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
@@ -1081,9 +1061,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)"
+msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
@@ -1097,8 +1077,8 @@ msgstr "變更填充規則"
 msgid "Set fill color"
 msgstr "設定充填顏色"
 
 msgid "Set fill color"
 msgstr "設定充填顏色"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
 msgstr "移除填色"
 
 msgid "Remove fill"
 msgstr "移除填色"
 
@@ -1108,13 +1088,13 @@ msgstr "設定填充漸層"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
 
 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "設å®\9aå¡«å\85\85å¼\8f樣"
+msgstr "設å®\9aå¡«å\85\85å\9c\96樣"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
 msgstr "回復填色設定"
 
 msgid "Unset fill"
 msgstr "回復填色設定"
 
@@ -1124,6 +1104,7 @@ msgstr "回復填色設定"
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
+msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (從 <b>%d</b> 項之中),%s 符合。"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "exact"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
 msgid "exact"
@@ -1139,15 +1120,15 @@ msgstr "找不到物件"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
-msgstr "å\9e\8bæ\85\8b(_Y):"
+msgstr "é¡\9eå\9e\8b(_Y):"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
-msgstr "在所有物件å\9e\8bæ\85\8b中æ\90\9cå°\8b"
+msgstr "在所有物件é¡\9eå\9e\8b中æ\90\9cå°\8b"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
-msgstr "所有å\9e\8bæ\85\8b"
+msgstr "所有é¡\9eå\9e\8b"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
@@ -1321,36 +1302,30 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "選擇符合您所填入全部條件的物件"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
 msgstr "選擇符合您所填入全部條件的物件"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Unit:"
 msgstr "單位:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
 msgid "Unit:"
 msgstr "單位:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Angle (degrees):"
 msgid "Angle (degrees):"
-msgstr ""
+msgstr "角 (度):"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Rela_tive change"
 msgid "Rela_tive change"
-msgstr "相對移動(_T)"
+msgstr "相對變更(_T)"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "相對目前位置移動參考線"
+msgstr "相對目前位置移動 和/或 旋轉參考線"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
@@ -1361,14 +1336,14 @@ msgid "Guideline"
 msgstr "參考線"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
 msgstr "參考線"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Guideline ID: %s"
 msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "參考線"
+msgstr "參考線 ID: %s"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Current: %s"
 msgid "Current: %s"
-msgstr "頁面方向:"
+msgstr "目前: %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
@@ -1376,9 +1351,9 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d×%d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 msgstr "%d×%d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "選取區"
 
 msgid "Selection"
 msgstr "選取區"
 
@@ -1392,20 +1367,20 @@ msgstr "刷新圖示"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_被允許)"
+msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_被允許)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Set"
 msgstr "設定(_S)"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "設定(_S)"
 
@@ -1425,74 +1400,114 @@ msgstr "標題"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
 #. Hide
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
 msgid "_Hide"
 msgstr "隱藏(_H)"
 
 msgid "_Hide"
 msgstr "隱藏(_H)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "勾選會使得物件不可見"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "勾選會使得物件不可見"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
 msgid "L_ock"
 msgstr "鎖定(_O)"
 
 msgid "L_ock"
 msgstr "鎖定(_O)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "勾取以使物件不可見(無法由滑鼠選擇)"
 
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "勾取以使物件不可見(無法由滑鼠選擇)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 msgid "Lock object"
 msgstr "鎖定物件"
 
 msgid "Lock object"
 msgstr "鎖定物件"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
 msgid "Unlock object"
 msgstr "解除鎖定物件"
 
 msgid "Unlock object"
 msgstr "解除鎖定物件"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 msgid "Hide object"
 msgstr "隱藏物件"
 
 msgid "Hide object"
 msgstr "隱藏物件"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
 msgid "Unhide object"
 msgstr "解除隱藏物件"
 
 msgid "Unhide object"
 msgstr "解除隱藏物件"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Id 無效!"
 
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "Id 無效!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id 已存在!"
 
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Id 已存在!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
 msgid "Set object ID"
 msgstr "設定物件 ID"
 
 msgid "Set object ID"
 msgstr "設定物件 ID"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
 msgid "Set object label"
 msgstr "設定物件標籤"
 
 msgid "Set object label"
 msgstr "設定物件標籤"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
 msgid "Set object title"
 msgstr "設定物件標題"
 
 msgid "Set object title"
 msgstr "設定物件標題"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
 msgid "Set object description"
 msgstr "設定物件描述"
 
 msgid "Set object description"
 msgstr "設定物件描述"
 
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "解除隱藏圖層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "隱藏圖層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "鎖定圖層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "解除鎖定圖層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
+msgid "Top"
+msgstr "頂層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+msgid "Up"
+msgstr "上一層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+msgid "Dn"
+msgstr "下一層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+msgid "Bot"
+msgstr "底層"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "圖層名稱:"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 msgid "Layer name:"
 msgstr "圖層名稱:"
@@ -1546,93 +1561,52 @@ msgstr "加入(_A)"
 msgid "New layer created."
 msgstr "新圖層已建立。"
 
 msgid "New layer created."
 msgstr "新圖層已建立。"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "解除隱藏圖層"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "隱藏圖層"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "鎖定圖層"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "解除鎖定圖層"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "新增"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "頂層"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "上一層"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "下一層"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "底層"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
 msgid "Href:"
 msgstr "Href:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "目標:"
 
 msgid "Target:"
 msgstr "目標:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "類型:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 msgid "Type:"
 msgstr "類型:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 msgid "Role:"
 msgstr "作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "扇形作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 msgid "Arcrole:"
 msgstr "扇形作用:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "標題:"
 
 msgid "Title:"
 msgstr "標題:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "顯示:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 msgid "Show:"
 msgstr "顯示:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "促使:"
 
 msgid "Actuate:"
 msgstr "促使:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "網址:"
 
 msgid "URL:"
 msgstr "網址:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgid "%s Properties"
-msgstr "連結屬性(_P)"
+msgstr "%s 屬性"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
@@ -1667,9 +1641,8 @@ msgid "FreeArt"
 msgstr "自由插圖"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
 msgstr "自由插圖"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
 msgid "Open Font License"
 msgid "Open Font License"
-msgstr "開啟新檔"
+msgstr "開放字型授權"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
@@ -1693,8 +1666,8 @@ msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)"
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid "Type"
 msgstr "型態"
 
 msgid "Type"
 msgstr "型態"
 
@@ -1736,7 +1709,7 @@ msgstr "識別"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
 
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "參考到此文件的唯一 URI"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
@@ -1760,7 +1733,7 @@ msgstr "語言"
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如: 'en-GB')"
+msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如:「en-GB」)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
@@ -1817,48 +1790,47 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
 msgstr "設定屬性"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
 msgid "Set attribute"
 msgstr "設定屬性"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "設定ç\95«ç­\86é¡\8fè\89²"
+msgstr "設定é\82\8aæ¡\86é¡\8fè\89²"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "移除描邊"
+msgstr "移除邊框"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "設定ç\95«ç­\86漸層"
+msgstr "設定é\82\8aæ¡\86漸層"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "設定畫筆式樣"
+msgstr "設定邊框圖樣"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "回復描邊"
+msgstr "回復邊框"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "未選取文件"
 
 msgid "No document selected"
 msgstr "未選取文件"
 
@@ -1875,7 +1847,7 @@ msgstr "邊框寬度"
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
-msgstr "接合方式:"
+msgstr "合併方式:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
@@ -1917,25 +1889,25 @@ msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
-msgstr "ç·\9a端:"
+msgstr "端é»\9e:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
-msgstr "平端"
+msgstr "平端"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
-msgstr "圓端"
+msgstr "圓端"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
-msgstr "方"
+msgstr "方形端點"
 
 #. Dash
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 
 #. Dash
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
@@ -1958,39 +1930,31 @@ msgstr "結束標記:"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
 
 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "設定畫筆樣式"
-
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
+msgstr "設定邊框樣式"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
 msgid "Set fill"
 msgid "Set fill"
-msgstr "å\9b\9e復填è\89²è¨­å®\9a"
+msgstr "填色設定"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
 msgid "Set stroke"
 msgid "Set stroke"
-msgstr "回復描邊"
+msgstr "設定邊框"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
 msgid "Change color definition"
 msgstr "變更顏色定義"
 
 msgid "Change color definition"
 msgstr "變更顏色定義"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "從樣本調色盤中選擇設定ç\95«ç­\86é¡\8fè\89²"
+msgstr "從樣本調色盤中選擇設定é\82\8aæ¡\86é¡\8fè\89²"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "從樣本調色盤中選擇設定充填顏色"
 
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "從樣本調色盤中選擇設定充填顏色"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。"
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。"
@@ -2011,22 +1975,21 @@ msgstr "對齊左邊"
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
-msgstr "對齊中心"
+msgstr "置中"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "對齊右邊"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "對齊右邊"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
 msgid "Justify lines"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "左右對齊"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "水平文字"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
 msgid "Vertical text"
 msgstr "垂直文字"
 
@@ -2035,19 +1998,17 @@ msgid "Line spacing:"
 msgstr "列距:"
 
 #. Text
 msgstr "列距:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
@@ -2120,10 +2081,9 @@ msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)"
 
 #. ## The OK button
 msgstr "各欄之間的水平間距(像素單位)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
 msgid "Arrange"
 msgid "Arrange"
-msgstr "角度"
+msgstr "排列"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
@@ -2157,28 +2117,28 @@ msgid "New text node"
 msgstr "新文字節點"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
 msgstr "新文字節點"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
+#: ../src/nodepath.cpp:1882
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "再製節點"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "再製節點"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
+#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
 msgid "Delete node"
 msgstr "刪除節點"
 
 msgid "Delete node"
 msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "無內縮節點"
 
 msgid "Unindent node"
 msgstr "無內縮節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "內縮節點"
 
 msgid "Indent node"
 msgstr "內縮節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "提升節點"
 
 msgid "Raise node"
 msgstr "提升節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "降低節點"
 
 msgid "Lower node"
 msgstr "降低節點"
 
@@ -2210,8 +2170,6 @@ msgid "New element node..."
 msgstr "新元件節點..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
 msgstr "新元件節點..."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
@@ -2227,213 +2185,215 @@ msgstr "建立新的元件節點"
 msgid "Create new text node"
 msgstr "建立新的文字節點"
 
 msgid "Create new text node"
 msgstr "建立新的文字節點"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "無法設定 <b>%s</b>:另一個具有 <b>%s</b> 值的元件已經存在!"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
 msgid "Change attribute"
 msgstr "變更屬性"
 
 msgid "Change attribute"
 msgstr "變更屬性"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "網格單位(_U):"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "原點 X(_O):"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "網格原點 X 坐標"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "原點 Y(_R):"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "網格原點 Y 坐標"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "間隔 _Y:"
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr ""
-
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
 msgid "Angle X:"
 msgstr "角度 X:"
 
 msgid "Angle X:"
 msgstr "角度 X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 msgid "Angle of x-axis"
 msgid "Angle of x-axis"
-msgstr ""
+msgstr "x-軸的角度"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "角度 Z:"
 
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "角度 Z:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Angle of z-axis"
 msgid "Angle of z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "z-軸的角度"
 
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "網格線色彩(_c):"
 
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "網格線色彩(_c):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Grid line color"
 msgstr "格線顏色"
 
 msgid "Grid line color"
 msgstr "格線顏色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "格線的顏色"
 
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "格線的顏色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "主網格線顏色(_J):"
 
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "主網格線顏色(_J):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "主要格線顏色"
 
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "主要格線顏色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
 
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "_Major grid line every:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "網格單位(_U):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "原點 X(_O):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "網格原點 X 座標"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "原點 Y(_R):"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "網格原點 Y 座標"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "間隔 _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "z-軸的基本長度"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
+msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "主網格線每(_M):"
 
 msgstr "主網格線每(_M):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "lines"
 msgstr "線條"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "lines"
 msgstr "線條"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Rectangular grid"
 msgid "Rectangular grid"
-msgstr "矩形"
+msgstr "矩形網格"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Axonometric grid"
 msgid "Axonometric grid"
-msgstr "軸制 (3D)"
+msgstr "立體網格"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-#, fuzzy
 msgid "Create new grid"
 msgid "Create new grid"
-msgstr "建立參考線"
+msgstr "建立參考線"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-#, fuzzy
 msgid "_Enabled"
 msgid "_Enabled"
-msgstr "標題"
+msgstr "開啟(_E)"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
 msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
 msgid ""
 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
 "grids."
-msgstr ""
+msgstr "決定是否要抓取到這個網格。能選「是」來抓取到不顯示的網格。"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "_Visible"
 msgid "_Visible"
-msgstr "顏色"
+msgstr "可見(_V)"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid ""
 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
 "to invisible grids."
-msgstr ""
+msgstr "決定是否要顯示網格。物件仍然會被抓取到不顯示的網格。"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "間隔 _X:"
 
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "間隔 _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "垂直網格線之間的距離"
 
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "垂直網格線之間的距離"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "水平網格線之間的距離"
 
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "水平網格線之間的距離"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "顯示點而不是線(_S)"
 
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "如果設定,將會在網格交點上顯示點"
 
 
-#: ../src/document.cpp:415
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新文件 %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新文件 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:447
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "記憶文件 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "記憶文件 %d"
 
-#: ../src/document.cpp:603
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "未命名文件 %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "未命名文件 %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:448
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
 msgstr "路徑已關閉。"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 msgid "Path is closed."
 msgstr "路徑已關閉。"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:463
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
 msgstr "關閉路徑中。"
 
 msgid "Closing path."
 msgstr "關閉路徑中。"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:542
 msgid "Draw path"
 msgstr "繪製路徑"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 msgid "Draw path"
 msgstr "繪製路徑"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:292
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr " 透明 %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:294
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ",以半徑 %d 排列"
 
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ",以半徑 %d 排列"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:294
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr "在游標之下"
 
 #. message, to show in the statusbar
 msgid " under cursor"
 msgstr "在游標之下"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:296
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
 
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>以設定顏色。"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -2443,88 +2403,75 @@ msgstr ""
 "的平均顏色;按下 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
 "色到剪貼簿"
 
 "的平均顏色;按下 <b>Alt</b> 以點取相反顏色;<b>Ctrl+C</b> 以複製滑鼠下方的顏"
 "色到剪貼簿"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:329
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
 msgid "Set picked color"
-msgstr "設定取的顏色"
+msgstr "設定取的顏色"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgid ""
 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>參考路徑已選擇</b>; 按下 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>選擇一個參考路徑</b> 按下 <b>Ctrl</b>來描繪"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤:<b>連接到參考線路徑遺失!</b>"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>正在勾描</b> 一個參考線路徑"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "建立美工畫筆"
+msgstr "正在建立美工畫筆"
 
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "建立美工畫筆"
 
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "建立美工畫筆"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:532
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "建立美工畫筆"
-
-#: ../src/eraser-context.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "建立美工畫筆"
-
 #: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 #: ../src/event-context.cpp:595
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 來上下左右移動畫布"
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[未變更]"
 
 #. Edit
 
 #: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[未變更]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "_Undo"
 msgstr "復原(_U)"
 
 msgid "_Undo"
 msgstr "復原(_U)"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "_Redo"
 msgstr "重做(_R)"
 
 msgid "_Redo"
 msgstr "重做(_R)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
 msgid "Dependency:"
 msgstr "相依性:"
 
 msgid "Dependency:"
 msgstr "相依性:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
 msgstr "型態:"
 
 msgid "  type: "
 msgstr "型態:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
 msgid "  location: "
 msgstr "位置:"
 
 msgid "  location: "
 msgstr "位置:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
 msgstr "字串:"
 
 msgid "  string: "
 msgstr "字串:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "描述:"
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
 msgid "  description: "
 msgstr "描述:"
 
 #: ../src/extension/effect.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid " (No preferences)"
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "縮放設定"
+msgstr " (沒有偏好設定)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2539,21 +2486,21 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無法載入一或多個擴充功能</span>\n"
 "\n"
 "失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使"
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">無法載入一或多個擴充功能</span>\n"
 "\n"
 "失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使"
-"用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於"
+"用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "啟動時顯示對話框"
 
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "啟動時顯示對話框"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "「%s」處理中, 請稍候..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -2561,72 +2508,65 @@ msgstr ""
 "  這是由用於這個擴充功能的某個不當 .inx 檔案所造成。一個不當的 .inx 檔案可能"
 "是由不正常的 Inkscape 安裝所造成。"
 
 "  這是由用於這個擴充功能的某個不當 .inx 檔案所造成。一個不當的 .inx 檔案可能"
 "是由不正常的 Inkscape 安裝所造成。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "沒有為它定義的識別號。"
 
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "沒有為它定義的識別號。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "沒有為它定義的名稱。"
 
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "沒有為它定義的名稱。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "它的 XML 描述已經遺失。"
 
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "它的 XML 描述已經遺失。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "此延伸功能並沒有定義實作。"
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "此延伸功能並沒有定義實作。"
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "未符合某個相依性。"
 
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "未符合某個相依性。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
 msgid "Extension \""
-msgstr "延伸功能"
+msgstr "延伸功能 \""
 
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "」無法載入,因為"
 
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "」無法載入,因為"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "無法建立延伸功能的錯誤日誌檔案「%s」"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "無法建立延伸功能的錯誤日誌檔案「%s」"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "名稱:"
 
 msgid "Name:"
 msgstr "名稱:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "狀態:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "狀態:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "已載入"
 
 msgid "Loaded"
 msgstr "已載入"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "已卸載"
 
 msgid "Unloaded"
 msgstr "已卸載"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "未活化"
 
 msgid "Deactivated"
 msgstr "未活化"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -2635,12 +2575,11 @@ msgstr ""
 "Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能"
 "指出,所得結果將會不如預期。"
 
 "Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能"
 "指出,所得結果將會不如預期。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:282
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
 
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:296
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
@@ -2648,34 +2587,32 @@ msgid ""
 msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "é\96\80檻å\80¼:"
+msgstr "é\81©æ\80§è\87¨ç\95\8cå\80¼"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 msgid "Width"
 msgstr "寬度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height"
 msgid "Height"
-msgstr "高度:"
+msgstr "高度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
 #: ../src/filter-enums.cpp:32
-#, fuzzy
 msgid "Offset"
 msgid "Offset"
-msgstr "抵消"
+msgstr "偏移"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
@@ -2684,7 +2621,6 @@ msgstr "抵消"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
@@ -2712,51 +2648,48 @@ msgstr "抵消"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Raster"
 msgid "Raster"
-msgstr "提升"
+msgstr "點陣特效"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "套用適性臨界到已選擇的點陣圖。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Add Noise"
 msgstr "加入節點"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgid "Add Noise"
 msgstr "加入節點"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+msgstr "均勻雜訊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 msgid "Gaussian Noise"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
 msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "高斯雜訊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "倍增的高斯雜訊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 msgid "Impulse Noise"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
 msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+msgstr "脈衝雜訊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 msgid "Laplacian Noise"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
 msgid "Laplacian Noise"
-msgstr ""
+msgstr "拉普拉斯(Laplacian)雜訊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 msgid "Poisson Noise"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
 msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Poisson雜訊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "增加隨機雜訊到被選擇的點陣圖。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Blur"
 msgid "Blur"
-msgstr ""
+msgstr "模糊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
@@ -2766,10 +2699,9 @@ msgstr "藍"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Radius"
 msgid "Radius"
-msgstr "提升"
+msgstr "半徑"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -2777,476 +2709,415 @@ msgstr "提升"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Sigma"
 msgid "Sigma"
-msgstr ""
+msgstr "總和"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
 msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "結合選擇的物件"
+msgstr "模糊點陣圖"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Channel"
 msgid "Channel"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88"
+msgstr "è\89²ç\89\88"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Layer"
 msgid "Layer"
-msgstr "圖層(_L)"
+msgstr "圖層"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 msgid "Red Channel"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
 msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+msgstr "紅色色版"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 msgid "Green Channel"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
 msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+msgstr "綠色色版"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 msgid "Blue Channel"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
 msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+msgstr "藍色色版"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "Cyan Channel"
 msgid "Cyan Channel"
-msgstr "變更控柄"
+msgstr "青色色版"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
 msgid "Magenta Channel"
 msgid "Magenta Channel"
-msgstr "洋紅"
+msgstr "洋紅色版"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Yellow Channel"
 msgid "Yellow Channel"
-msgstr "黃"
+msgstr "黃色色版"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Black Channel"
 msgid "Black Channel"
-msgstr "黑色填充"
+msgstr "黑色色版"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Opacity Channel"
 msgid "Opacity Channel"
-msgstr "度"
+msgstr "不透明度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 msgid "Matte Channel"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
 msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+msgstr "霧面色版"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgid "Extract specific channel from image."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+msgstr "圖形的額外特殊色版"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Charcoal"
 msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+msgstr "碳筆"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "套用變換到已選物件"
+msgstr "套用碳筆風格化到已選的物件"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-#, fuzzy
 msgid "Colorize"
 msgid "Colorize"
-msgstr "色"
+msgstr "轉為彩色"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+msgstr "用指定的顏色讓所選點陣圖色彩化,使用設定好的不透明度。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
 msgid "Contrast"
-msgstr "å°\96è§\92æ\95¸:"
+msgstr "å°\8dæ¯\94"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen"
 msgid "Sharpen"
-msgstr "å½¢ç\8b\80"
+msgstr "å°\96é\8a³"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "複本"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-msgid "Order"
-msgstr "順序"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Kernel Array"
-msgstr "字距向上微調"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+msgstr "加強所選的點陣圖明暗差。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
 msgid "Cycle Colormap"
-msgstr ""
+msgstr "循環色彩對應"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Amount"
 msgid "Amount"
-msgstr "字型"
+msgstr "數量"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "所選點陣圖的色彩對應。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Despeckle"
 msgid "Despeckle"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88é\81¸å\8f\96(_E)"
+msgstr "å\8e»é\99¤æ\96\91é»\9e"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "減少點陣圖的斑點雜訊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
 msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "加亮已選擇點陣圖的邊緣。"
 
 
-#. ID -- should be unique
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
 msgid "Emboss"
 msgid "Emboss"
-msgstr ""
+msgstr "浮雕"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
+msgstr "點陣圖浮雕 -- 以 3D 特效來加亮邊緣"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Enhance"
 msgid "Enhance"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88"
+msgstr "å\8a å¼·"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr ""
+msgstr "加強點陣圖 -- 最少雜訊."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Equalize"
 msgid "Equalize"
-msgstr "等寬"
+msgstr "補償"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+msgstr "量化點陣圖 -- 柱狀圖等化"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
 #: ../src/filter-enums.cpp:28
 msgid "Gaussian Blur"
-msgstr ""
+msgstr "高斯模糊"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Factor"
 msgid "Factor"
-msgstr "å\96®è\89²"
+msgstr "å\9b å­\90"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "高斯模糊被選擇的點陣圖。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Implode"
 msgid "Implode"
-msgstr "å\8c¯å\85¥"
+msgstr "å\85§ç\88\86"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
 msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "保持選擇"
+msgstr "內爆所選的點陣圖。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgstr "色階(色版)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Black Point"
 msgid "Black Point"
-msgstr "黑色填充"
+msgstr "黑色程度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "White Point"
 msgid "White Point"
-msgstr "斜角"
+msgstr "白色程度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Gamma Correction"
 msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma-校正:"
+msgstr "伽馬校正"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
 msgid ""
 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
 "between the given ranges to the full color range."
 msgstr ""
+"由落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖之指定色版的色階。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Level"
 msgid "Level"
-msgstr "色"
+msgstr "色"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
 "to the full color range."
-msgstr ""
+msgstr "由落在給定範圍到全部色彩範圍之間的比例數值來調整所選點陣圖的色階。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Median Filter"
 msgid "Median Filter"
-msgstr "加入圖層"
+msgstr "中值濾鏡"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
 msgid ""
 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
 "color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+msgstr "在圓形鄰域中使用中間色彩取代每一個像素組成來過濾所選的點陣圖。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Modulate"
 msgid "Modulate"
-msgstr "模式"
+msgstr "調變"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "飽和度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 msgid "Saturation"
 msgstr "飽和度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "色調"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 msgid "Hue"
 msgstr "色調"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "調變所選點陣圖的色相、飽和度和亮度的百分比。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Negate"
 msgid "Negate"
-msgstr "負值"
+msgstr "反相"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "反相(獲得負片效果)所選的點陣圖。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
 msgid "Normalize"
 msgid "Normalize"
-msgstr "一般模式"
+msgstr "標準化"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
 msgid ""
 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
 "range of color."
-msgstr ""
+msgstr "標準化所選的點陣圖,擴展色彩範圍成全部可能的色彩範圍。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Oil Paint"
 msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOME 列印"
+msgstr "油畫筆觸"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
+msgstr "風格化所選的點陣圖會產生像用油畫繪製的效果。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+msgstr "修正所選點陣圖的不透明色版"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
 msgid "Raise"
 msgstr "提升"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
 msgid "Raise"
 msgstr "提升"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Raised"
 msgid "Raised"
-msgstr "提升"
+msgstr "凸起"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 msgid ""
 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
 "appearance."
-msgstr ""
+msgstr "改變所選點陣圖的邊緣亮度來製作凸起的外觀。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+msgstr "減少雜訊"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "順序"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
 msgid ""
 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
+msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少所選點陣圖的雜訊。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
 msgstr "樣本"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
 msgid "Sample"
 msgstr "樣本"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
 msgid ""
 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "用給予的尺寸調整大小來變更所選點陣圖的解析度。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Shade"
 msgid "Shade"
-msgstr "形狀"
+msgstr "明暗"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "方位角"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-#, fuzzy
 msgid "Elevation"
 msgid "Elevation"
-msgstr "相關性"
+msgstr "仰角"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Colored Shading"
 msgstr "陰影色彩"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
 msgid "Colored Shading"
 msgstr "陰影色彩"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+msgstr "使所選的點陣圖變暗來模擬遠燈光效果。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "結合選擇的物件"
+msgstr "使所選的點陣圖變銳利。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Solarize"
 msgid "Solarize"
-msgstr "大小"
+msgstr "曝光"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+msgstr "曝光所選的點陣圖,像感光過度的照相底片。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Spread"
 msgid "Spread"
-msgstr "è\9eºæ\97\8b"
+msgstr "å±\95é\96\8b"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+msgstr "在所選的點陣圖中隨機展開像素,在「總數」的半徑內。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Swirl"
 msgstr "螺旋"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
 msgid "Swirl"
 msgstr "螺旋"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Degrees"
 msgstr "度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
 msgid "Degrees"
 msgstr "度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+msgstr "環繞著所選點陣圖的中心點產生螺旋。"
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
 msgid "Threshold"
-msgstr "é\96\80檻å\80¼:"
+msgstr "é«\98å\8f\8då·®"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "只內嵌已選的影像"
+msgstr "高反差所選的點陣圖。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
 msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+msgstr "遮罩銳利化調整"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+msgstr "使用遮罩銳利化調整算法來讓所選的點陣圖變銳利。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Wave"
 msgid "Wave"
-msgstr "儲存(_S)"
+msgstr "波形"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgid "Amplitude"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
 msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+msgstr "振幅"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgid "Wavelength"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
 msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "波長"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+msgstr "使所選的點陣圖沿著正波弦改變。"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 msgid "Inset/Outset Halo"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
 msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "內插/外貼光暈"
+msgstr "內/外 光暈"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Width in px of the halo"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Width in px of the halo"
@@ -3261,132 +3132,109 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "要製作的內插/外貼物件複本數量"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
 msgstr "要製作的內插/外貼物件複本數量"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "從路徑產生"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "從路徑產生"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
 msgid "Cairo PDF Output"
 msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "DXF 輸出"
+msgstr "Cairo PDF 輸出"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr ""
+msgstr "限制 PDF 版本"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
 msgid "PDF 1.4"
 msgid "PDF 1.4"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 1.4"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "把文字轉化成路徑"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "把文字轉化成路徑"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-#, fuzzy
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "æ\8a\8aæ\96\87å­\97è½\89å\8c\96æ\88\90è·¯å¾\91"
+msgstr "模ç³\8aç\89¹æ\95\88è½\89æ\88\90é»\9eé\99£å\9c\96"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "進行匯出中"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "Export canvas"
-msgstr "匯出"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr ""
+msgstr "偏好的點陣圖解析度(DPI)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "Dia 圖表 (*.dia)"
+msgstr "Cairo PDF (*.pdf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
 msgid "PDF File"
 msgid "PDF File"
-msgstr "檔案(_F)"
+msgstr "PDF 檔案"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-#, fuzzy
 msgid "Cairo PS Output"
 msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "DXF 輸出"
+msgstr "Cairo PS 輸出"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
 msgid "Restrict to PS level"
-msgstr ""
+msgstr "限制 PS 等級"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "PostScript level 3"
 msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Postscript 檔案"
+msgstr "Postscript 等級3"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-#, fuzzy
 msgid "PostScript level 2"
 msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript 檔案"
+msgstr "Postscript 等級2"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-#, fuzzy
 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Cairo Postscript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Postscript 檔案"
 
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Postscript 檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF 輸入"
 
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF 輸入"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
 
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "加強型中繼檔案"
 
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "加強型中繼檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF 輸入"
 
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF 輸入"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
 
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows 中繼檔案"
 
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows 中繼檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF 輸出"
 
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF 輸出"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
 
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "加強型中繼檔案 (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "加強型中繼檔案"
 
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "加強型中繼檔案"
 
@@ -3412,343 +3260,26 @@ msgstr "Encapsulated Postscript(*.eps)"
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Encapsulated Postscript 檔案"
 
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 msgstr "Encapsulated Postscript 檔案"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Apparition"
-msgstr "飽和度"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
 
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
-msgid "I'm not sure what this word means"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Bloom"
-msgstr "縮放"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
-msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Clouds"
-msgstr "關閉(_C)"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Yes, more descriptions"
-msgstr "設定物件描述"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Crystal"
-msgstr "灰階"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
-msgid "Artist, insert data here"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Coutout"
-msgstr "外貼"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Artist text"
-msgstr "垂直文字"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "掉失 SVG"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Amount of Blur"
-msgstr "旋轉量"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "水平偏移"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "垂直偏移"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "篩選器"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#, fuzzy
-msgid "I hate text"
-msgstr "貼上文字"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Emboss effect"
-msgstr "一般偏移"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
-msgid "Etched Glass"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Bundled"
-msgstr "圓角化:"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Fire"
-msgstr "檔案(_F)"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
-msgid "Artist on fire"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Frost"
-msgstr "字型"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
-#, fuzzy
-msgid "InkBleed"
-msgstr "藍"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
-msgid "Artist Text"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
-msgid "Mmmm, yummy."
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
-msgid "JigsawPiece"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
-msgid "It's a puzzle, no hints"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
-msgid "Leopard Fur"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
-msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Melt"
-msgstr "公尺"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Melt effect"
-msgstr "目前圖層"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Metal"
-msgstr "洋紅"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "排列選擇的物件"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
-msgid "Motion Blur"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
-msgid "Hmm, fast vectors"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
-#, fuzzy
-msgid "OilSlick"
-msgstr "閒置"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
-msgid "Ooops!  Slippery!"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
-#, fuzzy
-msgid "PatternedGlass"
-msgstr "圖樣"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
-msgid "Doesn't work, bug"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ridged Border"
-msgstr "模式"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Ripple"
-msgstr "釋放(_R)"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
-msgid "You're 80% water"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Roughen"
-msgstr "末端節點"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
-msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-#, fuzzy
-msgid "RubberStamp"
-msgstr "步驟數量"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
-msgid "Use this to forge your passport"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Sepia"
-msgstr "螺旋"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
-msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Snow"
-msgstr "顯示:"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Drift Size"
-msgstr "點大小"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
-msgid "When the weather outside is frightening..."
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Speckle"
-msgstr "取消選取(_E)"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
-msgid "You look cute with speckles"
-msgstr ""
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
-msgid "Zebra Stripes"
-msgstr ""
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
-msgid "Paint your object with zebra stripes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
-
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP 漸變"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP 漸層"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP 漸(*.ggr)"
+msgstr "GIMP 漸(*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "GIMP 中使用的漸"
+msgstr "GIMP 中使用的漸"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "Grid"
 msgid "Grid"
-msgstr "格線"
+msgstr "網格"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
@@ -3762,18 +3293,21 @@ msgstr "水平間隔"
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "垂直間隔"
 
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "垂直間隔"
 
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "水平偏移"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "垂直偏移"
+
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
 msgid "Render"
-msgstr "潤算"
+msgstr "æ¼\94算"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
@@ -3807,36 +3341,36 @@ msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "開放文件繪圖檔案"
 
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "開放文件繪圖檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "列印指定範圍"
 
 #. Print properties frame
 msgid "Print Destination"
 msgstr "列印指定範圍"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgstr "列印屬性"
 
 msgid "Print properties"
 msgstr "列印屬性"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "使用 PDF 運算子列印"
 
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "使用 PDF 運算子列印"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgstr ""
-"使ç\94¨ PDF å\90\91é\87\8fé\81\8bç®\97å­\90ã\80\82çµ\90æ\9e\9cç\9a\84å\9c\96å\83\8fæª\94æ¡\88尺寸é\80\9a常æ\9c\83è¼\83å°\8fè\80\8cå\8f¯ä»¥ä»»æ\84\8f縮æ\94¾ï¼\8cä½\86æ\98¯å\9c\96æ¡\88會失"
+"使ç\94¨ PDF å\90\91é\87\8fé\81\8bç®\97å­\90ã\80\82çµ\90æ\9e\9cç\9a\84å\9c\96å\83\8fæª\94æ¡\88尺寸é\80\9a常æ\9c\83è¼\83å°\8fè\80\8cå\8f¯ä»¥ä»»æ\84\8f縮æ\94¾ï¼\8cä½\86æ\98¯å\9c\96樣會失"
 "去。"
 
 "去。"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "列印成點陣圖"
 
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "列印成點陣圖"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -3845,24 +3379,24 @@ msgstr ""
 "以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任意"
 "伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
 
 "以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任意"
 "伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
 
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "解析度:"
 
 #. Print destination frame
 msgid "Resolution:"
 msgstr "解析度:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "列印指定範圍"
 
 msgid "Print destination"
 msgstr "列印指定範圍"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -3872,162 +3406,146 @@ msgstr ""
 "印表機名稱(透過lpstat -p得到);\n"
 "不填寫使用系統預設印表機。\n"
 "使用 「> 檔案名稱」 列印到檔案。\n"
 "印表機名稱(透過lpstat -p得到);\n"
 "不填寫使用系統預設印表機。\n"
 "使用 「> 檔案名稱」 列印到檔案。\n"
-"使用 「| prog arg」透過管道輸出到另一個程式。"
+"使用 「| prog arg...」透過管道輸出到另一個程式。"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF 列印"
 
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF 列印"
 
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
 msgid "media box"
 msgid "media box"
-msgstr ""
+msgstr "媒體邊框"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
 msgid "crop box"
 msgid "crop box"
-msgstr ""
+msgstr "裁剪邊框"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
 msgid "trim box"
 msgid "trim box"
-msgstr ""
+msgstr "修剪邊框"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "bleed box"
 msgid "bleed box"
-msgstr ""
+msgstr "出血邊框"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "art box"
 msgid "art box"
-msgstr ""
+msgstr "插圖邊框"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
 msgid "Select page:"
 msgid "Select page:"
-msgstr "選取下一個"
+msgstr "選擇頁面:"
 
 #. Display total number of pages
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#, c-format
 msgid "out of %i"
 msgid "out of %i"
-msgstr "旋轉量"
+msgstr "從 %i"
 
 #. Crop settings
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
 msgid "Clip to:"
 msgid "Clip to:"
-msgstr "剪裁(_P)"
+msgstr "剪裁為:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
 msgid "Page settings"
 msgid "Page settings"
-msgstr "頁面æ\96¹å\90\91ï¼\9a"
+msgstr "頁面設å®\9a"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+msgstr "近似網狀漸層的精確度:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
 msgid ""
 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
 "and slow performance."
-msgstr ""
+msgstr "<b>注意</b>:設定太高的精確度可能會造成一個大的 SVG 檔大小及差的性能。"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
 msgid "rough"
 msgid "rough"
-msgstr "群çµ\84"
+msgstr "ç²\97ç³\99"
 
 #. Text options
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
 msgid "Text handling:"
 msgid "Text handling:"
-msgstr "設定間距:"
+msgstr "文字處理:"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Import text as text"
 msgid "Import text as text"
-msgstr "轉換流動文字為文字"
+msgstr "匯入文字為文字"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Embed images"
 msgid "Embed images"
-msgstr "å\85§åµ\8c所有圖像"
+msgstr "åµ\8cå\85¥所有圖像"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Import settings"
 msgid "Import settings"
-msgstr ""
+msgstr "匯入設定"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
 msgid "PDF Import Settings"
 msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 匯入設定"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
 msgid "pdfinput|medium"
 msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+msgstr "pdfinput|中"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
 msgid "fine"
 msgid "fine"
-msgstr "ç·\9a"
+msgstr "精細"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
 msgid "very fine"
 msgid "very fine"
-msgstr "回復填色"
+msgstr "非常精細"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
 msgid "PDF Input"
 msgid "PDF Input"
-msgstr "DXF 輸入"
+msgstr "PDF 輸入"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dfx)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+msgstr "Adobe 可攜式文件格式"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
 msgid "AI Input"
 msgid "AI Input"
-msgstr "AI 8.0 輸入"
+msgstr "AI 輸入"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更版本所儲存的檔案"
+msgstr "開啟以 Adobe Illustrator 8.0 或更版本所儲存的檔案"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay 輸出"
 
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay 輸出"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (匯出樣條曲線)"
 
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (匯出樣條曲線)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer 檔案"
 
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay Raytracer 檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Configuration"
 msgid "Print Configuration"
-msgstr "列印指定範圍"
+msgstr "列印設置"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "使用 PostScript 列印"
 
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "使用 PostScript 列印"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
@@ -4036,7 +3554,7 @@ msgstr ""
 "使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但"
 "是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
 
 "使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但"
 "是會喪失 alpha 透明度與圖樣。"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript 列印"
 
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Postscript 列印"
 
@@ -4045,7 +3563,6 @@ msgid "Postscript Output"
 msgstr "Postscript 輸出"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 msgstr "Postscript 輸出"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "Postscript (*.ps)"
 
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "Postscript (*.ps)"
 
@@ -4074,7 +3591,6 @@ msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG 格式附帶 Inkscape 擴充"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgstr "SVG 格式附帶 Inkscape 擴充"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG 輸出"
 
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG 輸出"
 
@@ -4136,20 +3652,19 @@ msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
 
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Live Preview"
 msgid "Live Preview"
-msgstr "預覽"
+msgstr "即時預覽"
 
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+msgstr "控制是否特效設定在畫布上即時演算"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
+#: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。"
 
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。"
 
@@ -4157,51 +3672,52 @@ msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。"
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:139
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
 
-#: ../src/file.cpp:250
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "文件尚未儲存,無法復原。"
 
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "文件尚未儲存,無法復原。"
 
-#: ../src/file.cpp:256
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:285
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
 msgstr "文件已復原。"
 
 msgid "Document reverted."
 msgstr "文件已復原。"
 
-#: ../src/file.cpp:287
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "文件尚未復原。"
 
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "文件尚未復原。"
 
-#: ../src/file.cpp:437
+#: ../src/file.cpp:404
 msgid "Select file to open"
 msgstr "選擇欲開啟之檔案"
 
 msgid "Select file to open"
 msgstr "選擇欲開啟之檔案"
 
-#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:491
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "淨空 &lt;defs&gt;"
 
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "淨空 &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:496
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
+msgstr[1] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
 
 
-#: ../src/file.cpp:534
+#: ../src/file.cpp:501
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
 
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
 
-#: ../src/file.cpp:563
+#: ../src/file.cpp:530
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -4209,169 +3725,159 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
 
 msgstr ""
 "沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。"
 
-#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
+#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
 msgid "Document not saved."
 msgstr "文件尚未儲存。"
 
 msgid "Document not saved."
 msgstr "文件尚未儲存。"
 
-#: ../src/file.cpp:571
+#: ../src/file.cpp:538
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "無法儲存檔案 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "無法儲存檔案 %s。"
 
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:549
 msgid "Document saved."
 msgstr "文件已儲存"
 
 msgid "Document saved."
 msgstr "文件已儲存"
 
-#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
+#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "繪圖%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "繪圖%s"
 
-#: ../src/file.cpp:727
+#: ../src/file.cpp:694
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "繪圖-%d%s"
 
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "繪圖-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:746
+#: ../src/file.cpp:713
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "選取檔案以儲存複本到"
 
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "選取檔案以儲存複本到"
 
-#: ../src/file.cpp:748
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "選擇檔案以儲存到"
 
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "選擇檔案以儲存到"
 
-#: ../src/file.cpp:819
+#: ../src/file.cpp:786
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "沒有任何改變需要儲存"
 
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "沒有任何改變需要儲存"
 
-#: ../src/file.cpp:836
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:803
 msgid "Saving document..."
 msgid "Saving document..."
-msgstr "儲存文件"
+msgstr "儲存文件中..."
 
 
-#: ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:958
 msgid "Import"
 msgstr "匯入"
 
 msgid "Import"
 msgstr "匯入"
 
-#: ../src/file.cpp:1022
+#: ../src/file.cpp:990
 msgid "Select file to import"
 msgstr "選擇欲匯入之檔案"
 
 msgid "Select file to import"
 msgstr "選擇欲匯入之檔案"
 
-#: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
+#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "選取要匯出的檔案"
 
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "選取要匯出的檔案"
 
-#: ../src/file.cpp:1277
+#: ../src/file.cpp:1245
+#, c-format
 msgid "Error saving a temporary copy"
 msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr ""
+msgstr "儲存暫存複本時錯誤"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1296
+#: ../src/file.cpp:1264
 msgid "Open Clip Art Login"
 msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art 登入"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1317
+#: ../src/file.cpp:1285
+#, c-format
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 msgid ""
 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"匯出文件錯誤。確認伺服器名稱、使用者名稱和密碼是否正確的。這個伺服器是否支援 "
+"WebDav 也確認你沒忘記選擇授權。"
 
 
-#: ../src/file.cpp:1338
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1306
 msgid "Document exported..."
 msgid "Document exported..."
-msgstr "文件已復原。"
+msgstr "匯出文件中..."
 
 
-#: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "從 Open Clip Art Library 匯入"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:20
-#, fuzzy
 msgid "Blend"
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "混合"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:21
-#, fuzzy
 msgid "Color Matrix"
 msgid "Color Matrix"
-msgstr "矩陣(_x)"
+msgstr "顏色矩陣"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:22
 msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "元件傳送"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
 msgid "Composite"
 msgid "Composite"
-msgstr "合"
+msgstr "合"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:24
 msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+msgstr "迴旋矩陣"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:25
 msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "擴散光"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Displacement Map"
 msgid "Displacement Map"
-msgstr "最大移位值,px"
+msgstr "位移圖"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr ""
+msgstr "油漆桶"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Image"
 msgstr "圖像"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
 msgid "Image"
 msgstr "圖像"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
 msgid "Merge"
 msgid "Merge"
-msgstr "量測"
+msgstr "融合"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
-msgstr ""
+msgstr "形態學"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "反射光"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Tile"
 msgid "Tile"
-msgstr "標題"
+msgstr "平鋪"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Turbulence"
 msgid "Turbulence"
-msgstr "允許誤差:"
+msgstr "紊亂"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
 msgid "Source Graphic"
 msgid "Source Graphic"
-msgstr "來源高度"
+msgstr "來源圖形"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:41
-#, fuzzy
 msgid "Source Alpha"
 msgid "Source Alpha"
-msgstr "來源"
+msgstr "來源 Alpha"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:42
-#, fuzzy
 msgid "Background Image"
 msgid "Background Image"
-msgstr "背景"
+msgstr "背景圖片"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Background Alpha"
 msgid "Background Alpha"
-msgstr "背景"
+msgstr "背景 Alpha"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
 msgid "Fill Paint"
 msgid "Fill Paint"
-msgstr "PDF 列印"
+msgstr "填色"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:45
 msgid "Stroke Paint"
@@ -4380,306 +3886,286 @@ msgstr "邊框顏色"
 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
 #: ../src/filter-enums.cpp:52
 msgid "filterBlendMode|Normal"
 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
 #: ../src/filter-enums.cpp:52
 msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr ""
+msgstr "filterBlendMode|一般"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Multiply"
 msgid "Multiply"
-msgstr "多種樣式"
+msgstr "色彩增值"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
 msgid "Screen"
-msgstr ""
+msgstr "濾色"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Darken"
 msgid "Darken"
-msgstr "暗"
+msgstr "暗"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:56
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Lighten"
 msgid "Lighten"
-msgstr "亮度"
+msgstr "變亮"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:62
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Matrix"
 msgid "Matrix"
-msgstr "矩陣(_x)"
+msgstr "矩陣"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:63
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Saturate"
 msgstr "飽和度"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Saturate"
 msgstr "飽和度"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:64
-#, fuzzy
 msgid "Hue Rotate"
 msgid "Hue Rotate"
-msgstr "旋轉"
+msgstr "色相旋轉"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:65
 msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "亮度轉成 Alpha"
 
 #. File
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Over"
 msgid "Over"
-msgstr "其他"
+msgstr "覆蓋"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "In"
 msgid "In"
-msgstr "è\8b±å\90\8b"
+msgstr "輸å\85¥"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:74
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Out"
 msgstr "輸出"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "Out"
 msgstr "輸出"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Atop"
 msgid "Atop"
-msgstr "新增停止點"
+msgstr "上面"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:77
 msgid "Arithmetic"
-msgstr ""
+msgstr "算數"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:83
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
 msgstr "識別"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Identity"
 msgstr "識別"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Table"
 msgid "Table"
-msgstr "標題"
+msgstr ""
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:85
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:85
-#, fuzzy
 msgid "Discrete"
 msgid "Discrete"
-msgstr "分"
+msgstr "分"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "Linear"
 msgid "Linear"
-msgstr "線"
+msgstr "線"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:87
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "伽馬"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "再製"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
 msgid "Duplicate"
 msgstr "再製"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
 msgid "Wrap"
 msgid "Wrap"
-msgstr "折列"
+msgstr "包覆"
 
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "Red"
 msgstr "紅"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "Red"
 msgstr "紅"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "Green"
 msgstr "綠"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "Green"
 msgstr "綠"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
 msgid "Alpha"
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:110
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
 msgid "Erode"
 msgid "Erode"
-msgstr "節點"
+msgstr "腐蝕"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:111
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:111
-#, fuzzy
 msgid "Dilate"
 msgid "Dilate"
-msgstr "日期"
+msgstr "膨脹"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Fractal Noise"
-msgstr ""
+msgstr "不規則形雜訊"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:124
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Distant Light"
 msgid "Distant Light"
-msgstr "目的高度"
+msgstr "遠燈光"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:125
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "Point Light"
 msgid "Point Light"
-msgstr "更多亮度"
+msgstr "點光源"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:126
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:126
-#, fuzzy
 msgid "Spot Light"
 msgid "Spot Light"
-msgstr "更多亮度"
+msgstr "聚光燈"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:270
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:249
 msgid "Visible Colors"
 msgid "Visible Colors"
-msgstr "色"
+msgstr "可見色"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "亮度"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:265
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:491
+#: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>太多嵌入</b>,結果是空的。"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:531
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
 #, c-format
 msgid ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
 msgid_plural ""
 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立並與所選的物件合併。"
+msgstr[1] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立並與所選的物件結合。"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:535
+#: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立。"
+msgstr[1] "區域已填入,路徑(有 <b>%d</b> 個節點)已建立。"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
+#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1126
+#: ../src/flood-context.cpp:981
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
+"<b>只有封閉區域的可見部份被填入。</b> 如果你想要填入整個範圍,回復、放大後再"
+"填入一次。"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
 msgid "Fill bounded area"
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "å¡«å\85\85è\88\87é\82\8aæ¡\86(_F)"
+msgstr "å¡«å\85¥é\82\8aç\95\8cç¯\84å\9c\8d"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1164
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
 msgid "Set style on object"
 msgid "Set style on object"
-msgstr "式樣轉為物件"
+msgstr "設定樣式到物件"
 
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1223
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+msgstr "<b>拖曳到區域上</b>來新增填塗,按住 <b>Alt</b> 來觸碰填入"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
 
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
+msgstr "線性漸層<b>停止點</b>"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
 
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
+msgstr "線性漸層<b>停止點</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:162
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s selected"
 msgid "%s selected"
-msgstr "最後的選擇"
+msgstr "%s 已選擇"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] "移動漸層控柄"
+msgstr[0] " 從 %d 漸層控制柄"
+msgstr[1] "由 %d 漸層控制柄"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
 #: ../src/gradient-context.cpp:181
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
 #: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] "再製所選物件"
+msgstr[0] " 在 %d 所選的物件上"
+msgstr[1] "在 %d 所選的物件上"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:171
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid_plural ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgid_plural ""
 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
+msgstr[0] "一個控制柄合併 %d 個所選的停止點(按住 <b>Shift</b> 拖曳來分開)"
+msgstr[1] "一個控制柄合併 %d 個所選的停止點(按住 <b>Shift</b> 拖曳來分開)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "由 %d 當中選擇 <b>%d</b> 漸層控制柄"
+msgstr[1] "由 %d 當中選擇 <b>%d</b> 漸層控制柄"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 #: ../src/gradient-context.cpp:186
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 #: ../src/gradient-context.cpp:186
@@ -4687,7 +4173,8 @@ msgstr[0] ""
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>沒有</b> 漸層控制柄由 %d 所選物件的 %d 被選取"
+msgstr[1] "<b>沒有</b> 漸層控制柄由 %d 所選物件的 %d 被選取"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
@@ -4695,81 +4182,82 @@ msgid "Add gradient stop"
 msgstr "加入漸層停止點"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:453
 msgstr "加入漸層停止點"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "Simplify gradient"
 msgid "Simplify gradient"
-msgstr "放射狀漸層"
+msgstr "簡單漸層"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "建立預設漸層"
 
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:529
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "建立預設漸層"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:584
+#: ../src/gradient-context.cpp:582
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+msgstr "<b>拖曳控制柄周圍</b>來選取它們"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:682
+#: ../src/gradient-context.cpp:680
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>抓取漸層角度"
+msgstr "<b>Ctrl</b>抓取漸層角度"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:683
+#: ../src/gradient-context.cpp:681
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>在起始點周圍繪製漸層"
+msgstr "<b>Shift</b>在起始點周圍繪製漸層"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:803
+#: ../src/gradient-context.cpp:801
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "反轉漸層"
 
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "反轉漸層"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:919
+#: ../src/gradient-context.cpp:917
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "%d個物件<b>漸變</b>;按住 <b>Ctrl</b> 擷取角"
+msgstr[0] "%d個物件<b>漸層</b>;按住 <b>Ctrl</b> 抓取角"
+msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按住 <b>Ctrl</b> 抓取角"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:923
+#: ../src/gradient-context.cpp:921
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
 
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "合併漸層控柄"
 
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "合併漸層控柄"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "移動漸層控柄"
 
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "移動漸層控柄"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "刪除漸層停止點"
 
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "刪除漸層停止點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
 "+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
-"以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
+"%s %d 用於:%s%s;按著 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取偏移量,按著 <b>Ctrl+Alt</b> 並"
+"點擊來刪除停止點"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (邊框)"
 
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (邊框)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"%s 用於: %s%s; 以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
+"%s 用於:%s%s;以 <b>Ctrl</b> 拖曳來抓取角度,以 <b>Ctrl+Alt</b> 來保留角度,"
 "以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
 
 "以 <b>Ctrl+Shift</b> 在中心周圍伸縮"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
 
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>與<b>焦點</b>;按 <b>Shift</b> 拖曳來分離焦點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -4777,20 +4265,18 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
+msgstr[0] "漸層點由<b>%d</b>個漸層共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
+msgstr[1] "漸層點由<b>%d</b>個漸層共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "移動漸層控柄"
 
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "移動漸層控柄"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "刪除漸層停止點"
+msgstr "移動漸層停止點"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "刪除漸層停止點"
 
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "刪除漸層停止點"
 
@@ -4799,9 +4285,9 @@ msgid "Unit"
 msgstr "單位"
 
 #. Add the units menu.
 msgstr "單位"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
 msgid "Units"
 msgstr "單位"
 
 msgid "Units"
 msgstr "單位"
 
@@ -4809,7 +4295,7 @@ msgstr "單位"
 msgid "Point"
 msgstr "點"
 
 msgid "Point"
 msgstr "點"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -4823,29 +4309,28 @@ msgstr "Pt"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pica"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pica"
-msgstr ""
+msgstr "Pica"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "pc"
-msgstr ""
+msgstr "pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
-#, fuzzy
 msgid "Picas"
 msgid "Picas"
-msgstr "路徑"
+msgstr "Picas"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:39
 msgid "Pc"
-msgstr ""
+msgstr "Pc"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "像素"
 
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -4862,7 +4347,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
 msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -4874,7 +4359,7 @@ msgstr "百分比"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "公釐"
 
 msgid "Millimeter"
 msgstr "公釐"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -4920,18 +4405,16 @@ msgid "Inches"
 msgstr "英吋"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgstr "英吋"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Foot"
 msgid "Foot"
-msgstr "字型"
+msgstr "英尺"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "ft"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "ft"
-msgstr ""
+msgstr "ft"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Feet"
 msgid "Feet"
-msgstr "è\87ªç\94±æ\8f\92å\9c\96"
+msgstr "è\8b±å°º"
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
@@ -4960,44 +4443,26 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex 方格"
 
 msgid "Ex squares"
 msgstr "Ex 方格"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "儲存文件"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:405
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-
-#: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "無法儲存檔案 %s。"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:430
-msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
-
-#: ../src/inkscape.cpp:653
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "未命名文件"
 
 #. Show nice dialog box
 msgid "Untitled document"
 msgstr "未命名文件"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
 
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:516
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
 
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:684
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
 
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:829
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -5006,7 +4471,7 @@ msgstr ""
 "無法建立目錄 %s。\n"
 "%s"
 
 "無法建立目錄 %s。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:830
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -5015,7 +4480,7 @@ msgstr ""
 "%s 不是一個有效的目錄。\n"
 "%s"
 
 "%s 不是一個有效的目錄。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:831
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -5024,7 +4489,7 @@ msgstr ""
 "無法建立檔案 %s。\n"
 "%s"
 
 "無法建立檔案 %s。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:832
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -5033,7 +4498,7 @@ msgstr ""
 "無法寫入檔案 %s。\n"
 "%s"
 
 "無法寫入檔案 %s。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:833
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
@@ -5041,7 +4506,7 @@ msgstr ""
 "雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
 "而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
 
 "雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n"
 "而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -5050,7 +4515,7 @@ msgstr ""
 "%s 不是一個正常檔案。\n"
 "%s"
 
 "%s 不是一個正常檔案。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -5061,7 +4526,7 @@ msgstr ""
 "您沒有權限讀取它。\n"
 "%s"
 
 "您沒有權限讀取它。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:906
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -5070,7 +4535,7 @@ msgstr ""
 "%s 不是有效的選單檔案。\n"
 "%s"
 
 "%s 不是有效的選單檔案。\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:907
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
@@ -5080,84 +4545,83 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "命令列"
 
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "命令列"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
 
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "工具控制欄"
 
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "工具控制欄"
 
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "顯示或隱藏工具控制欄"
 
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "顯示或隱藏工具控制欄"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "工具箱(_T)"
 
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "工具箱(_T)"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
 
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
 msgstr "調色盤(_P)"
 
 msgid "_Palette"
 msgstr "調色盤(_P)"
 
-#: ../src/interface.cpp:848
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
 
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "顯示或隱藏色彩調色盤"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "狀態列(_S)"
 
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "狀態列(_S)"
 
-#: ../src/interface.cpp:850
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
 
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)"
 
-#: ../src/interface.cpp:904
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "動詞「%s」不明"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "動詞「%s」不明"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1023
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "進入群組 #%s"
 
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "進入群組 #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1034
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "前往上層"
 
 msgid "Go to parent"
 msgstr "前往上層"
 
-#: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
+#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
 msgstr "掉失顏色"
 
 msgid "Drop color"
 msgstr "掉失顏色"
 
-#: ../src/interface.cpp:1164
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1167
 msgid "Drop color on gradient"
 msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "漸層中無停止點"
+msgstr "在漸層上滴放顏色"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1223
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "無法剖析 SVG 資料"
 
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "無法剖析 SVG 資料"
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "掉失 SVG"
 
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "掉失 SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1323
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "掉失點陣圖影像"
 
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "掉失點陣圖影像"
 
-#: ../src/interface.cpp:1415
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -5165,60 +4629,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">檔案 \"%s\" 已經存在。您要取代它嗎?</"
+"span>\n"
+"\n"
+"檔案已存在 \"%s\"。 取代將會覆寫其內容。"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1422
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1425
 msgid "Replace"
 msgid "Replace"
-msgstr "釋放(_R)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:443
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
-"無法建立目錄 %s。\n"
-"%s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "無法載入所要求的檔案 %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:704
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/io/sys.cpp:917
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
-"%s 不是一個有效的目錄。\n"
-"%s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:985
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "取代"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -5227,11 +4645,11 @@ msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
+msgstr "SVG 白板分享工具"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr ""
+msgstr "以 Pedro XMPP 客戶端為基礎"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
 msgid "Select a location and filename"
@@ -5261,155 +4679,109 @@ msgstr "謝絕邀請"
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Inkboard 執行階段 (%1 到 %2)"
 
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 msgstr "Inkboard 執行階段 (%1 到 %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:430
+#: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "已拖曳取消節點或控柄。"
 
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "已拖曳取消節點或控柄。"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:132
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "Change handle"
 msgstr "變更控柄"
 
 msgid "Change handle"
 msgstr "變更控柄"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:207
+#: ../src/knotholder.cpp:312
 msgid "Move handle"
 msgstr "移動控柄"
 
 msgid "Move handle"
 msgstr "移動控柄"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:228
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
-
-#: ../src/knotholder.cpp:231
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "單一型式地<b>伸縮</b>填充圖樣"
-
-#: ../src/knotholder.cpp:234
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>填充圖樣;藉由 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Master"
 msgid "Master"
-msgstr "提升"
+msgstr "管理者"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "面板列裝飾物被放到圖形設備介面面板管理者物件"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Dockbar style"
 msgid "Dockbar style"
-msgstr "伸縮"
+msgstr "面板列的樣式"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
 msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "相關性"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Default title"
-msgstr "預設單位(_U):"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "顯示項目在面板列樣式"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "縮成圖示"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Float X"
-msgstr "相關性"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "將這個面板縮成圖示"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "網格原點 X 坐標"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Float Y"
-msgstr "相關性"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "關閉此面板"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "網格原點 Y 坐標"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "控制面板項目"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "面板項目「擁有」這個掣點"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
 msgid "Orientation"
-msgstr "頁面方向"
+msgstr "頁面方向"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 msgid "Orientation of the docking item"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
 msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr ""
+msgstr "面板化項目的方向"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 msgid "Resizable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
 msgid "Resizable"
-msgstr ""
+msgstr "可調整大小的"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+msgstr "如果設定,當此面板物件被引入窗格時可被調整大小"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Item behavior"
 msgid "Item behavior"
-msgstr "行為"
+msgstr "項目行為"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 "locked, etc.)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
 "locked, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "面板項目的一般行為(即它是否可以浮動、被鎖定等等)"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
 msgid "Locked"
 msgid "Locked"
-msgstr "鎖定(_O)"
+msgstr "已鎖定"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 msgid ""
 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 msgid ""
 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
+msgstr "如果設定,無法在面板項目的周圍拖動時不顯示掣點"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
-msgstr ""
+msgstr "偏好寬度"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 msgid "Preferred width for the dock item"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
 msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "面板項目的偏好寬度"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Preferred height"
 msgid "Preferred height"
-msgstr "高度:"
+msgstr "偏好高度"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 msgid "Preferred height for the dock item"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
 msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr ""
+msgstr "面板項目的偏好高度"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
@@ -5417,6 +4789,8 @@ msgid ""
 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 "some other compound dock object."
 msgstr ""
 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
 "some other compound dock object."
 msgstr ""
+"你不能新增一個面板物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡面。 請使用圖形設備介面面板"
+"或某些混合的面板物件。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
@@ -5424,163 +4798,133 @@ msgid ""
 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
+"嘗試新增一個類型為 %s 的裝飾物到一個 %s ,但是它一次只能包含一個裝飾物;它已"
+"經包含一個類型為 %s 的裝飾物"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "不支援的引入對策 %s 在類型為 %s 的面板物件中"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-#, fuzzy
 msgid "UnLock"
 msgid "UnLock"
-msgstr "鎖定(_O)"
+msgstr "解除鎖定"
 
 #. Hide menuitem.
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
 
 #. Hide menuitem.
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-#, fuzzy
 msgid "Hide"
 msgid "Hide"
-msgstr "隱藏(_H)"
+msgstr "隱藏"
 
 #. Lock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
 
 #. Lock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-#, fuzzy
 msgid "Lock"
 msgid "Lock"
-msgstr "鎖定(_O)"
+msgstr "鎖定"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr ""
+msgstr "嘗試綁定一個無約束的項目 %p"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "預設標題"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "新建立浮動面板的預設標題"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"如果設定為 1,全部受管理者約束的面板物件會被鎖定;如果為 0,全部被解除鎖定;-"
+"1 顯示在項目間不一致"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "關閉(_C)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "切換樣式"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Close this dock"
-msgstr "關閉此文件"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-#, fuzzy
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "貼上樣式(_S)"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
 msgid "Switcher buttons style"
 msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "移到下一個圖層。"
+msgstr "切換按鈕樣式"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-#, fuzzy
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
 msgid "Expand direction"
 msgid "Expand direction"
-msgstr "展開列距"
+msgstr "展開方向"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
 msgid ""
 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 "given direction"
 msgid ""
 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
 "given direction"
-msgstr ""
+msgstr "允許此管理者的面板項目在給定的方向中擴展它們容器面板物件"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
 "item with that name (%p)."
 #, c-format
 msgid ""
 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
 "item with that name (%p)."
-msgstr ""
+msgstr "管理者 %p:無法新增物件 %p[%s] 到此信息。已有一個同名稱(%p)的項目。"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
 #, c-format
 msgid ""
 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 "named controller."
 #, c-format
 msgid ""
 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
 "named controller."
-msgstr ""
+msgstr "此新面板控制器 %p 是自動的。只有手動面板物件應當被指定控制器。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
 msgid "Page"
 msgstr "頁"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
 msgid "Page"
 msgstr "頁"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-#, fuzzy
 msgid "The index of the current page"
 msgid "The index of the current page"
-msgstr "重新命名目前圖層"
+msgstr "目前頁面的索引"
 
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
 msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "使用唯一名稱來辨別面板物件"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Long name"
 msgid "Long name"
-msgstr "未命名"
+msgstr "長名稱"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Human readable name for the dock object"
 msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "用於物件的自由格式標籤"
+msgstr "面板物件的人類可讀之名稱"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Stock Icon"
 msgid "Stock Icon"
-msgstr "堆疊掃描"
+msgstr "Stock 圖示"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 msgid "Stock icon for the dock object"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
 msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "面板物件使用 Stock 圖示"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
 msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf 圖示"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "面板物件使用 Pixbuf 圖示"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Dock master"
 msgid "Dock master"
-msgstr "é\8e\96å®\9aå\9c\96層"
+msgstr "é\9d¢æ\9d¿ç®¡ç\90\86è\80\85"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
 msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr ""
+msgstr "這個面板物件受面板管理者所約束"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
@@ -5588,1053 +4932,471 @@ msgid ""
 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
 "hasn't implemented this method"
 msgstr ""
 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
 "hasn't implemented this method"
 msgstr ""
+"在一個面板物件 %p (物件類型為 %s) 呼叫 圖形設備介面_面板_物件_面板 尚未應用到"
+"這個方法"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
 "crash"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
 "crash"
-msgstr ""
+msgstr "一個非約束物件 %p 請求面板運算。此應用程式可能崩潰"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
+msgstr "無法將面板由 %p 到 %p ,因為它們屬於不同的管理者"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
+msgstr "嘗試綁定 %p 一個已受約束的面板物件 %p (目前管理者:%p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Position"
 msgid "Position"
-msgstr "位置"
+msgstr "位置"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 msgid "Position of the divider in pixels"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
 msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "在像素中除法器的位置"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Sticky"
 msgid "Sticky"
-msgstr "微小"
+msgstr "有黏性的"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 "the host is redocked"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
 "the host is redocked"
-msgstr ""
+msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於它的主機或提高階級"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Host"
 msgid "Host"
-msgstr "外貼"
+msgstr "主機"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "此面板物件(這個佔位符號)被放到"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Next placement"
 msgid "Next placement"
-msgstr "新的元件節點"
+msgstr "下一個放置"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 msgid ""
 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 "to us"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 msgid ""
 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
 "to us"
-msgstr ""
+msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "當它被放到佔位符號時裝飾物的寬度"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "當它被放到佔位符號時裝飾物的高度"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Floating Toplevel"
 msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "相關性"
+msgstr "浮動最上層"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+msgstr "是否佔位符號替換一個浮動的頂層面板"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-#, fuzzy
 msgid "X-Coordinate"
 msgid "X-Coordinate"
-msgstr "游標座標"
+msgstr "X-座標"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "網格原點 X 坐標"
+msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "當浮動時面板的 X-座標"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Y-Coordinate"
 msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "游標座標"
+msgstr "Y-座標"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "網格原點 Y 坐標"
+msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
+msgstr "當浮動時面板的 Y-座標"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "嘗試引入面板物件到一個無約束的佔位符號"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+msgstr "從一個物件 (%p) (它不是我們的主機 %p ) 取得一個分離信號"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 "parent %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
 "parent %p"
-msgstr ""
+msgstr "當正從母 %p 取得 %p 子放置時發生某些異常"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "面板項目「擁有」這個分頁標籤"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Floating"
+msgstr "浮動"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "是否面板浮動在它專屬視窗裡"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "新建立浮動面板的預設標題"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "當面板變成浮動類型時的寬度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "當面板變成浮動類型時的高度"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "浮動 X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "一個浮動面板的 X 坐標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "浮動 Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "一個浮動面板的 Y 座標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "面板 #%d"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型"
 
 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Bend"
-msgstr "藍"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "Bend Path"
+msgstr "彎曲路徑"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:69
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
 msgid "Pattern Along Path"
 msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "å¼\8f樣沿è\91\97路徑"
+msgstr "å\9c\96樣沿置路徑"
 
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:70
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
 #, fuzzy
 msgid "Sketch"
 msgstr "設定"
 
 #, fuzzy
 msgid "Sketch"
 msgstr "設定"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:71
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
 msgid "VonKoch"
 msgstr ""
 
 msgid "VonKoch"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:72
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
 msgid "Knot"
 msgstr ""
 
 msgid "Knot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:74
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
+msgid "Slant"
+msgstr "傾斜"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
 msgid "doEffect stack test"
 msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "doEffect 堆疊測試"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
 msgid "Gears"
 msgid "Gears"
-msgstr "清除(_C)"
+msgstr "齒輪"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-msgid "Circle (center+radius)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Perspective path"
-msgstr "透視"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
-msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "字母旋轉"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "資訊"
+msgstr "縫合子路徑"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Construct grid"
-msgstr "軸制 (3D)"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "拖曳曲線"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Mirror reflection"
-msgstr "<b>PM</b>:反射"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "建立動態偏移"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Is visible?"
-msgstr "顏色"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
 msgid "No effect"
 msgid "No effect"
-msgstr "一般偏移"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:254
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+msgstr "無特效"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr ""
+msgstr "執行路徑特效期間發生異常。"
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:512
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
+#, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>矩形</b>"
+msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>."
 
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Bend path"
-msgstr "中斷路徑"
+msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Width of the path"
-msgstr "紙張寬度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "光暈的寬度(px)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "式樣為垂直"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "改變計算參數"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Size X"
-msgstr "大小"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "齒"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "齒數"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Size Y"
-msgstr "大小"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Φ"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "輪齒壓力角(典型為 20-25 度)。輪齒比例非在連接處。"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Stitch path"
-msgstr "邊框顏色(_P)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "邊框路徑"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The path that will be used as stitch."
 msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr ""
+msgstr "此路徑被設為縫合"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "Number of paths"
 msgid "Number of paths"
-msgstr "段落數量"
+msgstr "路徑數目"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid "The number of paths that will be generated."
 msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+msgstr "將被生成的路徑數目。"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "Start edge variance"
 msgid "Start edge variance"
-msgstr "星形設定"
+msgstr "起始邊緣變量"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
 msgid ""
 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
 "& outside the guide path"
-msgstr ""
+msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "Start spacing variance"
 msgid "Start spacing variance"
-msgstr "飽和度"
+msgstr "起始間隔變量"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
 msgid ""
 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
 "& forth along the guide path"
-msgstr ""
+msgstr "向前和向後沿著參考線路徑縫合起點隨機移動的量"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End edge variance"
 msgid "End edge variance"
-msgstr ""
+msgstr "結束邊緣變量"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
 msgid ""
 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
 "outside the guide path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "飽和度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "來源寬度"
+msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "中斷路徑"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path"
-msgstr "中斷路徑"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "中斷路徑"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path"
-msgstr "中斷路徑"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "擷取物件路徑(_P)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "去格式化之前再製式樣"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "Teeth"
-msgstr "文字"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-#, fuzzy
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "步驟數量"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
-#, fuzzy
-msgid "Gap width"
-msgstr "等寬"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Tadah"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "移動節點控柄"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "選取區"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Single"
-msgstr "角度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Repeated"
-msgstr "重複:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Pattern source"
-msgstr "描邊圖案"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "圖樣"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "紙張寬度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Spacing"
-msgstr "空隙:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-#, c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "一般偏移"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "正切偏移"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "物件轉為式樣"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "式樣為垂直"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "字距向左微調"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "長度單位:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "點取顏色亮度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
-#, fuzzy
-msgid "Lala"
-msgstr "圖層(_L)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Lolo"
-msgstr "顏色"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "伸縮"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "伸縮"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "抵消"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "抵消"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "<b>矩形</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Strokes"
-msgstr "邊框寬度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "伸縮邊框寬度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "星形設定"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid ""
-"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "一般偏移"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Construction lines"
-msgstr "對齊中心"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
-#: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Scale"
-msgstr "伸縮"
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "結束間隔變量"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid ""
 msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr "向前和向後沿著參考線路徑縫合終點隨機移動的量"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Max. length"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "縮放寬度"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "縮放邊框路徑的寬度"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Length variation"
-msgstr "較少飽和度"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "相對縮放寬度"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "相對於邊框路徑的長度來縮放寬度"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Bend path"
+msgstr "彎曲路徑"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "路徑沿著原始路徑來彎曲"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
+msgid "Width of the path"
+msgstr "路徑的寬度"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "以長度為單位"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "原路徑為垂直"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "編輯漸層的停止點"
+#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,旋轉原來的 90 度"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "單一"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "單一,伸展的"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "堆疊掃描"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "重複"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "變更螺旋形"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "重複,伸展的"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box"
-msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "圖樣來源"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Last gen. segment"
-msgstr "刪除扇形"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "路徑沿著骨架路徑放置"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "循環數"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "圖樣複本"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "多少圖樣複本沿著骨幹路徑來放置"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Generating path"
-msgstr "建立新路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "圖樣寬度"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Path whos segments define the fractal"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "以圖樣的長度為單位來縮放寬度"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "間隔"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "圖樣複本之間的間隔:"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Reference"
-msgstr "差集"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "一般偏移"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid ""
-"Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
-"segment"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "正切偏移"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "圖樣為垂直"
 
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "Slant factor"
+msgstr "傾斜因子"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "變更濁度"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
+msgid "y = y + x*(slant factor)"
+msgstr "y = y + x*(傾斜因子)"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "變更扇形型態"
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Center"
+msgstr "置中對齊 "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
+msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+msgstr "這個點的 X 座標附近會發生傾斜"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
+msgid "Stack step"
+msgstr "堆疊掃描"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
 
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Change scalar parameter"
 msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "è®\8aæ\9b´å\9c\96層æ¿\81度"
+msgstr "è®\8aæ\9b´å\8f\83æ\95¸ç´\94é\87\8f"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
 msgid "Edit on-canvas"
 msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+msgstr "在畫布上編輯"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
 msgid "Copy path"
 msgid "Copy path"
-msgstr "剪下路徑"
+msgstr "複製路徑"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
 msgid "Paste path"
 msgid "Paste path"
-msgstr "貼上寬度(_W)"
+msgstr "貼上路徑"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Link to path"
-msgstr "擷取物件路徑(_P)"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿中無內容。"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "這個特效尚不支援弧,試著轉成路徑"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
 msgid "Paste path parameter"
 msgid "Paste path parameter"
-msgstr "分別貼上寬度"
+msgstr "貼上路徑參數"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
-#, fuzzy
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "分別貼上寬度"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "剪貼簿沒有路徑"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
 msgid "Change point parameter"
 msgid "Change point parameter"
-msgstr "變更螺旋形"
+msgstr "變更點的參數"
 
 
-#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Change LPE point parameter"
-msgstr "變更螺旋形"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "變更邏輯參數"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-#, fuzzy
 msgid "Change random parameter"
 msgid "Change random parameter"
-msgstr "變更節點型態"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "變更隨機參數"
 
 #: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 
 #: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
@@ -6743,11 +5505,11 @@ msgstr "顏色"
 
 #: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 
 #: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "匯出點陣圖的背景度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
+msgstr "匯出點陣圖的背景不透明度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)"
 
 #: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 
 #: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
-msgstr "值"
+msgstr "值"
 
 #: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 
 #: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
@@ -6766,9 +5528,8 @@ msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "匯出文件為 PDF 檔案"
 
 #: ../src/main.cpp:331
 msgstr "匯出文件為 PDF 檔案"
 
 #: ../src/main.cpp:331
-#, fuzzy
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "匯出文件為 EPS 檔案"
+msgstr "匯出文件為 Enhanced Metafile (EMF) 檔案"
 
 #: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 
 #: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
@@ -6812,7 +5573,7 @@ msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物
 
 #: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 
 #: ../src/main.cpp:376
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr ""
+msgstr "列出所有物件的 id,x,y,w,h"
 
 #: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 
 #: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
@@ -6829,25 +5590,25 @@ msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義"
 
 #: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 
 #: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "列出在 Inkscape 中所有動詞的 ID"
 
 #: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 
 #: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "當 Inkscape 開啟時動詞去呼叫。"
 
 #: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "VERB-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 
 #: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "當 Inkscape 開啟時物件 ID 去選擇。"
 
 #: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
 
 #: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "OBJECT-ID"
 
 
-#: ../src/main.cpp:687
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -6857,6 +5618,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "可用的選項:"
 
 "\n"
 "可用的選項:"
 
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "無法在命令列來尋找指定的動詞 ID「%s」。\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "無法找到節點 ID: 「%s」\n"
+
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "新增(_N)"
@@ -6865,11 +5636,11 @@ msgstr "新增(_N)"
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "最近開啟(_R)"
 
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "最近開啟(_R)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "貼上尺寸(_Z)"
 
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "貼上尺寸(_Z)"
 
@@ -6877,254 +5648,250 @@ msgstr "貼上尺寸(_Z)"
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "複本(_N)"
 
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "複本(_N)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "縮放(_Z)"
 
 msgid "_Zoom"
 msgstr "縮放(_Z)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "顯示模式(_D)"
 
 msgid "_Display mode"
 msgstr "顯示模式(_D)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "顯示/隱藏"
 
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "顯示/隱藏"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "圖層(_L)"
 
 msgid "_Layer"
 msgstr "圖層(_L)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "物件(_O)"
 
 msgid "_Object"
 msgstr "物件(_O)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
 msgstr "剪裁(_P)"
 
 msgid "Cli_p"
 msgstr "剪裁(_P)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Mas_k"
 msgstr "遮罩(_K)"
 
 msgid "Mas_k"
 msgstr "遮罩(_K)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:171
 msgid "Patter_n"
 msgid "Patter_n"
-msgstr "å\9c\96æ¡\88(_N)"
+msgstr "å\9c\96樣(_N)"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:195
 msgid "_Path"
 msgstr "路徑(_P)"
 
 msgid "_Path"
 msgstr "路徑(_P)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:221
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects"
-msgstr "效果(_C)"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:227
+#: ../src/menus-skeleton.h:220
 msgid "_Text"
 msgstr "文字(_T)"
 
 msgid "_Text"
 msgstr "文字(_T)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:232
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "效果(_C)"
 
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "效果(_C)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
+#: ../src/menus-skeleton.h:239
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "白板(_R)"
 
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "白板(_R)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:254
+#: ../src/menus-skeleton.h:247
 msgid "Tutorials"
 msgstr "指導手冊"
 
 msgid "Tutorials"
 msgstr "指導手冊"
 
-#: ../src/node-context.cpp:255
+#: ../src/node-context.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著"
+"<b>Ctrl</b>:切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著"
 "控柄移動"
 
 "控柄移動"
 
-#: ../src/node-context.cpp:256
+#: ../src/node-context.cpp:188
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
 msgid ""
 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
+msgstr "<b>Shift</b>切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄"
 
 
-#: ../src/node-context.cpp:257
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>: 沿著控柄移動"
+msgstr "<b>Alt</b>:鎖定控柄長度;<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控柄移動"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
+#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
 msgstr "圖章"
 
 msgid "Stamp"
 msgstr "圖章"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "垂直地移動節點"
 
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "垂直地移動節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
+#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "水平地移動節點"
 
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "水平地移動節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
-#: ../src/nodepath.cpp:3359
+#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
+#: ../src/nodepath.cpp:3210
 msgid "Move nodes"
 msgstr "移動節點"
 
 msgid "Move nodes"
 msgstr "移動節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1570
+#: ../src/nodepath.cpp:1428
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
-"<b>節點控柄</b>以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
+"<b>節點控柄</b>以拖曳來形成曲線;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> "
 "來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
 "來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1740
+#: ../src/nodepath.cpp:1598
 msgid "Align nodes"
 msgstr "對齊節點"
 
 msgid "Align nodes"
 msgstr "對齊節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1802
+#: ../src/nodepath.cpp:1660
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "散佈節點"
 
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "散佈節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1840
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
 msgid "Add nodes"
 msgstr "加入節點"
 
 msgid "Add nodes"
 msgstr "加入節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
+#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
 msgid "Add node"
 msgstr "加入節點"
 
 msgid "Add node"
 msgstr "加入節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1995
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
 msgid "Break path"
 msgstr "中斷路徑"
 
 msgid "Break path"
 msgstr "中斷路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2051
+#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
+#: ../src/nodepath.cpp:2009
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "為了合併,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1929
 msgid "Close subpath"
 msgstr "關閉子路徑"
 
 msgid "Close subpath"
 msgstr "關閉子路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2112
+#: ../src/nodepath.cpp:1981
 msgid "Join nodes"
 msgid "Join nodes"
-msgstr "聯結節點"
+msgstr "合併節點"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2139
+#: ../src/nodepath.cpp:2030
 msgid "Close subpath by segment"
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "依扇形關閉子路徑"
+msgstr "依線段關閉子路徑"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2193
+#: ../src/nodepath.cpp:2084
 msgid "Join nodes by segment"
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "依扇形聯結節點"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "為了結合,您必需選取<b>兩個末端節點</b>。"
+msgstr "依線段合併節點"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
+#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "刪除節點"
 
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2380
+#: ../src/nodepath.cpp:2214
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "刪除節點時保留形狀"
 
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "刪除節點時保留形狀"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
+#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
-msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
+msgstr "在將要刪除的線段之間的路徑上,選擇<b>兩個非終點節點</b>。"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2547
+#: ../src/nodepath.cpp:2381
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "找不到節點間的路徑"
 
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "找不到節點間的路徑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
+#: ../src/nodepath.cpp:2413
 msgid "Delete segment"
 msgid "Delete segment"
-msgstr "刪除扇形"
+msgstr "刪除線段"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2600
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
 msgid "Change segment type"
 msgid "Change segment type"
-msgstr "變更æ\89\87å½¢å\9e\8bæ\85\8b"
+msgstr "變更ç·\9a段é¡\9eå\9e\8b"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
+#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
 msgid "Change node type"
 msgstr "變更節點型態"
 
 msgid "Change node type"
 msgstr "變更節點型態"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3605
+#: ../src/nodepath.cpp:3445
 msgid "Retract handle"
 msgstr "取消控柄"
 
 msgid "Retract handle"
 msgstr "取消控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3654
+#: ../src/nodepath.cpp:3494
 msgid "Move node handle"
 msgstr "移動節點控柄"
 
 msgid "Move node handle"
 msgstr "移動節點控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3823
+#: ../src/nodepath.cpp:3634
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 msgstr ""
-"<b>節點控柄</b>角度 %0.2f&#176;﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
+"<b>節點控柄</b>角度 %0.2f&#176;﹑長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 "
 "<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
 "<b>Alt</b> 來鎖定長度;以 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4017
+#: ../src/nodepath.cpp:3828
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "旋轉節點"
 
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "旋轉節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4148
+#: ../src/nodepath.cpp:3959
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "伸縮節點"
 
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "伸縮節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4192
+#: ../src/nodepath.cpp:4003
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "翻轉節點"
 
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "翻轉節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4361
+#: ../src/nodepath.cpp:4172
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgstr ""
-"<b>節點</b>以拖曳來編輯路徑;以 <b>Ctrl</b> 來抓取水平/垂直;以 <b>Ctrl"
+"<b>節點</b>以拖曳來編輯路徑;以 <b>Ctrl</b> 來抓取水平/垂直;以 <b>Ctrl"
 "+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 "+Alt</b> 來抓取控柄的方向"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4587
+#: ../src/nodepath.cpp:4398
 msgid "end node"
 msgstr "末端節點"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 msgid "end node"
 msgstr "末端節點"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4592
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
 msgid "cusp"
 msgstr "尖銳"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 msgid "cusp"
 msgstr "尖銳"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4595
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "smooth"
 msgstr "平滑"
 
 msgid "smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4597
+#: ../src/nodepath.cpp:4408
 msgid "symmetric"
 msgstr "對稱"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 msgid "symmetric"
 msgstr "對稱"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4603
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4605
+#: ../src/nodepath.cpp:4416
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "一個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4608
+#: ../src/nodepath.cpp:4419
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "兩個控柄已縮回(以 <b>Shift</b> 拖曳來延伸)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4620
+#: ../src/nodepath.cpp:4431
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -7133,15 +5900,15 @@ msgstr ""
 "<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
 "<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
 
 "<b>拖動</b>節點或節點控柄;<b>Alt+拖動</b>節點造型; <b>方向</b>鍵移動節點;"
 "<b>&lt; &gt;</b> 縮放,<b>[ ]</b> 旋轉"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4621
+#: ../src/nodepath.cpp:4432
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
 
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr "<b>拖曳</b>該節點或它的控柄;<b>方向鍵</b>用以移動節點"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
+#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
 
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4650
+#: ../src/nodepath.cpp:4461
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -7152,18 +5919,22 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
 "節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
 msgstr[0] ""
 "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
 "節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
+msgstr[1] ""
+"從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>0</b> 個。<b>點擊</b>﹑<b>Shift+點擊</b> 或在"
+"節點<b>四周拖曳</b>來選取。"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4656
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
 
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4664
+#: ../src/nodepath.cpp:4475
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。%4$s。"
+msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
+msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4671
+#: ../src/nodepath.cpp:4482
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -7171,79 +5942,84 @@ msgid_plural ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
 msgstr[0] ""
 "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4677
+#: ../src/nodepath.cpp:4488
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "從 <b>%2$i</b> 個節點中選取了 <b>%1$i</b> 個;%3$s。"
+msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。"
+msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:420
+#: ../src/object-edit.cpp:501
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr "調整<b>水平圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得垂直半徑為相同"
 
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 msgstr "調整<b>水平圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得垂直半徑為相同"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:424
+#: ../src/object-edit.cpp:507
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr "調整<b>垂直圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得水平半徑為相同"
 
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 msgstr "調整<b>垂直圓角化</b>半徑;以 <b>Ctrl</b> 使得水平半徑為相同"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
 msgid ""
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
-"ratio or stretch in one dimension only"
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
 "調整矩形<b>寬度與高度</b>;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定比率或只在一個維度中伸展"
 
 msgstr ""
 "調整矩形<b>寬度與高度</b>;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定比率或只在一個維度中伸展"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"調整立方體大小在 X/Y 方向; 按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 來限"
+"制邊或對角線的方向"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
-#: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
+#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
+"調整立方體大小沿著 Z 軸; 按著 <b>Shift</b> 在 X/Y 方向; 按著 <b>Ctrl</b> 來限"
+"制邊或對角線的方向"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/object-edit.cpp:685
 msgid "Move the box in perspective"
 msgid "Move the box in perspective"
-msgstr ""
+msgstr "在透視中移動立方體"
 
 
-#: ../src/object-edit.cpp:908
+#: ../src/object-edit.cpp:863
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
 
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:911
+#: ../src/object-edit.cpp:866
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
 
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,以 <b>Ctrl</b> 來調為圓形"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:914
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:869
 msgid ""
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"設定弧形或扇形的<b>起點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
+"設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
 "的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
 
 "的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
+#: ../src/object-edit.cpp:872
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"設定弧形或扇形的<b>終點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
+"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;可藉由 <b>Ctrl</b> 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形"
 "的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
 
 "的<b>內部</b>可成為弧形,<b>外部</b>可成為扇形。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1057
+#: ../src/object-edit.cpp:982
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -7251,7 +6027,7 @@ msgstr ""
 "調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;以 <b>Shift</b> 來形成圓角;以 <b>Alt</b> "
 "來隨機變化"
 
 "調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;以 <b>Shift</b> 來形成圓角;以 <b>Alt</b> "
 "來隨機變化"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1064
+#: ../src/object-edit.cpp:985
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -7260,7 +6036,7 @@ msgstr ""
 "調整星形的<b>基本半徑</b>;按住 <b>Ctrl</b> 以保持星形光芒為放射狀(無歪斜);"
 "按住 <b>Shift</b> 使其圓滑;按住 <b>Alt</b> 使其隨機變化"
 
 "調整星形的<b>基本半徑</b>;按住 <b>Ctrl</b> 以保持星形光芒為放射狀(無歪斜);"
 "按住 <b>Shift</b> 使其圓滑;按住 <b>Alt</b> 使其隨機變化"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1245
+#: ../src/object-edit.cpp:1149
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -7268,7 +6044,7 @@ msgstr ""
 "從<b>內部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> 來收"
 "斂/發散"
 
 "從<b>內部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Alt</b> 來收"
 "斂/發散"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1248
+#: ../src/object-edit.cpp:1151
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -7276,179 +6052,174 @@ msgstr ""
 "從<b>外部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來伸"
 "縮/旋轉"
 
 "從<b>外部</b>捲動/反捲螺旋形;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來伸"
 "縮/旋轉"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1292
+#: ../src/object-edit.cpp:1188
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
 
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1327
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1218
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1220
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "單一型式地<b>伸縮</b>填充圖樣"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1222
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>填充圖樣;藉由 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1247
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
 
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "拖曳以改變<b>流動文字訊框</b>的大小"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
 
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 msgstr "選擇<b>至少兩個物件</b>以進行結合。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:67
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
 msgid "Combining paths..."
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "關閉路徑中。"
+msgstr "正在合併路徑..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:169
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
 msgstr "合併"
 
 msgid "Combine"
 msgstr "合併"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "選取<b>路徑</b>以分解。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:194
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "打散"
+msgstr "分解路徑..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:280
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
 msgstr "打散"
 
 msgid "Break apart"
 msgstr "打散"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:282
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
 
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以分解。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成路徑。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:312
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "æ\8a\8aæ\96\87å­\97è½\89å\8c\96æ\88\90è·¯å¾\91"
+msgstr "æ­£å\9c¨å°\87ç\89©ä»¶è½\89æ\88\90è·¯å¾\91..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:334
+#: ../src/path-chemistry.cpp:351
 msgid "Object to path"
 msgstr "物件轉為路徑"
 
 msgid "Object to path"
 msgstr "物件轉為路徑"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:336
+#: ../src/path-chemistry.cpp:353
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
 
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:487
+#: ../src/path-chemistry.cpp:418
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
 
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "選取<b>路徑</b>以反轉。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:496
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:427
 msgid "Reversing paths..."
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "反向路徑"
+msgstr "正在反向路徑..."
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:523
+#: ../src/path-chemistry.cpp:454
 msgid "Reverse path"
 msgstr "反向路徑"
 
 msgid "Reverse path"
 msgstr "反向路徑"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:525
+#: ../src/path-chemistry.cpp:456
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
 
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
+#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "繪製取消"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "繼續所選取的路徑"
 
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "繼續所選取的路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
+#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "建立新路徑"
 
 msgid "Creating new path"
 msgstr "建立新路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
+#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "附加於所選取的路徑"
 
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "附加於所選取的路徑"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:336
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:342
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "繪製徒手路徑"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:347
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
-
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:409
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "完成徒手畫"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "繪製取消"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:620
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
 
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以關閉與結束路徑。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:630
+#: ../src/pen-context.cpp:611
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
 
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>點選</b>或<b>拖曳</b>以自此點起繼續路徑。"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1177
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
-"b> 來結束路徑"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1178
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>角度 %3.2f&#176;、距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
+"<b>%s</b>角度 %3.2f&#176;、距離 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度,<b>Enter</"
 "b> 來結束路徑"
 
 "b> 來結束路徑"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1196
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
-msgstr "<b>曲線控柄</b>: 角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1218
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
-"<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
+msgstr "<b>曲線控柄</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: 角度 %3.2f&#176;, 長度 %s; 以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
+"<b>%s</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度, 以 "
 "<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
 
 "<b>Shift</b> 來只移動這個控柄"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1259
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "繪製完成"
 
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "繪製完成"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "在這裡<b>釋放</b>以關閉並結束此路徑。"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "繪製徒手路徑"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>拖曳</b>以從此點繼續路徑。"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "完成徒手畫"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:321
 msgid "Toggle vanishing point"
 msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "切換消逝點"
 
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:332
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "切換多消逝點"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -7467,49 +6238,49 @@ msgstr ""
 "Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
 "新的設定將不會被儲存。"
 
 "Inkscape 會以預設的設定執行。\n"
 "新的設定將不會被儲存。"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:382
+#: ../src/rect-context.cpp:384
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
+msgstr "<b>Ctrl</b>製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:536
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:538
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
-"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 在起點周圍繪"
+"製"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:539
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:541
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
-"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
+"<b>矩形</b>: %s &#215; %s; (限制成黃金比列 1 : 1.618 );按著 <b>Shift</b> 在"
+"起點周圍繪製"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
-"<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限制成黃金比列 1 : 1.618 );按著 <b>Shift</b> 在起"
+"點周圍繪製"
 
 
-#: ../src/rect-context.cpp:545
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>矩形</b>: %s &#215; %s; 以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s;以 <b>Ctrl</b> 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 "
 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
 "<b>Shift</b> 在起點四周繪製"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:566
+#: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "建立矩形"
 
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "建立矩形"
 
@@ -7525,268 +6296,269 @@ msgstr "取消選取。"
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>在物件上拖曳</b>來選擇它們;放開 <b>Alt</b> 來切換成彈性選取"
 
 #: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
 
 #: ../src/select-context.cpp:547
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
-msgstr ""
+msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取他們;壓著 <b>Alt</b> 來切換成觸碰選取"
 
 #: ../src/select-context.cpp:707
 
 #: ../src/select-context.cpp:707
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:在群組中選擇;拖曳來水平/垂直移動"
 
 #: ../src/select-context.cpp:708
 
 #: ../src/select-context.cpp:708
-#, fuzzy
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取"
+msgstr "<b>Shift</b>:點擊來切換選擇;拖曳來使用彈性選取區"
 
 #: ../src/select-context.cpp:709
 
 #: ../src/select-context.cpp:709
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: 選擇下來,移動所選"
+msgstr "<b>Alt</b>:點擊來選擇下面的物件,拖曳來移動所選或用觸碰來選擇"
 
 #: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
 
 
 #: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "選擇的物件不是一個群組。不能進入。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:194
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
 msgid "Delete text"
 msgstr "刪除文字"
 
 msgid "Delete text"
 msgstr "刪除文字"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>沒有</b>物件被選取。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以再製。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
 msgid "Delete all"
 msgstr "刪除全部"
 
 msgid "Delete all"
 msgstr "刪除全部"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:409
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "選擇<b>一或多個物件</b>以結合。"
+msgstr "選擇 <b>幾個物件</b> 來群組。"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
 msgid "Group"
 msgstr "群組"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "選擇一個<b>群組</b>以æ\8b\86解ã\80\82"
+msgstr "選擇一個<b>群組</b>以解æ\95£ã\80\82"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以æ\8b\86解ã\80\82"
+msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解æ\95£ã\80\82"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
 msgid "Ungroup"
 msgid "Ungroup"
-msgstr "取消分組"
+msgstr "解散群組"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:605
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
 
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>中提升/降低物件。"
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-#, fuzzy
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "函數"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:664
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以提升至頂層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
 msgid "Raise to top"
 msgstr "提到最上層"
 
 msgid "Raise to top"
 msgstr "提到最上層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:751
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
 msgid "Lower"
 msgstr "降低"
 
 msgid "Lower"
 msgstr "降低"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低至底層。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以降低至底層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "降到最下層"
 
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "降到最下層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "無可進行回復。"
 
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "無可進行回復。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "無可進行重做。"
 
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "無可進行重做。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:873
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "無物被複製。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "剪貼簿中無內容。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
 msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:880
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "樣式剪貼簿中無內容。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
 msgid "Paste style"
 msgstr "貼上樣式"
 
 msgid "Paste style"
 msgstr "貼上樣式"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:889
-#, fuzzy
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "分隔地貼上大小"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:909
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上即時路徑特效到物件。"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:921
-#, fuzzy
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "移除綠色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "剪貼簿裡沒有即時路徑特效。"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "選取<b>文字</b>以從其中移除突出部份。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "貼上即時路徑特效"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:943
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-#, fuzzy
-msgid "Remove filter"
-msgstr "移除填色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:952
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
 msgid "Paste size"
 msgstr "貼上大小"
 
 msgid "Paste size"
 msgstr "貼上大小"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "分隔地貼上大小"
 
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "分隔地貼上大小"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至上層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "提升到下一圖層"
 
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "提升到下一圖層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
 msgid "No more layers above."
 msgstr "無上層圖層。"
 
 msgid "No more layers above."
 msgstr "無上層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以移動至下層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "降低到前一圖層"
 
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "降低到前一圖層"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
 msgid "No more layers below."
 msgstr "無下層圖層。"
 
 msgid "No more layers below."
 msgstr "無下層圖層。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
 msgid "Remove transform"
 msgstr "移除變換"
 
 msgid "Remove transform"
 msgstr "移除變換"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "旋轉 90&#176; 逆時鐘"
 
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "旋轉 90&#176; 逆時鐘"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
 msgstr "旋轉"
 
 msgid "Rotate"
 msgstr "旋轉"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "依像素旋轉"
 
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "依像素旋轉"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
+msgid "Scale"
+msgstr "伸縮"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "依整個因素伸縮"
 
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "依整個因素伸縮"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
 msgid "Move vertically"
 msgstr "垂直地移動"
 
 msgid "Move vertically"
 msgstr "垂直地移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "水平地移動"
 
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "水平地移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
-#: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
+#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "以像素為單位垂直移動"
 
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "以像素為單位垂直移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "以像素為單位水平移動"
 
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "以像素為單位水平移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "建立動態偏移"
+msgstr "沒有套用路徑特效"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied clip path."
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "建立動態偏移"
+msgstr "沒有套用路徑特效"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied mask."
 #, fuzzy
 msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "建立動態偏移"
+msgstr "沒有套用路徑特效"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
 msgid "action|Clone"
 msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "action|複本"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
 
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "選擇<b>複本</b>以解除連結。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
 
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無複本以解除連結</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "取消複本連結"
 
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "取消複本連結"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -7796,299 +6568,293 @@ msgstr ""
 "擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
 "框。"
 
 "擇一段<b>路徑上的文字</b>以前往該路徑。選擇一段<b>流動的文字</b>以前往它的訊"
 "框。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
 
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
 msgstr ""
 "<b>無法找到</b>該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 &lt;defs&gt; 之中)"
 
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "您正嘗試選擇的物件是<b>不可見的</b> (它位於 &lt;defs&gt; 之中)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
+msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成標記。"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
 msgid "Objects to marker"
 msgid "Objects to marker"
-msgstr "物件轉為式樣"
+msgstr "物件轉成標記"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以è½\89æ\8f\9bæ\88\90å\9c\96樣。"
+msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以è½\89æ\8f\9bæ\88\90å\8f\83è\80\83ç·\9a。"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
 msgid "Objects to guides"
 msgid "Objects to guides"
-msgstr "物件轉為式樣"
+msgstr "物件轉成參考線"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
 msgid "Objects to pattern"
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "ç\89©ä»¶è½\89ç\82ºå¼\8f樣"
+msgstr "ç\89©ä»¶è½\89ç\82ºå\9c\96樣"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8b<b>æ\9c\89å\9c\96樣填å\85\85ç\9a\84ç\89©ä»¶</b>以å¾\9e中æ\8a½é\9b¢物件。"
+msgstr "é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8b<b>æ\9c\89å\9c\96樣填å\85\85ç\9a\84ç\89©ä»¶</b>以å¾\9e中æ\8f\90å\8f\96物件。"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
 
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>無圖樣填充</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
 msgid "Pattern to objects"
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "å¼\8f樣轉為物件"
+msgstr "å\9c\96樣轉為物件"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以製作像素圖複本。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
-#, fuzzy
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "反向路徑"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "建立點陣圖"
 
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "建立點陣圖"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以建立剪裁路徑或是遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
 
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr "選擇遮罩物件和<b>物件</b>以套用剪裁路徑或是遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "設定裁剪路徑"
 
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "設定裁剪路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
 msgid "Set mask"
 msgstr "設定遮罩"
 
 msgid "Set mask"
 msgstr "設定遮罩"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
 
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "選擇<b>物件</b>以去除剪裁路徑或是遮罩。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "釋出裁剪路徑"
 
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "釋出裁剪路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
 msgid "Release mask"
 msgstr "釋出遮罩"
 
 msgid "Release mask"
 msgstr "釋出遮罩"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>以貼ä¸\8a尺寸。"
+msgstr "é\81¸æ\93\87<b>ç\89©ä»¶</b>ä¾\86縮æ\94¾æ\88\90符å\90\88ç\95«å¸\83大å°\8f。"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
 msgid "Fit page to selection"
 msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "web|Link"
+#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
+msgid "Link"
 msgstr "連線"
 
 msgstr "連線"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
 msgstr "圓"
 
 #. ellipse
 msgid "Circle"
 msgstr "圓"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Ellipse"
 msgstr "橢圓"
 
 msgid "Ellipse"
 msgstr "橢圓"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
 msgstr "浮動文字"
 
 msgid "Flowed text"
 msgstr "浮動文字"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgstr "線"
 
 msgid "Line"
 msgstr "線"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
 msgid "Path"
 msgstr "路徑"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
 msgid "Polygon"
 msgstr "多邊形"
 
 msgid "Polygon"
 msgstr "多邊形"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
 msgstr "折線"
 
 #. Rectangle
 msgid "Polyline"
 msgstr "折線"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
 #. 3D box
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "3D Box"
 msgid "3D Box"
-msgstr "方框"
+msgstr "立方體"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
 msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "object|複本"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
 msgstr "偏移路徑"
 
 #. spiral
 msgid "Offset path"
 msgstr "偏移路徑"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. star
 msgid "Spiral"
 msgstr "螺旋"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:107
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制"
 
 #. no items
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:109
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
 
 msgid ""
 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:118
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
 msgstr "根"
 
 msgid "root"
 msgstr "根"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "第<b>%s</b>層"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "第<b>%s</b>層"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:132
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "第<b><i>%s</i></b>層"
 
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "第<b><i>%s</i></b>層"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:141
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " 在%s"
 
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " 在%s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " 在群組 %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " 在群組 %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " 在<b>%i</b>上層中(%s)"
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " 在<b>%i</b>上層中(%s)"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b>上層中(%s)"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:157
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " 在<b>%i</b>層中"
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " 在<b>%i</b>層中"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b>層中"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:167
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來尋找原始物件"
 
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來尋找原始物件"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋路徑"
 
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋路徑"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋訊框"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "利用 <b>Shift+D</b> 來找尋訊框"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:190
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:195
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:200
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:205
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:210
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件個<b>%i</b>類型"
 
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:215
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s。%s。"
 
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s。%s。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 msgid "Skew"
 msgstr "歪斜"
 
 msgid "Skew"
 msgstr "歪斜"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:472
+#: ../src/seltrans.cpp:449
 msgid "Set center"
 msgstr "設定中心點"
 
 msgid "Set center"
 msgstr "設定中心點"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
+#: ../src/seltrans.cpp:544
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgstr ""
-"旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
+"旋轉以及偏斜的<b>中心點</b>拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是"
 "使用此中心點。"
 
 "使用此中心點。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:571
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -8096,7 +6862,7 @@ msgstr ""
 "<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
 "轉中心四周伸縮"
 
 "<b>擠壓或伸展</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋"
 "轉中心四周伸縮"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:597
+#: ../src/seltrans.cpp:572
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -8104,7 +6870,7 @@ msgstr ""
 "<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
 "四周伸縮"
 
 "<b>伸縮</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來均勻地伸縮;以 <b>Shift</b> 來在旋轉中心"
 "四周伸縮"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:601
+#: ../src/seltrans.cpp:576
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -8112,42 +6878,42 @@ msgstr ""
 "<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
 "斜"
 
 "<b>偏斜</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 來繞著相對面偏"
 "斜"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:602
+#: ../src/seltrans.cpp:577
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 "<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
 
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
 "<b>旋轉</b>選擇區;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度;以 <b>Shift</b> 繞著相對面旋轉"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:736
+#: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
 msgstr "重置中心點"
 
 msgid "Reset center"
 msgstr "重置中心點"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
+#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>伸縮</b>%0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
+msgstr "<b>伸縮</b>%0.2f%% x %0.2f%%;以 <b>Ctrl</b> 來鎖定長寬比"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1196
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>偏斜</b>%0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+msgstr "<b>偏斜</b>%0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1255
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>%0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+msgstr "<b>旋轉</b>%0.2f&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1296
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "移動<b>中心點</b>到 %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1457
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -8156,37 +6922,38 @@ msgstr ""
 "<b>移動</b>透過 %s﹑%s;以 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;以 <b>Shift</b> 來"
 "停用抓取"
 
 "<b>移動</b>透過 %s﹑%s;以 <b>Ctrl</b> 來限制為水平/垂直;以 <b>Shift</b> 來"
 "停用抓取"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:397
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
 msgid "Drag curve"
 msgstr "拖曳曲線"
 
 msgid "Drag curve"
 msgstr "拖曳曲線"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
 
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>連結</b>不具 URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>橢圓形</b>"
 
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>橢圓形</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:635
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>圓形</b>"
 
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>圓形</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>扇形</b>"
+msgstr "<b>線段</b>"
 
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:870
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:269
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "流動區域"
 
 msgid "Flow region"
 msgstr "流動區域"
 
@@ -8194,366 +6961,357 @@ msgstr "流動區域"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:488
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "流動排除區域"
 
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "流動排除區域"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
+msgstr[1] "<b>浮動文字</b> (%d 個字元)"
 
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
+msgstr[1] "<b>連結的浮動文字</b>(%d 個字元)"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:285
-msgid "Guides around page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:418
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgid "vertical, at %s"
-msgstr "垂直參考線"
+msgstr "垂直, 位於 %s"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "水平參考線"
+msgstr "水平, 位於 %s"
 
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "在 %d 度,通過 (%s,%s);<b>Ctrl</b>+點擊來刪除"
 
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1098
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
 msgstr "內嵌"
 
 msgid "embedded"
 msgstr "內嵌"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1106
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>參照品質不良的圖片</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1107
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 抓取角度"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:343
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: 鎖定放射半徑"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#: ../src/sp-item-group.cpp:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>: 半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:487
-msgid "Create spiral"
-msgstr "建立螺旋形"
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
 
 
-#: ../src/sp-item.cpp:959
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "物件"
 
 msgid "Object"
 msgstr "物件"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:976
+#: ../src/sp-item.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s;<i>已裁剪</i>"
 
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s;<i>已裁剪</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:981
+#: ../src/sp-item.cpp:927
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s;<i>已遮罩</i>"
 
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s;<i>已遮罩</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:986
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s;<i>已裁剪</i>"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:738
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 項物件的<b>群組</b>"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:188
+#: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>線條</b>"
 
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>線條</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
-msgid "Union"
-msgstr "聯集"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:83
-msgid "Intersection"
-msgstr "交集"
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "outset"
+msgstr "外貼"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
-msgid "Difference"
-msgstr "å·®é\9b\86"
+#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+msgid "inset"
+msgstr "å\85§æ\8f\92"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Exclusion"
-msgstr "互斥"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Division"
-msgstr "除法"
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效)"
+msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:111
-msgid "Cut path"
-msgstr "剪下路徑"
+#: ../src/sp-path.cpp:143
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:128
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "正在建立單一點"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:132
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林運算。"
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "建立單一點"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:138
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>多邊形</b>"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>多折線</b>"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:200
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:610
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "選取<b>畫筆的路徑</b>以轉換筆畫為路徑。"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:894
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "把筆畫轉化成路徑"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr[1] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
 
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:897
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>無筆畫的路徑</b>。"
+#: ../src/sp-star.cpp:315
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:981
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
+msgstr[1] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "建立連結的偏移"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;名稱不明&gt;"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "建立動態偏移"
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1198
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1416
-msgid "Outset path"
-msgstr "外貼路徑"
+#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
+msgstr "<b>字元數據複本</b>由: %s"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1416
-msgid "Inset path"
-msgstr "內插路徑"
+#: ../src/sp-tref.cpp:363
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>無原件的字元數據複本</b>"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1418
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>字距</b>"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1579
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1581
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "簡單化門檻值:"
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "%s 的<b>複本</b>"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1618
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "簡化 %1$s - <b>%3$d</b> 中的 <b>%2$d</b> 條路徑已簡化…"
+#: ../src/sp-use.cpp:332
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>無原件之複本</b>"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "已完成 - <b>%d</b> 條路徑已簡化。"
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:抓取角度"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1645
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>:鎖定放射半徑"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1659
-msgid "Simplify"
-msgstr "簡化"
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1661
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "建立螺旋形"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 於 %f 點"
+#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+msgid "Union"
+msgstr "聯集"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
-msgid "outset"
-msgstr "外貼"
+#: ../src/splivarot.cpp:83
+msgid "Intersection"
+msgstr "交集"
 
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
-msgid "inset"
-msgstr "å\85§æ\8f\92"
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+msgid "Difference"
+msgstr "å·®é\9b\86"
 
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:436
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 於 %f 點"
+#: ../src/splivarot.cpp:95
+msgid "Exclusion"
+msgstr "互斥"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+#: ../src/splivarot.cpp:100
+msgid "Division"
+msgstr "除法"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:138
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+#: ../src/splivarot.cpp:105
+msgid "Cut path"
+msgstr "剪下路徑"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:540
-#, fuzzy
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "建立新路徑"
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "選擇<b>至少兩條路徑</b>以進行布林運算。"
 
 
-#: ../src/sp-path.cpp:541
-#, fuzzy
-msgid "Create single dot"
-msgstr "建立並排的複本"
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "選取<b>至少一條路徑</b>以進行布林合併。"
 
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>多邊形</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr "選擇<b>剛好兩條路徑</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
 
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>多折線</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"無法決定所選物件的<b>z-order</b>來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法進行布林運算。"
 
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:226
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:604
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "選取<b>邊框路徑</b>以轉換邊框為路徑。"
 
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "%3f 個彎的<b>螺旋形</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:888
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "把邊框轉化成路徑"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:891
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>無邊框的路徑</b>。"
 
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+#: ../src/splivarot.cpp:975
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "所選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內插/外貼。"
 
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "建立連結的偏移"
 
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:414
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;名稱不明&gt;"
+#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "建立動態偏移"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>繞徑文字</b> (%s, %s)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "選擇<b>路徑</b>以進行內插/外貼。"
 
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>文字</b> (%s, %s)"
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Outset path"
+msgstr "外貼路徑"
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "%s 的<b>複本</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "Inset path"
+msgstr "內插路徑"
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr ""
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以進行內插/外貼。"
 
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-#, fuzzy
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>無原件之複本</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "簡化路徑 (分離的):"
 
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "簡化路徑:"
 
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:318
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:326
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "%s 的<b>複本</b>"
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> 路徑已簡化。"
 
 
-#: ../src/sp-use.cpp:330
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>無原件之複本</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "選擇<b>路徑</b>以簡化。"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplify"
+msgstr "簡化"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以化簡。"
 
 
-#: ../src/star-context.cpp:352
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>抓取角度;保持幅線放射狀"
+msgstr "<b>Ctrl</b>抓取角度;保持幅線放射狀"
 
 #: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
 #: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>多邊形</b>半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+msgstr "<b>多邊形</b>半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
 #: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>星形</b>半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
+msgstr "<b>星形</b>半徑 %s,角度 %5g&#176;;以 <b>Ctrl</b> 來抓取角度"
 
 #: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
 
 #: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
@@ -8582,7 +7340,7 @@ msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "流動的文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
 
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "流動的文字必須是<b>可見的</b>以便置放於路徑。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Put text on path"
 msgstr "放置文字於路徑上"
 
 msgid "Put text on path"
 msgstr "放置文字於路徑上"
 
@@ -8594,7 +7352,7 @@ msgstr "選擇<b>文字與路徑</b>以將文字從路徑之上移除。"
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
 
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "選取區中<b>沒有路徑上的文字</b>。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "從路徑移除文字"
 
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "從路徑移除文字"
 
@@ -8673,7 +7431,7 @@ msgstr "萬國碼 (<b>Enter</b>表示完成):"
 #: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 #: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>流動的文字訊框</b>%s &#215; %s"
+msgstr "<b>流動的文字訊框</b>%s &#215; %s"
 
 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 
 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
@@ -8765,7 +7523,7 @@ msgstr "貼上文字"
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
 
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr "輸入流動文字;按 <b>Enter</b> 以開始新的段落。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -8777,9 +7535,9 @@ msgstr "輸入文字"
 
 #: ../src/text-editing.cpp:40
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 
 #: ../src/text-editing.cpp:40
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "你無法編輯<b>字元數據複本</b>。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
@@ -8788,41 +7546,41 @@ msgstr ""
 "要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
 "它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
 
 "要編輯路徑,請<b>click</b>﹑<b>Shift+click</b> 或在節點周圍<b>拖曳</b>以選擇"
 "它們,然後<b>拖曳</b>節點與控柄。請<b>點選</b>一個物件以選擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
+msgstr "用推壓方式來擰轉一個路徑,選擇路徑並在上面拖曳。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控柄</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選擇。"
 
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立矩形。<b>拖曳控柄</b>可調整圓角及大小。<b>點一下</b>以選擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
+"<b>拖曳</b>來製作一個立方體。<b>拖曳控制</b>用透視法來調整大小。<b>點一下</b>"
+"來選擇(用<b>Ctrl+Alt</b>來選擇單一個面)。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控柄</b>可製作弧形或扇形。<b>點一下</b>以選"
+"<b>拖曳</b>以建立橢圓形。<b>拖曳控柄</b>可製作弧形或線段。<b>點一下</b>以選"
 "擇。"
 
 "擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
 
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立星形。<b>拖曳控柄</b>以編輯星形的形狀。<b>點一下</b>以選擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -8830,33 +7588,32 @@ msgstr ""
 "<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控柄</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
 "擇。"
 
 "<b>拖曳</b>以建立螺旋形。<b>拖曳控柄</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點一下</b>以選"
 "擇。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。"
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>以建立徒手線條。按<b>Shift</b>以開始繪製並附加至所選路徑。<b>Ctrl"
+"+點擊一下</b>來建立單一個點。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
 msgstr ""
-"<b>點一下</b>或者<b>點選並拖曳</b>以啟始一條路徑;以 <b>Shift</b> 來附加於所"
-"選取的路徑。"
+"<b>點一下</b>或<b>點選並拖曳</b>以開始一條路徑;用 <b>Shift</b> 來附加於所選"
+"取的路徑。<b>Ctrl+點擊一下</b>來建立單一個點。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
 "right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>æ\8b\96æ\9b³</b>以ç\95«å\87ºç¾\8eå·¥é\82\8aæ¡\86ã\80\82<b>å·¦</b>/<b>å\8f³</b>æ\96¹å\90\91é\8dµèª¿æ\95´å¯¬åº¦ï¼\8c<b>ä¸\8a</b>/<b>ä¸\8b"
-"</b>調整角度。"
+"<b>æ\8b\96æ\9b³</b>ä¾\86ç\95«å\87ºç¾\8eå·¥ç\95«ç­\86ï¼\9bç\94¨<b>Ctrl</b>ä¾\86å\8b¾æ\8f\8fä¸\80å\80\8bå\8f\83è\80\83ç·\9aï¼\8cç\94¨<b>Alt</b>ä¾\86è®\8aç´°/"
+"厚。<b>方向鍵</b>調整寬度(左/右)和角度(上/下)。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -8864,7 +7621,7 @@ msgstr ""
 "<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
 "層。"
 
 "<b>拖曳</b>或<b>雙擊滑鼠</b>以於所選物件上建立漸層,<b>拖曳控柄</b>以調整漸"
 "層。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
@@ -8872,60 +7629,57 @@ msgstr ""
 "<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
 "以縮小。"
 
 "<b>點選</b>或<b>在區域周圍拖曳</b>以進行放大,按住 <b>Shift</b> 然後再點選可"
 "以縮小。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
 
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "在形狀之間<b>點擊與拖曳</b>以建立連接器。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:241
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
+"<b>點擊</b> 來塗抹一個封閉區域, <b>Shift+點擊</b> 合併新填塗到目前的選取區, "
+"<b>Ctrl+點擊</b> 來改變被點擊物件的填塗和邊框到當前設定。"
 
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:247
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
-
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "勾描%d。 %ld 節點"
+msgstr "勾描%d。 %ld 節點"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "選擇<b>圖案</b>以勾描"
+msgstr "選擇<b>圖像</b>來勾描"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "只選擇一幅<b>圖像</b>勾描"
 
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "只選擇一幅<b>圖像</b>勾描"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
 
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "選擇一幅圖像和它之上的一個或多個形狀"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "勾描:無作用中桌面"
 
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "勾描:無作用中桌面"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "無效的 SIOX 結果"
 
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "無效的 SIOX 結果"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
 msgid "Trace: No active document"
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "勾描無開啟的文件"
+msgstr "勾描無開啟的文件"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "勾描圖片無點陣圖資料"
+msgstr "勾描圖片無點陣圖資料"
 
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "勾描:開始勾描"
+msgstr "勾描:開始勾描..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 #: ../src/trace/trace.cpp:570
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 #: ../src/trace/trace.cpp:570
@@ -8935,186 +7689,146 @@ msgstr "勾描點陣圖"
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "勾描已完成。%ld 個節點已建立"
+msgstr "勾描已完成。%ld 個節點已建立"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:960
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
+msgstr "<b>沒有東西被選擇!</b> 選擇物件來進行揉壓。"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:965
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>沒有</b>物件被選取。"
+msgstr[0] "<b>推壓 %d</b> 所選的物件"
+msgstr[1] "<b>推壓 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:970
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "排列選擇的物件"
+msgstr[0] "<b>收縮 %d</b> 所選的物件"
+msgstr[1] "<b>收縮 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:975
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "結合選擇的物件"
+msgstr[0] "<b>擴張 %d</b> 所選的物件"
+msgstr[1] "<b>擴張 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:980
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "排列選擇的物件"
+msgstr[0] "<b>吸引 %d</b> 所選的物件"
+msgstr[1] "<b>吸引 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:985
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "再製所選物件"
+msgstr[0] "<b>排斥 %d</b> 所選的物件"
+msgstr[1] "<b>排斥 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:990
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>沒有</b>物件被選取。"
+msgstr[0] "<b>蜿蜒 %d</b> 所選的物件"
+msgstr[1] "<b>蜿蜒 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:995
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "排列選擇的物件"
+msgstr[0] "<b>塗抹 %d</b> 所選的物件"
+msgstr[1] "<b>塗抹 %d</b> 所選的物件"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1000
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "使連接器避免所選物件"
+msgstr[0] "<b>抖動 %d</b> 所選物件的<b>顏色</b>"
+msgstr[1] "<b>抖動 %d</b> 所選物件的<b>顏色</b>"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1040
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
 msgid "Push tweak"
 msgid "Push tweak"
-msgstr ""
+msgstr "推擠揉壓"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1044
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
 msgid "Shrink tweak"
 msgid "Shrink tweak"
-msgstr ""
+msgstr "收縮揉壓"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1048
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
 msgid "Grow tweak"
 msgid "Grow tweak"
-msgstr ""
+msgstr "擴張揉壓"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1052
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
 msgid "Attract tweak"
 msgid "Attract tweak"
-msgstr ""
+msgstr "吸引揉壓"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1056
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
 msgid "Repel tweak"
 msgid "Repel tweak"
-msgstr ""
+msgstr "排斥揉壓"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1060
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
 msgid "Roughen tweak"
 msgid "Roughen tweak"
-msgstr ""
+msgstr "變粗造揉壓"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1064
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
 msgid "Color paint tweak"
 msgid "Color paint tweak"
-msgstr ""
+msgstr "顏色填塗揉壓"
 
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1068
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
 msgid "Color jitter tweak"
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr ""
-
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:205
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "無物被複製。"
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中無內容。"
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:288
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上樣式。"
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中無內容。"
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中無內容。"
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以貼上尺寸。"
-
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿中無內容。"
-
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr ""
+msgstr "顏色抖動揉壓"
 
 #. Item dialog
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "物件屬性(_P)..."
 
 #. Select item
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "物件屬性(_P)..."
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
 msgid "_Select This"
 msgstr "選擇這個(_S)"
 
 #. Create link
 msgid "_Select This"
 msgstr "選擇這個(_S)"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
 msgid "_Create Link"
 msgstr "建立連結(_C)"
 
 msgid "_Create Link"
 msgstr "建立連結(_C)"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:177
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
 msgid "Create link"
 msgstr "建立連結"
 
 #. "Ungroup"
 msgid "Create link"
 msgstr "建立連結"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Ungroup"
 msgid "_Ungroup"
-msgstr "解群組(_U)"
+msgstr "解群組(_U)"
 
 #. Link dialog
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:235
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "連結屬性(_P)"
 
 #. Select item
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "連結屬性(_P)"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:241
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "跟隨連結(_F)"
 
 #. Reset transformations
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "跟隨連結(_F)"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:246
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "移除連結(_R)"
 
 #. Link dialog
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "移除連結(_R)"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "圖片屬性(_P)"
 
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "圖片屬性(_P)"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "編輯填色…"
-
 #. Item dialog
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:392
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "填充與邊框(_F)"
 
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "填充與邊框(_F)"
 
@@ -9158,220 +7872,220 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
 msgstr "趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 msgid "translator-credits"
 msgstr "趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Align"
 msgstr "對齊"
 
 msgid "Align"
 msgstr "對齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
 msgid "Distribute"
 msgstr "分佈"
 
 msgid "Distribute"
 msgstr "分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "邊界之間的最小水平間隙(以像素為單位)"
 
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "邊界之間的最小水平間隙(以像素為單位)"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "gap|H:"
-msgstr "線端:"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+msgid "H:"
+msgstr ":"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "邊界之間的最小垂直間隙(以像素為單位)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "邊界之間的最小垂直間隙(以像素為單位)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
 msgstr "垂直:"
 
 msgid "V:"
 msgstr "垂直:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "去除重疊"
 
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "去除重疊"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "排列連接器網路"
 
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "排列連接器網路"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
 msgid "Unclump"
 msgstr "拆解"
 
 msgid "Unclump"
 msgstr "拆解"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "隨機位置"
 
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "隨機位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "散佈文字基線"
 
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "散佈文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "對齊文字基線"
 
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "對齊文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "連線器網路版面設置"
 
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "連線器網路版面設置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
 msgstr "節點"
 
 msgid "Nodes"
 msgstr "節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
 msgstr "相對於:"
 
 msgid "Relative to: "
 msgstr "相對於:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "將物件的右側對齊到錨點的左側"
 
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgstr "將物件的右側對齊到錨點的左側"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
 msgid "Align left sides"
 msgstr "對齊左側"
 
 msgid "Align left sides"
 msgstr "對齊左側"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "垂直置中"
 
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "垂直置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
 msgid "Align right sides"
 msgstr "對齊右側"
 
 msgid "Align right sides"
 msgstr "對齊右側"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "將物件的左側對齊到錨點的右側"
 
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgstr "將物件的左側對齊到錨點的右側"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "將物件的底部對齊到錨點的頂端"
 
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgstr "將物件的底部對齊到錨點的頂端"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
 msgid "Align tops"
 msgstr "對齊頂端"
 
 msgid "Align tops"
 msgstr "對齊頂端"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "水平置中"
 
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "水平置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "對齊底部"
 
 msgid "Align bottoms"
 msgstr "對齊底部"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "將物件的頂端對齊到錨點的底部"
 
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgstr "將物件的頂端對齊到錨點的底部"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "垂直對齊文字基線的錨點"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "垂直對齊文字基線的錨點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
 
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "物件間以同樣的水平距離來分佈"
 
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "物件間以同樣的水平距離來分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "以物件左側的平均距離來分佈"
 
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgstr "以物件左側的平均距離來分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "以物件右側的平均距離來分佈"
 
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgstr "以物件右側的平均距離來分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "物件間以同樣的垂直距離來分佈"
 
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "物件間以同樣的垂直距離來分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "以物件頂端的平均距離來分佈"
 
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgstr "以物件頂端的平均距離來分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈"
 
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "以物件底部的平均距離來分佈"
 
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgstr "以物件底部的平均距離來分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "水平分佈文字基線的錨點"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "水平分佈文字基線的錨點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "垂直分佈文字基線的錨點"
 
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgstr "垂直分佈文字基線的錨點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "在兩個維度上隨機置中"
 
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "在兩個維度上隨機置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "拆散物件嘗試邊對邊等距"
+msgstr "拆散物件嘗試邊對邊等距"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
 
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgstr "移動物件盡可能小,以便邊界不重疊"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
 
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "最佳化排列選擇的連線器網路"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "水平對齊所選節點"
 
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgstr "水平對齊所選節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "垂直對齊所選節點"
 
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgstr "垂直對齊所選節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "水平分佈選取之節點"
 
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "水平分佈選取之節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "垂直分佈選取之節點"
 
 #. Rest of the widgetry
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "垂直分佈選取之節點"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
 msgid "Last selected"
 msgstr "最後的選擇"
 
 msgid "Last selected"
 msgstr "最後的選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
 msgid "First selected"
 msgstr "第一個選擇"
 
 msgid "First selected"
 msgstr "第一個選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Biggest item"
 msgstr "以最大者為準"
 
 msgid "Biggest item"
 msgstr "以最大者為準"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
 msgid "Smallest item"
 msgstr "以最小者為準"
 
 msgid "Smallest item"
 msgstr "以最小者為準"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "繪圖"
 
 msgid "Drawing"
 msgstr "繪圖"
 
@@ -9392,413 +8106,346 @@ msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>授權</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 msgstr "<b>授權</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "Show page _border"
 msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
 
 msgid "Show page _border"
 msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "如果設定,矩形頁面邊界可見"
 
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "如果設定,矩形頁面邊界可見"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "繪圖的頂部邊界(_T)"
 
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "繪圖的頂部邊界(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "如果設定,邊界始終在繪圖的頂部"
 
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "如果設定,邊界始終在繪圖的頂部"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "顯示邊界陰影(_S)"
 
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "顯示邊界陰影(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影"
 
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊顯示陰影"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "背景(_G)"
 
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "背景(_G)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
 msgstr "背景顏色"
 
 msgid "Background color"
 msgstr "背景顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "頁面背景的顏色與透明度(同時用於點陣圖匯出)"
 
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr "頁面背景的顏色與透明度(同時用於點陣圖匯出)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
 msgstr "邊界色彩(_C):"
 
 msgid "Border _color:"
 msgstr "邊界色彩(_C):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Page border color"
 msgstr "頁面邊界色"
 
 msgid "Page border color"
 msgstr "頁面邊界色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "頁面邊界的色彩"
 
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "頁面邊界的色彩"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Default _units:"
-msgstr "預設單位(_U):"
-
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show _guides"
 msgstr "顯示參考線(_G)"
 
 msgid "Show _guides"
 msgstr "顯示參考線(_G)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "顯示或隱藏參考線"
 
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "顯示或隱藏參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr ""
+msgstr "當拖曳時抓取到參考線(_S)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
+"當拖動一個參考線,抓取到物件節點或邊界頂點 (在「抓取」標籤裡的「抓取到節點」"
+"或「抓取到邊界頂點」必須被開啟;只有游標附近參考線的小部份會抓取)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "參考線色彩(_L)"
 
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "參考線色彩(_L)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guideline color"
 msgstr "參考線顏色"
 
 msgid "Guideline color"
 msgstr "參考線顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "參考線的顏色"
 
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "參考線的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "高亮度色(_H):"
 
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "高亮度色(_H):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "高亮度的參考線顏色"
 
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "高亮度的參考線顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Enable snapping"
 msgid "_Enable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "開啟抓取(_E)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr ""
+msgstr "切換抓取功能的開啟與否"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "_Enable snap indicator"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "_Bounding box corners"
 msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
+msgstr "邊界頂點(_B)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
 msgstr ""
+"僅於選取工具有效:抓取邊界頂點到參考線、網格和其他邊界 (但無法到節點或路徑)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Nodes"
 msgid "_Nodes"
-msgstr "節點"
+msgstr "節點(_N)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
 "paths and to other nodes"
 msgstr ""
+"抓取節點 (包括路徑節點、形狀的特殊點、漸層控柄、文字基準點和變形原點等)到參考"
+"線,網格、路徑和其他節點"
 
 #. Options for snapping to objects
 
 #. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Snap to path_s"
 msgid "Snap to path_s"
-msgstr "æ\93·å\8f\96ç\89©ä»¶è·¯å¾\91(_P)"
+msgstr "æ\8a\93å\8f\96å\88°è·¯å¾\91(_S)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgid "Snap nodes to object paths"
 msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "æ\93·å\8f\96å\88°ç\89©ä»¶ç\9a\84ç¯\80é»\9e(_T)"
+msgstr "æ\8a\93å\8f\96ç¯\80é»\9eå\88°ç\89©ä»¶ç\9a\84ç¯\80é»\9e"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Snap to n_odes"
 msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "æ\93·å\8f\96ç\89©ä»¶ç¯\80é»\9e(_N)"
+msgstr "æ\8a\93å\8f\96å\88°ç¯\80é»\9e(_O)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "æ\93·å\8f\96å\88°ç\89©ä»¶ç\9a\84ç¯\80é»\9e(_T)"
+msgstr "æ\8a\93å\8f\96ç¯\80é»\9eå\92\8cå\8f\83è\80\83ç·\9aå\88°ç\89©ä»¶ç\9a\84ç¯\80é»\9e"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "æ\93·å\8f\96å\88°ç¶²æ ¼ç\9a\84é\82\8aç\95\8c(_B)"
+msgstr "æ\8a\93å\8f\96å\88°é\82\8aç\95\8cæ¡\86ç\9a\84é\82\8aç·£(_X)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "æ\93·å\8f\96å\88°ç\89©ä»¶ç\9a\84é\82\8aç\95\8c(_S)"
+msgstr "æ\8a\93å\8f\96é\82\8aç\95\8cé \82é»\9eå\92\8cå\8f\83è\80\83ç·\9aå\88°ç\89©ä»¶é\82\8aç\95\8cç\9a\84é\82\8aç·£"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
 msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "æ\93·å\8f\96é\82\8aç\95\8cå\88°ç¶²æ ¼(_U)"
+msgstr "æ\8a\93å\8f\96å\88°é\82\8aç\95\8cé \82é»\9e(_R)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "顯示頁面邊界(_B)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr "擷取到物件的邊界(_S)"
+msgstr "抓取邊界頂點到其他物件邊界的邊緣"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Rotation _center"
 msgid "Rotation _center"
-msgstr "旋轉(_R)"
+msgstr "旋轉中心點(_C)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
+msgstr "抓取時考慮物件的旋轉中心"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "_Grid with guides"
 msgid "_Grid with guides"
-msgstr "網格/參考線"
+msgstr "網格和參考線(_G)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
 msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
+msgstr "抓取到參考線及網格的交點"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid "_Line segments"
 msgid "_Line segments"
-msgstr "依扇形聯結節點"
+msgstr "直線線段(_L)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
 msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
 msgid ""
 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
 "the previous tab)"
-msgstr ""
+msgstr "抓取到直線線段的交點(「抓取到路徑」必須開啟,參考上一個標籤)"
 
 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
 
 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgid "Grid|_New"
 msgid "Grid|_New"
-msgstr "格線"
+msgstr "Grid|新增(_N)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgid "Create new grid."
 msgid "Create new grid."
-msgstr "建立參考線"
+msgstr "建立新格線。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
 msgid "_Remove"
 msgid "_Remove"
-msgstr "移除"
+msgstr "移除(_R)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
 msgid "Remove selected grid."
 msgid "Remove selected grid."
-msgstr "保持選擇"
+msgstr "移除被選擇的格線。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
 msgid "Guides"
 msgid "Guides"
-msgstr "參考(_U)"
+msgstr "參考"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Grids"
 msgid "Grids"
-msgstr "格線"
+msgstr "網格"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Snap"
 msgid "Snap"
-msgstr "圖章"
+msgstr "抓取"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
 msgid "Snap points"
 msgid "Snap points"
-msgstr "擷取物件路徑(_P)"
+msgstr "抓取點"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "預設單位(_U):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>一般</b>"
 
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>一般</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>邊界</b>"
 
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>邊界</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>格式</b>"
 
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>格式</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>參考線</b>"
 
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>參考線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap _distance"
 msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+msgstr "抓取間距(_D)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "當更靠近時才抓取(_C):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#, fuzzy
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
+msgstr "抓取到物件的抓取間隔,單位為顯示器像素"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
-msgstr ""
+msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會抓取物件到另一個物件"
 
 #. Options for snapping to grids
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap d_istance"
 msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+msgstr "抓取間距(_I)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr ""
+msgstr "當更靠近時才抓取(_L):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
+msgstr "抓取到網格的抓取間隔,單位為顯示器像素"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
-msgstr ""
+msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會抓取物件到網格線"
 
 #. Options for snapping to guides
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap dist_ance"
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
+msgstr "抓取間距(_A)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr ""
+msgstr "當更靠近時才抓取(_R):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+msgstr "抓取到參考線的抓取間隔,單位為顯示器像素"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
-msgstr ""
+msgstr "如果設定,只有靠近範圍低於指定值時才會抓取物件到參考線"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "<b>Snapping</b>"
 msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>網格擷取</b>"
+msgstr "<b>正在抓取</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
 msgid "<b>What snaps</b>"
 msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+msgstr "<b>抓取方式</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
+msgstr "<b>抓取到物件</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>網格擷取</b>"
+msgstr "<b>抓取到網格</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "擷取點到參考線(_O)"
+msgstr "<b>抓取到參考線</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
+msgstr "<b>抓取到交點</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
-#, fuzzy
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "擷取點到參考線(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>抓取到特殊節點</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>建立(_C)</b>"
+msgstr "<b>建立</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>一般</b>"
+msgstr "<b>已定義的格線</b>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
 msgid "Remove grid"
 msgid "Remove grid"
-msgstr "移除紅色"
+msgstr "移除格線"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
 msgid "Export"
@@ -9809,7 +8456,7 @@ msgid "Information"
 msgstr "資訊"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 msgstr "資訊"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "輔助"
 
 msgid "Help"
 msgstr "輔助"
 
@@ -9818,146 +8465,127 @@ msgid "Parameters"
 msgstr "參數"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 msgstr "參數"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-#, fuzzy
 msgid "No preview"
 msgid "No preview"
-msgstr "預覽"
+msgstr "預覽"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
-msgstr ""
+msgstr "對預覽而言太大了"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Enable preview"
 msgid "Enable preview"
-msgstr "預覽"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fé \90覽"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:193
 msgid "All Inkscape Files"
 msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "所有形狀"
+msgstr "所有 Inkscape 檔案"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:192
 msgid "All Files"
 msgid "All Files"
-msgstr "所有型態"
+msgstr "所有檔案"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#, fuzzy
 msgid "All Images"
 msgid "All Images"
-msgstr "內嵌所有圖像"
+msgstr "所有圖像"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
+msgstr "自動添加副檔名"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
 msgid "Guess from extension"
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "從選取區取得"
+msgstr "由副檔名判斷"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "來源的左邊界"
 
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "來源的左邊界"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
 msgid "Top edge of source"
 msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "來源的頂部邊緣"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "來源的右邊界"
 
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "來源的右邊界"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
 msgid "Bottom edge of source"
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "來源的底部邊緣"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
 msgid "Source width"
 msgstr "來源寬度"
 
 msgid "Source width"
 msgstr "來源寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
 msgid "Source height"
 msgid "Source height"
-msgstr "高度:"
+msgstr "來源高度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
 msgid "Destination width"
 msgid "Destination width"
-msgstr "列印指定範圍"
+msgstr "指定範圍寬度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 msgid "Destination height"
 msgid "Destination height"
-msgstr "目的高度"
+msgstr "指定範圍高度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+msgstr "解析度(每英吋幾個點)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Document"
 msgstr "文件"
 
 msgid "Document"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
 msgid "Custom"
 msgid "Custom"
-msgstr "自訂(_C)"
+msgstr "自訂"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 msgid "Antialias"
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "柔化"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
 msgid "Background"
 msgid "Background"
-msgstr "背景(_G)"
+msgstr "背景"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 msgid "Destination"
 msgid "Destination"
-msgstr "列印指定範圍"
+msgstr "指定範圍"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:194
 #, fuzzy
 msgid "All Image Files"
 #, fuzzy
 msgid "All Image Files"
-msgstr "內嵌所有圖像"
+msgstr "所有圖像"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
 #, fuzzy
 msgid "Show Preview"
 msgstr "預覽"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Preview"
 msgstr "預覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:566
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
 #, fuzzy
 msgid "No file selected"
-msgstr "æ\9cªé\81¸å\8f\96æ\96\87件"
+msgstr "æ\9cªé\81¸å\8f\96濾é\8f¡"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
@@ -9978,91 +8606,83 @@ msgid ""
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
+"這個矩陣在色彩空間上決定一個線性變換。每一條線影響一個顏色組成。每一列決定顏"
+"色組成裡多少從輸入被併入到輸出。最後一列不取決於輸入的顏色,所以可以被使用於"
+"調整一個常數組件值。"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
-#, fuzzy
 msgid "Image File"
 msgid "Image File"
-msgstr "圖像"
+msgstr "圖像"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Selected SVG Element"
 msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "刪除扇形"
+msgstr "選擇 SVG 元件"
 
 #. TODO: any image, not justy svg
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
 
 #. TODO: any image, not justy svg
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
-#, fuzzy
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "é\81¸æ\93\87ä¸\80å¹\85å\9c\96å\83\8få\92\8cå®\83ä¹\8bä¸\8aç\9a\84ä¸\80å\80\8bæ\88\96å¤\9aå\80\8bå½¢ç\8b\80"
+msgstr "é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bå\9c\96å\83\8fä½\9cç\82º feImage è¼¸å\85¥ä¾\86使ç\94¨"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr ""
+msgstr "這個 SVG 濾鏡特效不需要任何參數"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "這個 SVG 濾鏡尚未被應用在 Inkscape。"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
-#, fuzzy
 msgid "Light Source:"
 msgid "Light Source:"
-msgstr "來源"
+msgstr "光源:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#, fuzzy
 msgid "Location"
 msgid "Location"
-msgstr "旋轉(_R)"
+msgstr "位置"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate"
 msgid "X coordinate"
-msgstr "游標座標"
+msgstr "座標"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate"
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "游標座標"
+msgstr "座標"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Z coordinate"
 msgid "Z coordinate"
-msgstr "游標座標"
+msgstr "座標"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
 msgid "Points At"
 msgid "Points At"
-msgstr ""
+msgstr "指向"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
-#, fuzzy
 msgid "Specular Exponent"
 msgid "Specular Exponent"
-msgstr "指數"
+msgstr "鏡面反射指數"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "指數數值控制光源的焦點"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-#, fuzzy
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "角度"
 
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "角度"
 
@@ -10072,217 +8692,200 @@ msgid ""
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 "cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 "cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
+"這是聚光燈軸(也就是光源和點之間指定的軸)和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線投影"
+"在這個錐形的外部。"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
-#, fuzzy
 msgid "New light source"
 msgid "New light source"
-msgstr "來源的右邊界"
+msgstr "新光源"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
-#, fuzzy
 msgid "_Duplicate"
 msgid "_Duplicate"
-msgstr "再製"
+msgstr "再製(_D)"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
-#, fuzzy
 msgid "_Filter"
 msgid "_Filter"
-msgstr "篩選器"
+msgstr "濾鏡(_F)"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
-#, fuzzy
 msgid "R_ename"
 msgid "R_ename"
-msgstr "重新命名(_R)"
+msgstr "重新命名(_E)"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
-#, fuzzy
 msgid "Rename filter"
 msgid "Rename filter"
-msgstr "移除填色"
+msgstr "濾鏡重新命名"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
-#, fuzzy
 msgid "Apply filter"
 msgid "Apply filter"
-msgstr "å\8a å\85¥å\9c\96層"
+msgstr "å¥\97ç\94¨æ¿¾é\8f¡"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
-#, fuzzy
 msgid "Add filter"
 msgid "Add filter"
-msgstr "加入圖層"
+msgstr "新增濾鏡"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Remove filter"
+msgstr "移除濾鏡"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate filter"
 msgid "Duplicate filter"
-msgstr "再製節點"
+msgstr "再製濾鏡"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
-#, fuzzy
 msgid "_Effect"
 msgid "_Effect"
-msgstr "效果(_C)"
+msgstr "特效(_E)"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
-#, fuzzy
 msgid "Connections"
 msgid "Connections"
-msgstr "連接"
+msgstr "連接"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 msgid "Remove filter primitive"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "移除濾鏡基元"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
 msgid "Remove merge node"
 msgid "Remove merge node"
-msgstr "移除綠色"
+msgstr "移除合併節點"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 msgid "Reorder filter primitive"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "重新排列濾鏡基元"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
-#, fuzzy
 msgid "Add Effect:"
 msgid "Add Effect:"
-msgstr "æ\95\88æ\9e\9c(_C)"
+msgstr "æ\96°å¢\9eç\89¹æ\95\88:"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
-#, fuzzy
 msgid "No effect selected"
 msgid "No effect selected"
-msgstr "未選取文件"
+msgstr "未選取特效"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
-#, fuzzy
 msgid "No filter selected"
 msgid "No filter selected"
-msgstr "æ\9cªé\81¸å\8f\96æ\96\87件"
+msgstr "æ\9cªé\81¸å\8f\96濾é\8f¡"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
 msgid "Effect parameters"
 msgid "Effect parameters"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+msgstr "特效參數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
 msgid "Filter General Settings"
 msgid "Filter General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "濾鏡通用設定"
 
 #. default x:
 #. default y:
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "Coordinates"
 msgid "Coordinates"
-msgstr "游標座標"
+msgstr "座標"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "建立及並排所選取的複本"
+msgstr "濾鏡特效區域左邊頂點的 X 座標"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "濾鏡特效區域上面頂點的 Y 座標"
 
 #. default width:
 #. default height:
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dimensions"
 msgid "Dimensions"
-msgstr "除法"
+msgstr "尺寸標註線"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "選取區寬度"
 
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "選取區寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "選取區高度"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "選取區高度"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
+"指示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」指出將提供數值的一個完整 5x4 矩陣。其他關"
+"鍵詞表示方便快捷方式來允許通常被使用在沒有指定一個完全的矩陣來執行色彩運算"
+"時。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Value(s)"
 msgid "Value(s)"
-msgstr "值"
+msgstr "值"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Operator"
 msgid "Operator"
-msgstr "建立者"
+msgstr "運算元"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "K1"
 msgid "K1"
-msgstr ""
+msgstr "K1"
 
 
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 "values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 "values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
+"如果此算數運算被選擇,會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果"
+"的像素(這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "K2"
 msgid "K2"
-msgstr ""
+msgstr "K2"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "K3"
 msgid "K3"
-msgstr ""
+msgstr "K3"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "K4"
 msgid "K4"
-msgstr ""
+msgstr "K4"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "紙張寬度"
+msgstr "迴旋矩陣的寬"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "è¦\81填滿ç\9a\84ç\9f©å½¢é«\98度"
+msgstr "è¿´æ\97\8bç\9f©é\99£ç\9a\84é«\98"
 
 #. default x:
 #. default y:
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Target"
 msgid "Target"
-msgstr "目標:"
+msgstr "目標"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 座標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
-msgstr ""
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 座標。卷積被套用到這個點附近的像素。"
 
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Kernel"
 msgid "Kernel"
-msgstr "å­\97è·\9då\90\91ä¸\8a微調"
+msgstr "å\85§æ ¸"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -10291,233 +8894,237 @@ msgid ""
 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 "would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 "would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
+"為了在輸出時計算像素顏色,這個矩陣敘述卷積運算並被套用到輸入的圖像。在多種可"
+"能的視覺效果下結果是這個矩陣有不同排列的數值。一個標記的矩陣會產生動態模糊效"
+"果(平行於矩陣對角線),反之,一個非零常數填入矩陣會產生一般的模糊效果。"
 
 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
 
 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Divisor"
 msgstr "除法"
 
 msgid "Divisor"
 msgstr "除法"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 "effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 "effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
+"在套用內核矩陣到輸入圖像來給予一個數字之後,那個數字被除數給予最終目的的顏色"
+"值所分離。除法是全部矩陣值的總和,在結果整體的色彩亮度上傾向於擁有一個傍晚的"
+"效果。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "Bias"
 msgid "Bias"
-msgstr ""
+msgstr "偏向"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
+msgstr "這個值被增加到每一個組成。定義一個固定值當作濾鏡的沒有回應是有用的。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Edge Mode"
 msgid "Edge Mode"
-msgstr "模式"
+msgstr "邊緣模式"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 "or near the edge of the input image."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 "or near the edge of the input image."
 msgstr ""
+"決定必要時如何用色彩值延伸輸入的圖像,所以當內核被置於輸入圖像的邊緣或附近時"
+"此矩陣運算能被應用。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Preserve Alpha"
 msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存 Alpha"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
+msgstr "如果設定,此 alpha 色版不會用這個濾鏡基元來改變。"
 
 #. default: white
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
 msgid "Diffuse Color"
 msgid "Diffuse Color"
-msgstr "顏色"
+msgstr "擴散顏色"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "定義光源的顏色"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 msgid "Surface Scale"
 msgid "Surface Scale"
-msgstr "方端"
+msgstr "表面比例"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
-msgstr ""
+msgstr "這個數值來擴大由輸入 alpha 色版定義的凹凸貼圖的高度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Constant"
 msgid "Constant"
-msgstr "連線"
+msgstr "常數"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "這個常數影響著 Phong 照明模型。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+msgstr "核心單位長度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "這個定義位移特效的強度。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "X displacement"
 msgid "X displacement"
-msgstr "最大移位值,px"
+msgstr "X 移位"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "顏色組成控制在 X 方向的位移"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Y displacement"
 msgid "Y displacement"
-msgstr "最大移位值,px"
+msgstr "Y 移位"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "顏色組成控制在 Y 方向的位移"
 
 #. default: black
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Flood Color"
 msgid "Flood Color"
-msgstr "å\81\9cæ­¢顏色"
+msgstr "填滿顏色"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "整個濾鏡區域將被填入這個顏色。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Standard Deviation"
 msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+msgstr "標準偏差"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "模糊運算的標準偏差。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"腐蝕:進行輸入圖像的 \"變瘦\"。\n"
+"膨脹:進行輸入圖像的 \"增肥\"。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Source of Image"
 msgid "Source of Image"
-msgstr "步驟數量"
+msgstr "圖像來源"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Delta X"
 msgid "Delta X"
-msgstr "刪除"
+msgstr "X 改變量"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "這個是輸入的圖像給予右移多遠"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Delta Y"
 msgid "Delta Y"
-msgstr "刪除"
+msgstr "Y 改變量"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "這個是輸入的圖像給予下移多遠"
 
 #. default: white
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Specular Color"
 msgid "Specular Color"
-msgstr "å\81\9cæ­¢顏色"
+msgstr "å\8f\8då°\84ç\9a\84顏色"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "指數"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "指數"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "反射項的指數,越大表示越\"閃亮\"。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
-msgstr ""
+msgstr "指示是否此濾鏡的基元應該執行雜訊或紊亂功能。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
 msgid "Base Frequency"
 msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "基本頻率"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
 msgid "Octaves"
 msgid "Octaves"
-msgstr ""
+msgstr "音階"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "Seed"
 msgid "Seed"
-msgstr "速度:"
+msgstr "種子"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "假亂數生成器的起始數字。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
 msgid "Add filter primitive"
 msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "新增濾鏡基元"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
+"此<b>混合</b>濾鏡基元提供 4 種圖像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和變亮。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
+"此<b>顏色矩陣</b>濾鏡基元應用一個矩陣變換來計算每個被演算的像素顏色。這個允許"
+"的特效有物件轉成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 "adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 "adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
+"此<b>組成傳遞</b>濾鏡基元根據特殊的傳遞函數操縱輸入的顏色組成(紅、綠、藍和 "
+"alpha),允許的運算元有亮度和對比調整、色彩平衡和高反差。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
+"此<b>合成</b>濾鏡基元使用被描述在 SVG 標準中 Porter-Duff 混合模式或者算數模式"
+"其中之一來合成兩個圖像。Porter-Duff 混合模式基本上是圖像對應像素值之間的邏輯"
+"運算。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -10525,205 +9132,227 @@ msgid ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
+"此<b>迴旋矩陣</b>讓你指明一個被套用在圖像上的卷積。 使用卷積矩陣來製作的特效"
+"一般有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。注意使用這個濾鏡基元可以製作整體的高斯模"
+"糊,特殊高斯模糊基元更快速且不產生鋸齒狀。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"此<b>擴散光</b>和反射光濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的 alpha 色版"
+"被用來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則"
+"減弱。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
+"此<b>位移圖</b>濾鏡基元使用第二次輸入替換第一次輸入上的像素作為一個位移圖,顯"
+"示了像素應該從多遠產生。典型的例子是漩渦和收縮特效。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
+"此<b>油漆桶</b>濾鏡基元用給定的顏色和不透明度填入這區域。他通常作為輸入至其他"
+"濾鏡套用顏色到圖形來使用。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
+"此<b>高斯模糊</b>濾鏡基元可均勻的模糊輸入的圖像。 它一般跟偏移搭配來製作一個"
+"陰影效果。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
-msgstr ""
+msgstr "此<b>圖像</b>濾鏡基元用一個外部圖像或文件的其他部份來填入這區域。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
+"此<b>融合</b>濾鏡基元讓一些暫時的圖像在濾鏡基元內合成一個單一的圖像。一般 "
+"alpha 合成用於這個。至個等同於使用一些「一般」模式的混合基元或一些「覆蓋」模"
+"式的合成基元。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
 "thicker."
 msgstr ""
+"此<b>形態學</b>濾鏡基元提供腐蝕和膨脹效果。對單色物件來說腐蝕使物件更薄而膨脹"
+"使物件更厚。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
 "a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
+"此<b>偏移</b>濾鏡基元由使用者定義的量來偏移圖像。舉例來說,這個對陰影很有用,"
+"這裡的陰影位置些微的不同於實際物件。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
+"此擴散光和<b>反射光</b>濾鏡基元用來製作\"浮凸的\"明暗變化。輸入的 alpha 色版"
+"被用來提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強凸起來的視覺效果而較低不透明範圍則"
+"減弱。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgid ""
 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
+msgstr "此<b>平鋪</b>基元用輸入的圖形來鋪成一個區域"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
+"此<b>紊亂</b>濾鏡基元演算柏林(Perlin)雜訊. 這種雜訊在模擬一些自然現象(像雲、"
+"火和煙)和生成複雜的組織(像大理石或花崗岩)是非常有用的。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+msgstr "再製濾鏡基元"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "刪除屬性"
+msgstr "設定濾鏡基元屬性"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "滑鼠"
 
 msgid "Mouse"
 msgstr "滑鼠"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "抓取靈敏度:"
 
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "抓取靈敏度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "pixels"
 msgstr "像素"
 
 msgid "pixels"
 msgstr "像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
 
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "點/拖曳門檻值:"
+msgstr "點/拖曳臨界值:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr "被認為是點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)"
 
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr "被認為是點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "使ç\94¨å°\8då£\93å\8a\9bæ\95\8fæ\84\9fç\9a\84ç\95«æ\9d¿æ\88\96å\85¶ä»\96è£\9dç½® (需要重新啟動)"
+msgstr "使ç\94¨å£\93æ\84\9fç\95«æ\9d¿ (需要重新啟動)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
 "mouse)"
 msgstr ""
-"使用畫板的功能或其他對壓力敏感的裝置。只有當您使用畫板有問題時才停用此功能。"
+"使用畫板或其他感壓設備的功能。只有當您使用畫板出現問題時才停用此功能(依然能把"
+"設備當成滑鼠使用)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 #, fuzzy
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 #, fuzzy
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
+msgstr "對話視窗行為(需要重新啟動):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid "Scrolling"
 msgstr "捲動"
 
 msgid "Scrolling"
 msgstr "捲動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
 
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(加上 Shift 表示水平)"
 
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(加上 Shift 表示水平)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+方向鍵"
 
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+方向鍵"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "捲動:"
 
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "捲動:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "按下 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的像素距離"
 
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "按下 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的像素距離"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "加速:"
 
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "加速:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr "按住 Ctrl+方向鍵將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)"
 
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr "按住 Ctrl+方向鍵將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "自動捲動"
 
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "自動捲動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
 
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Threshold:"
 msgid "Threshold:"
-msgstr "門檻值:"
+msgstr "臨界值:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -10731,67 +9360,70 @@ msgstr ""
 "您需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負"
 "數位於畫布內側"
 
 "您需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負"
 "數位於畫布內側"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "當按著空白鍵時滑鼠左鍵可上下左右移動畫布"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
 "Selector tool (default)."
 msgstr ""
+"當開啟,按下或按住空白鍵並按著滑鼠左鍵來拖曳可上下左右移動畫布(像在 Adobe "
+"Illustrator 中)。當關閉,空白鍵暫時切換到選取工具(預設)。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "滑鼠滾輪捲動:"
+msgstr "滑鼠滾輪預設功能為縮放"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
+"當開啟,滑鼠滾輪沒有按著 Ctrl 可縮放畫布而按著 Ctrl 可滾動畫布;當關閉,按著 "
+"Ctrl 是縮放而沒有按著 Ctrl 是滾動。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid "Steps"
 msgstr "步驟"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 msgid "Steps"
 msgstr "步驟"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "方向鍵移動單位:"
 
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "方向鍵移動單位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> 與 < 伸縮增量:"
 
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> 與 < 伸縮增量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "按下 > 或 < 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)"
 
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "按下 > 或 < 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "內插/外貼:"
 
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "內插/外貼:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "內插與外貼命令以此距離來移開路徑(依 px 單位)"
 
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr "內插與外貼命令以此距離來移開路徑(依 px 單位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "類似指南針的角度顯示"
 
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "類似指南針的角度顯示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -10800,301 +9432,248 @@ msgstr ""
 "開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
 "﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
 
 "開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0"
 "﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "每一旋轉抓附:"
 
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "每一旋轉抓附:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "degrees"
 msgstr "度"
 
 msgid "degrees"
 msgstr "度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr "按住 Ctrl 時的旋轉每次都抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以此量旋轉"
 
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr "按住 Ctrl 時的旋轉每次都抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以此量旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "縮放增量:"
 
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "縮放增量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr "利用這個倍數來點擊縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
 
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr "利用這個倍數來點擊縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "顯示選取區提示"
 
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "顯示選取區提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選擇器之中)"
 
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選擇器之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "啟用漸層編輯"
 
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "啟用漸層編輯"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
 
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "使用邊緣轉換成參考線而不是邊界"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
+"正在轉換一個物件為參考線並沿著此物件的之真實邊緣放置(模仿此物件的形狀),而非"
+"沿著邊界。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr ""
+msgstr "按著Ctrl並點擊點的大小:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
 msgid "times current stroke width"
 msgid "times current stroke width"
-msgstr "伸縮邊框寬度"
+msgstr "ä¹\98ä¸\8a邊框寬度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "按著 Ctrl +點擊來建立點的大小 (相對於目前的邊框寬度)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
 
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>無選取物件</b>可做為樣式取得來源。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
 
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr "<b>選取超過一個物件。</b>無法從數個物件取得樣式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "建立新物件:"
 
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "建立新物件:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Last used style"
 msgstr "最後使用的風格"
 
 msgid "Last used style"
 msgstr "最後使用的風格"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "套用最近設定物件的風格"
 
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "套用最近設定物件的風格"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "此工具的專屬樣式:"
 
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "此工具的專屬樣式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 "每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
 
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 "每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "Take from selection"
 msgstr "從選取區取得"
 
 msgid "Take from selection"
 msgstr "從選取區取得"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "此工具的專屬樣式:"
+msgstr "使用這個工具建立新物件的樣式"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式"
 
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
 msgid "Tools"
 msgstr "工具"
 
 msgid "Tools"
 msgstr "工具"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
 msgid "Bounding box to use:"
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "擷取邊界到網格(_U)"
+msgstr "邊界模式:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
 msgid "Visual bounding box"
 msgid "Visual bounding box"
-msgstr "相反的範圍方框邊緣"
+msgstr "可視邊界"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+msgstr "這個邊界包含邊框寬度、標記、濾徑邊緣等。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
 msgid "Geometric bounding box"
 msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "相反的範圍方框邊緣"
+msgstr "幾何邊界"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "這個邊界只包含路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Conversion to guides:"
 msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "轉換成文字(_C)"
+msgstr "轉換成參考線:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "選擇<b>物件</b>以轉換成圖樣。"
+msgstr "轉成參考線後仍保留物件"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
 "conversion."
-msgstr ""
+msgstr "當轉換一個物件成參考線時,在轉換後不要刪除此物件。"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "建立新路徑"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "寬度是絕對單位"
 
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "寬度是絕對單位"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
 msgid "Select new path"
 msgid "Select new path"
-msgstr "選取下一個"
+msgstr "選取新路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
 
 #. Selector
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "不要在文字物件上附加連線器"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "Selector"
 msgstr "選取器"
 
 msgid "Selector"
 msgstr "選取器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "轉換時,顯示:"
 
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "轉換時,顯示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Objects"
 msgstr "物件"
 
 msgid "Objects"
 msgstr "物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件"
 
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Box outline"
 msgstr "外框"
 
 msgid "Box outline"
 msgstr "外框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框"
 
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "每一物件的選取提示:"
 
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "每一物件的選取提示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "沒有每一物件的選取提示"
 
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "沒有每一物件的選取提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Mark"
 msgstr "標記"
 
 msgid "Mark"
 msgstr "標記"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標記在左上角"
 
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標記在左上角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Box"
 msgstr "方框"
 
 msgid "Box"
 msgstr "方框"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "每個選取的物件會顯示他的範圍方框"
+msgstr "每個選取的物件會顯示它的邊界"
 
 #. Node
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Node"
 msgstr "節點"
 
 msgid "Node"
 msgstr "節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-#, fuzzy
-msgid "Path outline:"
-msgstr "外框"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Path outline color"
-msgstr "貼上色彩"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "Flash time"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-
 #. Tweak
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Tweak"
 msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "擰轉"
 
 #. Zoom
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
 #. Shapes
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Shapes"
 msgstr "形狀"
 
 #. Pencil
 msgid "Shapes"
 msgstr "形狀"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Pencil"
 msgstr "鉛筆"
 
 msgid "Pencil"
 msgstr "鉛筆"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "允許誤差:"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "允許誤差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
@@ -11102,16 +9681,16 @@ msgstr ""
 "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
 
 #. Pen
 "此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Pen"
 msgstr "筆"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "筆"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "書法"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "書法"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -11119,137 +9698,135 @@ msgstr ""
 "如果開啟,描邊寬度是與縮放無關的絕對單位(像素);否則描邊寬度依賴於縮放以便在"
 "不同縮放比例下看起來一樣"
 
 "如果開啟,描邊寬度是與縮放無關的絕對單位(像素);否則描邊寬度依賴於縮放以便在"
 "不同縮放比例下看起來一樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
-msgstr ""
+msgstr "如果開啟,每一個新被建立的物件將會被選取 (會取消上一個選取區)"
 
 #. Paint Bucket
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Paint Bucket"
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "列印文件"
-
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
-#, fuzzy
-msgid "Eraser"
-msgstr "提升"
+msgstr "油漆桶"
 
 #. Gradient
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Gradient"
 msgstr "漸層"
 
 #. Connector
 msgid "Gradient"
 msgstr "漸層"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Connector"
 msgstr "連接器"
 
 msgid "Connector"
 msgstr "連接器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
 
 #. Dropper
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr "如果開啟,對於文字物件連線器的附著點將不顯示"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Dropper"
 msgstr "滴管"
 
 msgid "Dropper"
 msgstr "滴管"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+msgstr "針對每一個文件儲存和回復視窗位置"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "儲存視窗位置"
+msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid "Don't save window geometry"
 msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "儲存視窗位置"
+msgstr "儲存視窗位置"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
 msgid "Dockable"
 msgid "Dockable"
-msgstr "伸縮"
+msgstr "面板"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "對話框隱藏於工作列"
 
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "對話框隱藏於工作列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "隨視窗大小而縮放"
 
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "隨視窗大小而縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
 
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "對話方塊上顯示關閉按鈕"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 msgid "Normal"
 msgstr "一般模式"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "一般模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Aggressive"
 msgstr "積極模式"
 
 msgid "Aggressive"
 msgstr "積極模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "對話框保持於最上層 (實驗性質 !)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "儲存視窗位置"
+msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
+msgstr "讓視窗管理員決定所有視窗的放置"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
-msgstr ""
+msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (儲存到使用者的偏好設定)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
-msgstr ""
+msgstr "於每個文件中記錄並恢復視窗位置(位置儲存到文件裡)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
+msgstr "對話視窗行為(需要重新啟動):"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "對話框置於上層"
 
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "對話框置於上層"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "對話方塊做為一般視窗"
 
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "對話方塊做為一般視窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "對話方塊在文件視窗之上"
 
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "對話方塊在文件視窗之上"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
 
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr "一般相同但是某些視窗管理器下工作的更好"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid ""
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr ""
+"是否對話框應該保持於文件視窗之上。關於此議題請參閱釋出記要!(右鍵點選工作列按"
+"鈕,並按下「還原」以回到最小化的文件視窗)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid "Miscellaneous:"
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "各種技巧與秘訣"
+msgstr "雜項:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "是否對話框視窗要框隱藏於視窗管理程式的工作列"
 
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "是否對話框視窗要框隱藏於視窗管理程式的工作列"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -11258,47 +9835,47 @@ msgstr ""
 "調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲"
 "動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
 
 "調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲"
 "動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
 
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid "Windows"
 msgstr "視窗"
 
 msgid "Windows"
 msgstr "視窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "平行移動"
 
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "平行移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "不移動"
 
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "不移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "依據轉換而移動"
 
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "依據轉換而移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "已解除連結"
 
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "已解除連結"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "Are deleted"
 msgstr "已刪除"
 
 msgid "Are deleted"
 msgstr "已刪除"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:"
 
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。"
 
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "當原件移動時,複本保持它們的位置。"
 
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "當原件移動時,複本保持它們的位置。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
@@ -11307,603 +9884,493 @@ msgstr ""
 "每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件"
 "不同的方向移動。"
 
 "每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件"
 "不同的方向移動。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "原件刪除後,它的複本:"
 
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "原件刪除後,它的複本:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "無主的複本會被轉換為一般物件。"
 
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "無主的複本會被轉換為一般物件。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Clones"
 msgstr "複本"
 
 msgid "Clones"
 msgstr "複本"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "使用最上面的已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
+msgstr "當套用時,使用最上面的已選物件作為剪裁路徑/遮罩"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "不選取這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
 
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr "不選取這項將使用底層已選物件做為剪裁路徑或遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "套用ä¹\8bå¾\8cå\8e»é\99¤å\89ªè£\81è·¯å¾\91æ\88\96é\81®ç½©"
+msgstr "套用å¾\8c移é\99¤å\89ªè£\81è·¯å¾\91æ\88\96é\81®ç½©"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
 
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr "套用之後,從繪圖中去除做為剪裁路徑或遮罩的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "剪裁和遮罩"
 
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "剪裁和遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "伸縮邊框寬度"
 
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "伸縮邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "伸縮矩形中的圓角"
 
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "伸縮矩形中的圓角"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "轉換漸層"
 
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "轉換漸層"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "轉換圖樣"
 
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "轉換圖樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
 msgid "Optimized"
 msgstr "最佳化"
 
 msgid "Optimized"
 msgstr "最佳化"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
 msgid "Preserved"
 msgstr "保存"
 
 msgid "Preserved"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度"
+msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮邊框寬度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
 
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
 
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
 
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "儲存變形:"
 
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "儲存變形:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性"
 
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性"
 
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Transforms"
 msgstr "變形"
 
 msgid "Transforms"
 msgstr "變形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "最佳品質 (最慢)"
 
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "最佳品質 (最慢)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "較佳品質 (較慢)"
 
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "較佳品質 (較慢)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Average quality"
 msgstr "平均品質"
 
 msgid "Average quality"
 msgstr "平均品質"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "較低品質 (較快)"
 
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "較低品質 (較快)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "最低品質 (最快)"
 
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "最低品質 (最快)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "高斯模糊品質用於顯示:"
 
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "高斯模糊品質用於顯示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 "最佳品質,但是於高倍縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)"
 
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 "最佳品質,但是於高倍縮放時顯示也許會很慢 (點陣圖匯出時自動使用最好品質)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "較佳品質,但是顯示較慢"
 
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "較佳品質,但是顯示較慢"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
 
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "較低品質 (某些影像瑕疵),但是顯示較快"
 
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "較低品質 (某些影像瑕疵),但是顯示較快"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快"
 
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "最低品質 (不少的影像瑕疵),但是顯示最快"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "刪除屬性"
+msgstr "顯示濾鏡基元屬性訊息"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog."
-msgstr ""
+msgstr "於濾鏡特效的對話框中顯示有效濾鏡基元的圖示和描述。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Filters"
 msgstr "篩選器"
 
 msgid "Filters"
 msgstr "篩選器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "在所有圖層中選擇"
 
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "在所有圖層中選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "只在目前圖層中選擇"
 
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "只在目前圖層中選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
 
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "在目前圖層和子圖層選擇"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "忽略隱藏物件"
+msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "忽ç\95¥å·²é\8e\96å®\9aç\89©ä»¶"
+msgstr "忽ç\95¥å·²é\8e\96å®\9aç\9a\84ç\89©ä»¶å\92\8cå\9c\96層"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "取消圖層的變更"
 
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "取消圖層的變更"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:"
 
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "在所有層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr "只在目前圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr "在目前圖層和它的子圖層上使鍵盤的選擇物件命令生效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"取消勾選此項,以能夠選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
-"圖層之中)"
+"取消勾選此項,能選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖層"
+"之中)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
-"取消勾選此項,以能夠選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或"
-"圖層之中)"
+"取消勾選此項,能選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或圖層"
+"之中)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr "不選此項讓目前圖層變更時保持目前已選物件"
 
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr "不選此項讓目前圖層變更時保持目前已選物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Selecting"
 msgstr "選取"
 
 msgid "Selecting"
 msgstr "選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "預設匯出解析度:"
 
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "預設匯出解析度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "匯出對話框中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)"
 
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr "匯出對話框中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library 伺服器名稱:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
 "Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
+"Open Clip Art Library webdav 伺服器的名稱。它會在匯入和匯出到 OCAL 的功能中被"
+"使用。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library 使用者名稱:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "登入 Open Clip Art Library 會用到使用者名稱。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Open Clip Art Library 密碼:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+msgstr "登入 Open Clip Art Library 會用到密碼。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 msgid "Import/Export"
 msgid "Import/Export"
-msgstr "匯入"
+msgstr "匯入/匯出"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Perceptual"
 msgstr "百分比"
 
 msgid "Perceptual"
 msgstr "百分比"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "相對移動(_T)"
+msgstr "相對色度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+msgstr "絕對色度"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+msgstr "(注意:顏色管理在這次建立已被關閉)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 msgid "Display adjustment"
 msgid "Display adjustment"
-msgstr "顯示模式(_D)"
+msgstr "顯示調整"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 msgid "Display profile:"
 msgid "Display profile:"
-msgstr "顯示模式(_D)"
+msgstr "顯示輪廓圖:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "這個色彩描述檔(ICC profile)用於校正顯示輸出。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr ""
+msgstr "從顯示檢索描述檔"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr ""
+msgstr "從放在顯示中的那些經由 XICC 檢索描述檔。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
+msgstr "從放在顯示中的那些檢索描述檔。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
 msgid "Display rendering intent:"
 msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "顯示模å¼\8f(_D)"
+msgstr "顯示æ¼\94ç®\97è\91\97é\87\8dæ\96¼:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+msgstr "此演算著重在用於校準顯示輸出。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Proofing"
 msgid "Proofing"
-msgstr ""
+msgstr "校樣"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Simulate output on screen"
 msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+msgstr "在顯示器上模擬輸出"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Simulates output of target device."
 msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+msgstr "目標設備的模擬輸出。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+msgstr "標記超出色彩範圍"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+msgstr "超出目標設備容許範圍的加亮顏色。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+msgstr "超出色彩範圍時的警告顏色:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+msgstr "選擇的超出色彩範圍時的警告色。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
 msgid "Device profile:"
 msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+msgstr "設備描述:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+msgstr "色彩描述檔(ICC profile)被用於模擬設備輸出。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid "Device rendering intent:"
 msgid "Device rendering intent:"
-msgstr ""
+msgstr "設備演算著重於:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Black point compensation"
 msgid "Black point compensation"
-msgstr "列印指定範圍"
+msgstr "黑色點補償"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Enables black point compensation."
 msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+msgstr "開啟黑色點補償。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 msgid "Preserve black"
 msgid "Preserve black"
-msgstr "保"
+msgstr "保持黑色"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更高版本)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+msgstr "在 CMYK 轉換成 CMYK 時保持 K 色版"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "<none>"
 msgid "<none>"
-msgstr ""
+msgstr "<無>"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid "Color management"
 msgid "Color management"
-msgstr "頁面邊界的色彩"
+msgstr "色彩管理"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "主網格ç·\9aæ¯\8f(_M)ï¼\9a"
+msgstr "çª\81顯主網格ç·\9a"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "網格線不要隨著視野放大而變粗"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color."
-msgstr ""
+msgstr "如果設定並放大視野,參考線將會用一般顏色顯示而不是主網格線的顏色。"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Default grid settings"
 msgid "Default grid settings"
-msgstr "é \81é\9d¢æ\96¹å\90\91ï¼\9a"
+msgstr "設é \90ç\9a\84網格設å®\9a"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Grid units"
 msgid "Grid units"
-msgstr "網格單位(_U):"
+msgstr "網格單位"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
 msgid "Origin X"
 msgid "Origin X"
-msgstr "原點 X(_O):"
+msgstr "原點 X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Origin Y"
 msgid "Origin Y"
-msgstr "原點 Y(_R):"
+msgstr "原點 Y"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
 msgid "Spacing X"
 msgid "Spacing X"
-msgstr "間隔 _X:"
+msgstr "間隔 X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Spacing Y"
 msgid "Spacing Y"
-msgstr "間隔 _Y:"
+msgstr "間隔 Y"
 
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr ""
+msgstr "選擇顏色用於一般網格線。"
 
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-#, fuzzy
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
+msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色"
 
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line every"
 msgid "Major grid line every"
-msgstr "主網格線每(_M):"
+msgstr "主網格線每"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "顯示點而不是線"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
 msgid "Angle X"
 msgid "Angle X"
-msgstr "角度 X"
+msgstr "角度 X"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
 msgid "Angle Z"
 msgid "Angle Z"
-msgstr "角度 Z:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid "Use named colors"
-msgstr "設定揀取的顏色"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "XML looks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-#, fuzzy
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "設定屬性"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#, fuzzy
-msgid "Inline the XML attributes"
-msgstr "刪除屬性"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-#, fuzzy
-msgid "Indent spaces"
-msgstr "內縮節點"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "The number of spaces to use for indentation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-#, fuzzy
-msgid "Path string"
-msgstr "字串:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#, fuzzy
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "游標座標"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-
-#. seems this is never used in Inkscape code
-#. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
-#. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
-#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid ""
-"If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
-"instead of 'L 1,2 3,4')."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
-msgid "Numeric data"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-#, fuzzy
-msgid "Numeric precision"
-msgstr "精確度"
+msgstr "角度 Z"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-msgid "The number of digits to use behind the comma."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Minimum exponent"
-msgstr "最小尺寸"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid ""
-"The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
-"numbers will be written as zero."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
 
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "為列印輸出加上標籤備註"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
 
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+msgstr "避免漸層定義的共用"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
+"當開啟時,共用的漸層定義會自動交叉改變;未經檢查共用漸層定義會造成編輯一個物"
+"件可能會影響到另一個使用同樣漸層的物件"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Simplification threshold:"
 msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "ç°¡å\96®å\8c\96é\96\80檻值:"
+msgstr "ç°¡å\8c\96è\87¨ç\95\8c值:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
 msgid ""
 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
@@ -11912,185 +10379,104 @@ msgstr ""
 "預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
 "短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
 
 "預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;"
 "短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "過取樣點陣圖:"
 
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "過取樣點陣圖:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "Commands bar icon size"
-msgstr "命令列"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-#, fuzzy
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "工具控制欄"
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "讓主命令列的圖示變小"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid ""
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "讓命令列使用次要工具列的大小(需要重新啟動程式)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "讓主工具列的圖示變小"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
-#, fuzzy
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr "對話方塊視窗是否有關閉按鈕(需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "讓主要工具列使用次要工具列的大小(需要重新啟動程式)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
 
 msgid "Maximum number of recent documents:"
 msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
 
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#, fuzzy
-msgid "Enable auto-save of document"
-msgstr "勾描: 無開啟的文件"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid ""
-"Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
-"minimizing loss at a crash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
-msgid ""
-"Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
-"saved to disk"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "路徑"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
-msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of autosaves"
-msgstr "最近開啟文件數的最大值:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
-msgid ""
-"Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
-"of allowed files"
-msgstr ""
-
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here)
-#. *
-#. * For now, autosave-settings will not change until restart
-#.
-#.
-#. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Misc"
+msgstr "雜項"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
-msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "套用(_A)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#, fuzzy
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "漸層編輯器"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "套用已選的特效到選取"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "Misc"
-msgstr "雜項"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "從選取移除特效"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
 msgid "Apply new effect"
 msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+msgstr "套用新的特效"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 msgid "Current effect"
 msgid "Current effect"
-msgstr "目前圖層"
+msgstr "目前特效"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Effect list"
-msgstr "效果(_C)"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+msgstr "未知的特效被套用"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
 msgid "No effect applied"
 msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+msgstr "沒有任何特效被套用"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "項目不是一個形狀或路徑"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
 msgid "Only one item can be selected"
 msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+msgstr "只能選擇一個項目"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
 msgid "Empty selection"
 msgid "Empty selection"
-msgstr "刪除選取"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "移除綠色"
+msgstr "無選取"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "移除綠色"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "建立和套用路徑特效"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "移除綠色"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "移除路徑特效"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -12134,179 +10520,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
 
 msgstr ""
 "藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
 msgid "File"
 msgid "File"
-msgstr "檔案(_F)"
+msgstr "檔案"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
 msgid "Username:"
 msgid "Username:"
-msgstr "使用者名稱(_U):"
+msgstr "使用者名稱:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
 msgid "Password:"
 msgid "Password:"
-msgstr "密碼(_P):"
+msgstr "密碼:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "當讀取 Open Clip Art RSS 訂閱時發生錯誤"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"接收 Open Clip Art Library RSS 訂閱失敗。確認在 設置->雜項 的伺服器名稱是否正"
+"確(如:openclipart.org)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器提供不正常的 Clip Art 訂閱"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
 msgid "Search for:"
 msgid "Search for:"
-msgstr "搜尋群組"
+msgstr "搜尋:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
 msgid "No files matched your search"
 msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+msgstr "沒有檔案符合你的搜尋條件"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
 msgid "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "搜尋群組"
+msgstr "搜尋"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
 msgid "Files found"
 msgid "Files found"
-msgstr ""
+msgstr "找到檔案"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr ""
+msgstr "點陣圖列印時不能開啟暫存 PNG"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
 msgid "Could not set up Document"
 msgid "Could not set up Document"
-msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
+msgstr "無法設置檔案"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr ""
+msgstr "設定 CairoRenderContext 失敗"
 
 #. set up dialog title, based on document name
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
 msgid "SVG Document"
 msgid "SVG Document"
-msgstr "文件"
+msgstr "SVG 文件"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
 msgid "Print"
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "列印"
 
 #. build custom preferences tab
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
 msgid "Rendering"
 msgid "Rendering"
-msgstr "潤算"
+msgstr "æ¼\94算"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "執行 Perl(_E)"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "執行 Python(_E)"
 
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "執行 Python(_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "執行 Python(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "執行 Perl(_E)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
 msgstr "命令稿"
 
 msgid "Script"
 msgstr "命令稿"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
 msgstr "輸出"
 
 msgid "Output"
 msgstr "輸出"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 msgid "Errors"
 msgstr "錯誤"
 
 msgid "Errors"
 msgstr "錯誤"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "記憶體使用資訊"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "關閉(_C)"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "移除填色"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "設定 alpha"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "潤算"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "貼上"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
-
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
@@ -12314,15 +10617,15 @@ msgstr "寫入執行階段檔案(_W):"
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
 #. brightness
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "亮度自動開關"
+msgstr "亮度截止"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "依據給定的亮度等級勾描"
+msgstr "依據給定的亮度等級勾描"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "黑/白兩色的亮度自動開關"
+msgstr "黑/白兩色的亮度截止"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
@@ -12340,7 +10643,7 @@ msgstr "依據 J. Canny 的最佳化邊緣偵測演算法勾描"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "鄰近像素的亮度自動開關 (決定邊緣粗細)"
+msgstr "鄰近像素的亮度截止 (決定邊緣粗細)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -12473,7 +10776,7 @@ msgstr "最佳化路徑"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "試著藉由聯結相鄰貝茲曲線資料段來最佳化路徑"
+msgstr "試著藉由合併相鄰貝茲曲線線段來最佳化路徑"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
 msgid ""
@@ -12528,276 +10831,154 @@ msgstr "中止進行中的勾描"
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "執行勾描"
 
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "執行勾描"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "水平(_H)"
 
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "水平(_H)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "水平移位(相對)或是位置(絕對)"
 
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "水平移位(相對)或是位置(絕對)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
 msgstr "垂直(_V)"
 
 msgid "_Vertical"
 msgstr "垂直(_V)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "垂直移位(相對)或是位置(絕對)"
 
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "垂直移位(相對)或是位置(絕對)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
 msgstr "寬度(_W)"
 
 msgid "_Width"
 msgstr "寬度(_W)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "水平尺寸差異(絕對或百分比)"
+msgstr "水平尺寸(目前的絕對值或百分比)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
 msgstr "高度(_H)"
 
 msgid "_Height"
 msgstr "高度(_H)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "垂直尺寸差異(絕對或百分比)"
+msgstr "垂直尺寸(目前的絕對值或百分比)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
 msgstr "角度(_N)"
 
 msgid "A_ngle"
 msgstr "角度(_N)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "旋轉角度(正值 = 逆時針)"
 
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "旋轉角度(正值 = 逆時針)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr "水平歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
 
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr "水平歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr "垂直歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
 
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr "垂直歪斜角度(正值 = 逆時針),或絕對移位,或百分比移位"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "變換矩陣元素 A"
 
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "變換矩陣元素 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "變換矩陣元素 B"
 
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "變換矩陣元素 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "變換矩陣元素 C"
 
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "變換矩陣元素 C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "變換矩陣元素 D"
 
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "變換矩陣元素 D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "變換矩陣元素 E"
 
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "變換矩陣元素 E"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "變換矩陣元素 F"
 
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "變換矩陣元素 F"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "相對移動(_T)"
 
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "相對移動(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr "給目前位置加入指定的相對移位;否則直接編輯目前絕對位置"
 
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr "給目前位置加入指定的相對移位;否則直接編輯目前絕對位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "按比例縮放"
 
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "按比例縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "保持縮放物件的寬高比"
 
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "保持縮放物件的寬高比"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "單獨套用到每一個物件(_O)"
 
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "單獨套用到每一個物件(_O)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr "分開套用縮放/旋轉/歪斜到每一個已選物件;否則,選擇做為整體變換"
 
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr "分開套用縮放/旋轉/歪斜到每一個已選物件;否則,選擇做為整體變換"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "編輯目前矩陣(_u)"
 
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "編輯目前矩陣(_u)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr "編輯目前變換 = 矩陣;否則,右乘變換 = 此矩陣"
 
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr "編輯目前變換 = 矩陣;否則,右乘變換 = 此矩陣"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
 msgstr "移動(_M)"
 
 msgid "_Move"
 msgstr "移動(_M)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
 msgstr "縮放(_S)"
 
 msgid "_Scale"
 msgstr "縮放(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
 msgid "_Rotate"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
 msgstr "歪斜(_W)"
 
 msgid "Ske_w"
 msgstr "歪斜(_W)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
 msgstr "矩陣(_x)"
 
 msgid "Matri_x"
 msgstr "矩陣(_x)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
 
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "套用變換到已選物件"
 
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "套用變換到已選物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "編輯變換矩陣"
 
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "編輯變換矩陣"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "提升"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "反轉(_R)"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "使用者名稱(_U):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "密碼(_P):"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "匯出(_E)"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "連接器"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "圖層名稱:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "變更控柄"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "連接器"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 #. File menu
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 #. File menu
@@ -12931,16 +11112,16 @@ msgstr ""
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
 
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "隨視窗大小縮放圖案"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "游標座標"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "游標座標"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -12948,7 +11129,7 @@ msgstr ""
 "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
 "變化物件。"
 
 "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或"
 "變化物件。"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -12962,12 +11143,12 @@ msgstr ""
 "假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
 "假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
@@ -12977,587 +11158,535 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案 \"%s\" 以 (%s) 格式儲存可能會導"
 "致資料遺失!</span>\n"
 "\n"
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">該檔案 \"%s\" 以 (%s) 格式儲存可能會導"
 "致資料遺失!</span>\n"
 "\n"
-"您要以其他格式來儲存嗎?"
+"您要當作一個 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
 msgid "_Save as SVG"
 msgid "_Save as SVG"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "末端節點"
-
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "B_lur:"
-msgstr "藍"
-
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "所有權"
-
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "其他"
-
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "濁度,%:"
-
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
-msgid "Change blur"
-msgstr "變更模糊"
+msgstr "另存為 SVG(_S)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
-msgid "Change opacity"
-msgstr "變更濁度"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
-msgid "U_nits:"
-msgstr "單位(_N):"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
-msgid "Width of paper"
-msgstr "紙張寬度"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
-msgid "_Height:"
-msgstr "高度(_H):"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
-msgid "Height of paper"
-msgstr "紙張高度"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-msgid "P_age size:"
-msgstr "頁面尺寸(_A):"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "頁面方向:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid "_Landscape"
-msgstr "橫向(_L)"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
-msgid "_Portrait"
-msgstr "直向(_P)"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
-msgid "Custom size"
-msgstr "自訂尺寸"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "頁面適應選取區(_F)"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr "變更頁面尺寸適合目前選取區,如果沒有選取區整個繪圖"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
-msgid "Set page size"
-msgstr "設定頁面大小"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
-msgid "List"
-msgstr "清單"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "貼上大小"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
 msgid "tiny"
 msgstr "微小"
 
 msgid "tiny"
 msgstr "微小"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
 msgid "small"
 msgstr "小"
 
 msgid "small"
 msgstr "小"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
-msgid "large"
-msgstr "大"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
-msgid "huge"
-msgstr "特大"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "貼上寬度(_W)"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "narrower"
-msgstr "降低"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "swatches|medium"
+msgstr "swatches|中"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "narrow"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
+msgid "large"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
+msgid "huge"
+msgstr "特大"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "wide"
-msgstr "隱藏(_H)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "List"
+msgstr "清單"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "wider"
-msgstr "隱藏(_H)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "Shape"
+msgstr "形狀"
 
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "Tall"
+msgstr "高"
 
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Reset"
-msgstr "重置(_E)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "Square"
+msgstr "方端"
 
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
+msgid "Wide"
+msgstr "寬"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Backend"
-msgstr "背景(_G)"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "混合模式(_B):"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Vector"
-msgstr "選取器"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "模糊(_L):"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "所有權"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "不透明度, %:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"使用 PDF 向量運算子。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是圖案會失"
-"去。"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "變更模糊"
 
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任意"
-"伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "變更不透明度"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 msgid "Fill:"
 msgid "Fill:"
-msgstr "填充"
+msgstr "填充:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 msgid "Stroke:"
 msgid "Stroke:"
-msgstr "邊框寬度"
+msgstr "邊框:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgstr "不明"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "沒有選擇"
 
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "沒有選擇"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "<i>None</i>"
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i></i>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "沒有填色"
 
 msgid "No fill"
 msgstr "沒有填色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
 msgid "No stroke"
-msgstr "沒有描邊"
+msgstr "沒有邊框"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "圖樣"
 
 msgid "Pattern"
 msgstr "圖樣"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "圖樣填充"
 
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "圖樣填充"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "描邊圖案"
+msgstr "圖樣邊框"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 msgid "<b>L</b>"
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>亮度:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "線性漸填色"
+msgstr "線性漸填色"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "線性漸變描邊"
+msgstr "線性漸層邊框"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>R</b>"
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>均值</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "放射漸填色"
+msgstr "放射漸填色"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "放射漸變繪製"
+msgstr "放射漸層邊框"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgstr "相差"
 
 msgid "Different"
 msgstr "相差"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgstr "相差填色"
 
 msgid "Different fills"
 msgstr "相差填色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
 msgid "Different strokes"
-msgstr "相差描邊"
+msgstr "相差邊框"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>線條</b>"
+msgstr "<b>未設定</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "平面色彩填色"
 
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "平面色彩填色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "平面色彩描邊"
+msgstr "平面色彩邊框"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>均值</b>"
 
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>均值</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "平均填色已選物件"
 
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "平均填色已選物件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "平均描邊已選物件"
+msgstr "平均邊框已選物件"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>多選</b>"
 
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>多選</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "多選物件填色相同"
 
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "多選物件填色相同"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "多選物件描邊相同"
+msgstr "多選物件邊框相同"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "編輯填色"
+msgstr "編輯填色..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "編輯描邊…"
+msgstr "編輯邊框..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgstr "最近設定色彩"
 
 msgid "Last set color"
 msgstr "最近設定色彩"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
 msgstr "最近選擇的色彩"
 
 msgid "Last selected color"
 msgstr "最近選擇的色彩"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Invert"
 msgstr "反轉"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "反轉"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "黑"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "黑"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgstr "複製色彩"
 
 msgid "Copy color"
 msgstr "複製色彩"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgstr "貼上色彩"
 
 msgid "Paste color"
 msgstr "貼上色彩"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "交換填色和描邊"
+msgstr "交換填色和邊框"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "使填色混濁"
 
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "使填色混濁"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "使描邊混濁"
+msgstr "使邊框混濁"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "套用最後設定的充填顏色"
 
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "套用最後設定的充填顏色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "套用最後設定的ç\95«ç­\86é¡\8fè\89²"
+msgstr "套用最後設定的é\82\8aæ¡\86é¡\8fè\89²"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "套用最後選取的充填顏色"
 
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "套用最後選取的充填顏色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "套用最後選取的ç\95«ç­\86é¡\8fè\89²"
+msgstr "套用最後選取的é\82\8aæ¡\86é¡\8fè\89²"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
 msgstr "回復填色"
 
 msgid "Invert fill"
 msgstr "回復填色"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "回復描邊"
+msgstr "回復邊框"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
 msgstr "白色填充"
 
 msgid "White fill"
 msgstr "白色填充"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 msgid "White stroke"
 msgid "White stroke"
-msgstr "白色筆畫"
+msgstr "白色邊框"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
 msgstr "黑色填充"
 
 msgid "Black fill"
 msgstr "黑色填充"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
 msgid "Black stroke"
-msgstr "黑色筆畫"
+msgstr "黑色邊框"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
 msgstr "貼上填充"
 
 msgid "Paste fill"
 msgstr "貼上填充"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 msgid "Paste stroke"
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "貼上筆畫"
+msgstr "貼上邊框"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "變更筆畫寬度"
+msgstr "變更邊框寬度"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
 msgid ", drag to adjust"
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ""
+msgstr ", 用拖曳來調整"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "描邊寬度: %.5g%s%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (平均)"
 
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (平均)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (透明)"
 
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (透明)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (混濁)"
 
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (混濁)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
 msgid "Adjust saturation"
 msgid "Adjust saturation"
-msgstr "è¼\83å°\91飽和度"
+msgstr "調æ\95´飽和度"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"調整 <b>飽和度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按著 <b>Ctrl</"
+"b> 來調整亮度,沒有修正量來調整色相"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
 msgid "Adjust lightness"
 msgid "Adjust lightness"
-msgstr "亮度"
+msgstr "調整亮度"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
+"調整 <b>亮度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
+"來調整飽和度,沒有修正量來調整色相"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
 msgid "Adjust hue"
 msgid "Adjust hue"
-msgstr "拖曳曲線"
+msgstr "調整色相"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
+"調整 <b>色相</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
+"來調整飽和度,按著 <b>Ctrl</b> 來調整亮度"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
-#, fuzzy
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "邊框寬度"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "頁面尺寸(_A):"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "頁面方向:"
 
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
-msgid "sliders|Link"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "橫向(_L)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "直向(_P)"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "自訂尺寸"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "頁面適應選取區(_F)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr "變更頁面尺寸適合目前選取區,如果沒有選取區整個繪圖"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "單位(_N):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "紙張寬度"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度(_H):"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "紙張高度"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+msgid "Set page size"
+msgstr "設定頁面大小"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
 msgid "L Gradient"
 msgid "L Gradient"
-msgstr "L 漸"
+msgstr "L 漸"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 msgid "R Gradient"
 msgid "R Gradient"
-msgstr "R 漸"
+msgstr "R 漸"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "填充:%06x/%.3g"
 
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "填充:%06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "筆畫:%06x/%.3g"
+msgstr "邊框:%06x/%.3g"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "描邊寬度: %.5g%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s"
 
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "濁度: %.3g"
+msgstr "不透明度: %.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr "做種亂數生成器;這個可生成不同順序的亂數。"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Vector"
+msgstr "向量"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Bitmap"
+msgstr "點陣圖"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Backend"
+msgstr "後端"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "點陣圖選項"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "偏好的演算解析度,每英吋幾個點。"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"使用 Cairo 向量運算來演算。結果的圖像檔案尺寸通常會較小而可以任意縮放,但是一"
+"些濾鏡特效將會無法正確地演算。"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"所有東西當成點陣圖演算。產生的圖片檔尺寸常常比較大,且無法在不損失品質下任意"
+"伸縮,但是所有的物件演算結果將會與顯示相同。"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
 msgid "Split vanishing points"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
 msgid "Split vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "分開消逝點群"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
 msgid "Merge vanishing points"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
 msgid "Merge vanishing points"
-msgstr ""
+msgstr "合併消逝點群"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
 msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr ""
+msgstr "立方體:移動消逝點"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
 #, c-format
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
 #, c-format
@@ -13565,7 +11694,10 @@ msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
 "b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
 "b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> 個立方體共享<b>有限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立"
+"方體"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
@@ -13575,1681 +11707,1584 @@ msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> 個立方體共享<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳來分開所選的立"
+"方體"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 "(es)"
 msgid ""
 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgid_plural ""
 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
 "(es)"
-msgstr[0] "漸變點由<b>%d</b>個漸變共享;按住 <b>Shift</b> 拖動分隔"
+msgstr[0] ""
+"由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
+msgstr[1] ""
+"由 <b>%d</b> 個立方體共享;按著 <b>Shift</b> 並拖曳來分開所選的立方體"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1122
 msgid "Switch to next layer"
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "提升到下一圖層"
+msgstr "切換到下一個圖層"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1123
 msgid "Switched to next layer."
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "到下一個圖層。"
+msgstr "已切換到下一個圖層。"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1125
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
 
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "無法移至最下層圖層之後。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1146
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1134
 msgid "Switch to previous layer"
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "降低到前一圖層"
+msgstr "切換到前一個圖層"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1147
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1135
 msgid "Switched to previous layer."
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "到上一個圖層。"
+msgstr "已切換到上一個圖層。"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
 
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "無法移至最上層圖層之前。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
+#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
 msgid "No current layer."
 msgstr "無現行圖層。"
 
 msgid "No current layer."
 msgstr "無現行圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "提升的圖層 <b>%s</b>。"
 
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "提升的圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1184
 msgid "Layer to top"
 msgstr "圖層移到頂端"
 
 msgid "Layer to top"
 msgstr "圖層移到頂端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1188
 msgid "Raise layer"
 msgstr "提升圖層"
 
 msgid "Raise layer"
 msgstr "提升圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "降低的圖層 <b>%s</b>。"
 
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "降低的圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1204
+#: ../src/verbs.cpp:1192
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "圖層移到底部"
 
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "圖層移到底部"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Lower layer"
 msgstr "降低圖層"
 
 msgid "Lower layer"
 msgstr "降低圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1205
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "無法進一步移動圖層。"
 
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "無法進一步移動圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1245
+#: ../src/verbs.cpp:1233
 msgid "Delete layer"
 msgstr "刪除圖層"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 msgid "Delete layer"
 msgstr "刪除圖層"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1248
+#: ../src/verbs.cpp:1236
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "已刪除圖層。"
 
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "已刪除圖層。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1330
+#: ../src/verbs.cpp:1318
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "水平翻轉"
 
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "水平翻轉"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1345
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "垂直翻轉"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "垂直翻轉"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1829
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1833
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1837
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1841
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1845
+#: ../src/verbs.cpp:1819
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1849
+#: ../src/verbs.cpp:1823
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1853
+#: ../src/verbs.cpp:1827
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "重新命名目前圖層"
+msgstr "目前圖層所有物件解除鎖定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "選擇所有物件或所有複本"
+msgstr "在全部圖層的所有物件解除鎖定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "刪除目前圖層"
+msgstr "目前圖層的所有物件取消隱藏"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "在所有圖層中選擇"
+msgstr "在全部圖層的所有物件取消隱藏"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Does nothing"
 msgstr "無動作"
 
 msgid "Does nothing"
 msgstr "無動作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "使用預設範本建立新的文件"
 
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "使用預設範本建立新的文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟已存在文件"
 
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟已存在文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Re_vert"
 msgstr "復原(_V)"
 
 msgid "Re_vert"
 msgstr "復原(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
 
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Save document"
 msgstr "儲存文件"
 
 msgid "Save document"
 msgstr "儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存新檔(_A)..."
 
 msgid "Save _As..."
 msgstr "另存新檔(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "使用新名稱儲存文件"
 
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "使用新名稱儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "儲存複本(_Y)"
+msgstr "儲存複本(_Y)..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "使用新名稱儲存文件"
 
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "使用新名稱儲存文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "_Print..."
 msgstr "列印(_P)..."
 
 msgid "_Print..."
 msgstr "列印(_P)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Print document"
 msgstr "列印文件"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 msgid "Print document"
 msgstr "列印文件"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "清空 Defs(_U)"
 
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "清空 Defs(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
-msgstr "從文件的&lt;defs&gt;中移除未使用的定義(比如漸或剪裁路徑)"
+msgstr "從文件的&lt;defs&gt;中移除未使用的定義(比如漸或剪裁路徑)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "列印預覽(_W)"
 
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "列印預覽(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "預覽文件的輸出"
 
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "預覽文件的輸出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Import..."
 msgstr "匯入(_I)..."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "匯入(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
 
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "將點陣圖或是 SVG 圖像匯入此文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
 
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "匯出點陣圖(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
 
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "從 Open Clip Art Library 匯入一個文件"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
+msgstr "匯出到 Open Clip Art Library"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "把文件或選取區以點陣圖圖像匯出"
+msgstr "匯出這個文件到 Open Clip Art Library"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "下一個視窗(_E)"
 
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "下一個視窗(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "切換到下一個文件視窗"
 
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "切換到下一個文件視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "上一個視窗(_R)"
 
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "上一個視窗(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "切換到上一個文件視窗"
 
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "切換到上一個文件視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Close this document window"
 msgstr "關閉此文件"
 
 msgid "Close this document window"
 msgstr "關閉此文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "_Quit"
 msgstr "離開(_Q)"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "離開(_Q)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "離開 Inkscape"
 
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "離開 Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Undo last action"
 msgstr "復原最後一個動作"
 
 msgid "Undo last action"
 msgstr "復原最後一個動作"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "重複最後未完成作業"
 
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "重複最後未完成作業"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪下(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
 
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
 msgid "_Copy"
 msgstr "複製(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "複製選取區到剪貼簿"
 
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "複製選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼上(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠點,或是貼上文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "貼上樣式(_S)"
 
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "貼上樣式(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
 
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "縮放選取區以匹配已複製物件的尺寸"
 
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "縮放選取區以匹配已複製物件的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "貼上寬度(_W)"
 
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "貼上寬度(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "水平縮放選取區以匹配已複製物件的寬度"
 
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "水平縮放選取區以匹配已複製物件的寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "貼上高度(_H)"
 
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "貼上高度(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "垂直縮放選取區以匹配已複製物件的高度"
 
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "垂直縮放選取區以匹配已複製物件的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "分別貼上尺寸"
 
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "分別貼上尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "縮放每個已選物件以匹配已複製物件的尺寸"
 
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "縮放每個已選物件以匹配已複製物件的尺寸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "分別貼上寬度"
 
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "分別貼上寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr "水平地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的寬度"
 
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr "水平地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "分別貼上高度"
 
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "分別貼上高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr "垂直地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的高度"
 
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr "垂直地縮放每個已選物件以匹配已複製物件的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "貼在原處(_I)"
 
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "貼在原處(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
 
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "貼上文字"
+msgstr "貼上路徑特效(_E)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "套用已複製物件的風格到選取區"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-#, fuzzy
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "移除綠色"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "從選取區中移除遮罩"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "移除填色"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#, fuzzy
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "從選取區中移除遮罩"
+msgstr "套用已複製物件的路徑特效到選取區"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Delete selection"
 msgstr "刪除選取"
 
 msgid "Delete selection"
 msgstr "刪除選取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "再製(_A)"
 
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "再製(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "再製所選物件"
 
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "再製所選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "建立複本(_N)"
 
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "建立複本(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "建立所選物件的一個複本(與原始物件連線的複製品)"
 
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "建立所選物件的一個複本(與原始物件連線的複製品)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "取消複本連結(_K)"
 
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "取消複本連結(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "中斷已選複本與原始物件的連線,轉化成單獨的物件"
 
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgstr "中斷已選複本與原始物件的連線,轉化成單獨的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Select _Original"
 msgstr "選擇原件(_O)"
 
 msgid "Select _Original"
 msgstr "選擇原件(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "選擇與已選複本連線的物件"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "選擇與已選複本連線的物件"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Objects to _Marker"
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "物件轉為式樣"
+msgstr "物件轉成標記(_M)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
+msgstr "選取區轉成一個直線標記"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "物件轉為式樣"
+msgstr "物件轉成參考線(_I)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
-msgstr ""
+msgstr "轉換所選的物件為以它們邊緣對齊的參考線圖譜"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "物件轉化成圖案(_N)"
+msgstr "物件轉成圖樣(_N)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "å\9c\96æ¡\88è½\89å\8c\96成物件(_O)"
+msgstr "å\9c\96樣è½\89成物件(_O)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "從圖樣填充中解開物件"
+msgstr "從圖樣填充中提取物件"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "全部清除(_R)"
 
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "全部清除(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "從文件中刪除所有物件"
 
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "從文件中刪除所有物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全選(_L)"
 
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "全選(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "選擇所有物件或所有複本"
 
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "選擇所有物件或所有複本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
 
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
 
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "反向選取(_V)"
 
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "反向選取(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
 
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "在所有圖層中反向選取"
 
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "在所有圖層中反向選取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
 
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Select Next"
 msgstr "選取下一個"
 
 msgid "Select Next"
 msgstr "選取下一個"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "選取下一個物件或節點"
 
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "選取下一個物件或節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Select Previous"
 msgstr "選取前一個"
 
 msgid "Select Previous"
 msgstr "選取前一個"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "選取前一個物件或節點"
 
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "選取前一個物件或節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "D_eselect"
 msgstr "取消選取(_E)"
 
 msgid "D_eselect"
 msgstr "取消選取(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
 
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "刪除任何所選之物件或節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "分別貼上寬度"
+msgstr "下一個路徑特效參數"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr ""
+msgstr "顯示下一個路徑特效參數用於編輯"
 
 #. Selection
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "提升至頂層(_T)"
 
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "提升至頂層(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "提升所選至頂層"
 
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "提升所選至頂層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "降低到底層(_B)"
 
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "降低到底層(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "降低所選到底層"
 
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "降低所選到底層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
 msgid "_Raise"
 msgstr "提升(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "提升所選至上一層"
 
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "提升所選至上一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Lower"
 msgstr "降低(_L)"
 
 msgid "_Lower"
 msgstr "降低(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "降低所選至下一層"
 
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "降低所選至下一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "_Group"
 msgstr "形成群組(_G)"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "形成群組(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Group selected objects"
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "çµ\90å\90\88選擇的物件"
+msgstr "群çµ\84選擇的物件"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "解選擇的群組"
+msgstr "解選擇的群組"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "置於路徑(_P)"
 
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "置於路徑(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "從路徑移除(_R)"
 
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "從路徑移除(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "手動移除突出物(_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "手動移除突出物(_K)"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
 
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Union"
 msgid "_Union"
-msgstr "合併(_U)"
+msgstr "聯集(_U)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Create union of selected paths"
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "建立所選路徑的集"
+msgstr "建立所選路徑的集"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Intersection"
 msgstr "交集(_I)"
 
 msgid "_Intersection"
 msgstr "交集(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "建立所選路徑的交集"
 
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "建立所選路徑的交集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Difference"
 msgstr "割去(_D)"
 
 msgid "_Difference"
 msgstr "割去(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)"
 
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "建立所選路徑的差集(底部減去頂部)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "排除(_X)"
 
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "排除(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
-msgstr "建立絕對的或作業 (這些只屬於一個路徑)"
+msgstr "建立所選物件的差集 (這些只屬於一個路徑)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Di_vision"
 msgstr "分開(_V)"
 
 msgid "Di_vision"
 msgstr "分開(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "把底部路徑分割成片"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "把底部路徑分割成片"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "剪下(_P)"
 
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "剪下(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "把底部路徑的描邊分割成片,去除填色"
+msgstr "把底部路徑的邊框分割成片,去除填色"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Outs_et"
 msgstr "外貼(_E)"
 
 msgid "Outs_et"
 msgstr "外貼(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "外貼於選取的路徑"
 
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "外貼於選取的路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
 
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "外貼路徑為 1px (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 1px"
 
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
 
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "路徑外貼 10px (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑外貼 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "I_nset"
 msgstr "內插(_N)"
 
 msgid "I_nset"
 msgstr "內插(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "內插於選取的路徑"
 
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "內插於選取的路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
 
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "內插路徑為 1 px(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑內插 1px "
 
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "選取的路徑內插 1px "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
 
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "內插路徑為 10 px(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑內插 10px"
 
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "選取的路徑內插 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "動態偏移(_Y)"
 
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "動態偏移(_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "建立一個動態偏移物件"
 
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "建立一個動態偏移物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "連結偏移(_L)"
 
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "連結偏移(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
 
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
 
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "邊框轉成路徑(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "把已選物件的描邊轉化成路徑"
+msgstr "把已選物件的邊框轉成路徑"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Si_mplify"
 msgid "Si_mplify"
-msgstr "精簡(_M)"
+msgstr "ç°¡å\8c\96(_M)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)"
 
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "簡化已選路徑(移除額外的節點)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "_Reverse"
 msgstr "反轉(_R)"
 
 msgid "_Reverse"
 msgstr "反轉(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "已選路徑反向(對翻轉標記有用)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr "已選路徑反向(對翻轉標記有用)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "æ\8f\90å\8f\96é»\9eé\99£å\9c\96輪å»\93(_T)â\80¦"
+msgstr "æ\8f\8f繪é»\9eé\99£å\9c\96(_T)..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "é\80\8fé\81\8eæ\8f\90å\8f\96é»\9eé\99£å\9c\96輪å»\93建立一個或多個路徑"
+msgstr "é\80\8fé\81\8eæ\8f\8f繪é»\9eé\99£å\9c\96建立一個或多個路徑"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "製作點陣圖複製品(_M)"
 
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "製作點陣圖複製品(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
 
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Combine"
 msgstr "結合(_C)"
 
 msgid "_Combine"
 msgstr "結合(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "結合數個路徑成一個"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "結合數個路徑成一個"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "拆開(_A)"
 
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "拆開(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
 
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Rows and Columns..."
 msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "列,行:"
+msgstr "列行排列..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "把已選物件排列到一個網格圖案"
+msgstr "把已選物件排列到一個"
 
 #. Layer
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "增加圖層(_A)..."
 
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "增加圖層(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "建立新圖層"
 
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "建立新圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "重新命名圖層(_N)..."
 
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "重新命名圖層(_N)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "重新命名目前圖層"
 
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "重新命名目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "切換到上方圖層(_E)"
 
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "切換到上方圖層(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "切換至所在上方的圖層"
 
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "切換至所在上方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "切換到下方圖層(_W)"
 
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "切換到下方圖層(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "切換至所在下方的圖層"
 
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "切換至所在下方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
 
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "移動所選到上方圖層(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
 
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "移動所選到目前上方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
 
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "移動所選到下方圖層(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "移動所選到目前下方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "圖層移到頂端(_T)"
 
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "圖層移到頂端(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "提升目前圖層到頂端"
 
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "提升目前圖層到頂端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "圖層移到底部(_B)"
 
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "圖層移到底部(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "降低目前圖層到底部"
 
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "降低目前圖層到底部"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "提升圖層(_R)"
 
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "提升圖層(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "提升目前圖層"
 
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "提升目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "降低圖層(_L)"
 
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "降低圖層(_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "降低目前圖層"
 
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "降低目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "刪除目前圖層(_D)"
 
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "刪除目前圖層(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "刪除目前圖層"
 
 #. Object
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "刪除目前圖層"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "順時針旋轉選取區 90&#176;"
+msgstr "順時針旋轉選取區 90°"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "逆時針旋轉選取區 90&#176;"
+msgstr "逆時針旋轉選取區 90°"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "移除變形(_T)"
 
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "移除變形(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "移除物件上的變形效果"
 
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "移除物件上的變形效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "物件轉成路徑(_O)"
 
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "物件轉成路徑(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "把已選物件轉化成路徑"
 
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "把已選物件轉化成路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "流動轉為訊框(_F)"
 
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "流動轉為訊框(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連線的浮動文字"
 
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr "把文字放到框架(路徑或形狀)裡,建立與框架物件連線的浮動文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Unflow"
 msgstr "不流動文字(_U)"
 
 msgid "_Unflow"
 msgstr "不流動文字(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
 
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "轉換成文字(_C)"
 
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "轉換成文字(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)"
 
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "把浮動文字轉化成一般文字物件(保持外觀)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻轉(_H)"
 
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻轉(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "水平地翻轉已選物件"
 
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "水平地翻轉已選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻轉(_V)"
 
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "垂直翻轉(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "垂直地翻轉已選物件"
 
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "垂直地翻轉已選物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)"
 
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "套用遮罩到選取區(使用最頂層物件做為遮罩)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 #, fuzzy
 msgid "Edit mask"
 msgstr "設定遮罩"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit mask"
 msgstr "設定遮罩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Release"
 msgstr "釋放(_R)"
 
 msgid "_Release"
 msgstr "釋放(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "從選取區中移除遮罩"
 
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "從選取區中移除遮罩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
 
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "套用剪裁路徑到選取區(使用最頂層物件做為剪裁路徑)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 #, fuzzy
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "設定裁剪路徑"
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "設定裁剪路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
 
 #. Tools
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "從選取區中移除剪裁路徑"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
 msgid "Select"
 msgstr "選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "選擇及轉變物件"
 
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "選擇及轉變物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Node Edit"
 msgstr "編輯節點"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "編輯節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "編輯路å¾\91ç¯\80é»\9eæ\88\96æ\8e§æ\9f\84"
+msgstr "ç\94±ç¯\80é»\9e編輯路å¾\91"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "用雕刻或塗抹來擰轉物件"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "建立矩形與正方形"
 
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "建立矩形與正方形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create 3D boxes"
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "建立並排的複本"
+msgstr "建立立方體"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
 
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "建立星形與多邊形"
 
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "建立星形與多邊形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Create spirals"
 msgstr "建立螺旋形"
 
 msgid "Create spirals"
 msgstr "建立螺旋形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "繪製徒手畫線條"
 
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "繪製徒手畫線條"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
 
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "建立美工ç\95«ç­\86"
+msgstr "建立美工æ\88\96ç­\86å\88·é\82\8aæ¡\86"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "建立並編輯文字物件"
 
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "建立並編輯文字物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "建立並編輯漸層"
 
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "建立並編輯漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "放大或縮小"
 
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "放大或縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "Pick colors from image"
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "從影像點取平均顏色"
+msgstr "從影像點取顏色"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Create diagram connectors"
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "建立連線程式"
+msgstr "建立圖表連線程式"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Fill bounded areas"
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-#, fuzzy
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "編輯(_E)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-#, fuzzy
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "分別貼上寬度"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-#, fuzzy
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "釋出裁剪路徑"
+msgstr "填入封閉區域"
 
 #. Tool prefs
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Selector Preferences"
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "選取設定"
+msgstr "選取設定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "節點工具設定"
 
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "節點工具設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "節點工具設定"
+msgstr "擰轉工具設定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\96\87å­\97工具的偏好設定"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\93°è½\89工具的偏好設定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形設定"
 
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "矩形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "3D Box Preferences"
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "文字設定"
+msgstr "立方體設定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fç¯\80é»\9e工具的偏好設定"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fç«\8bæ\96¹é«\94工具的偏好設定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "橢圓形設定"
 
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "橢圓形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星形設定"
 
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "星形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋形設定"
 
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "螺旋形設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "鉛筆設定"
 
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "鉛筆設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Pen Preferences"
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "ç\95«ç­\86設å®\9a"
+msgstr "筆設定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "美工設定"
 
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "美工設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "開啟美工工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "文字設定"
 
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "文字設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "漸層設定"
 
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "漸層設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "縮放設定"
 
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "縮放設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "取色設定"
 
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "取色設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "開啟取色工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "連線設定"
 
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "連線設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
 
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "開啟連線工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "漸層設定"
+msgstr "æ²¹æ¼\86桶å\81\8f好設定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#, fuzzy
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "星形設定"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
+msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
 
 #. Zoom/View
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
 msgid "Zoom in"
 msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "縮小"
 
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Zoom out"
 msgstr "縮小"
 
 msgid "Zoom out"
 msgstr "縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Rulers"
 msgstr "尺標(_R)"
 
 msgid "_Rulers"
 msgstr "尺標(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
 
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "捲軸(_B)"
 
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "捲軸(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
 
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Grid"
 msgid "_Grid"
-msgstr "格線(_G)"
+msgstr "網格(_G)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "顯示或隱藏網格"
 
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "顯示或隱藏網格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "G_uides"
 msgstr "參考(_U)"
 
 msgid "G_uides"
 msgstr "參考(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺子拖動建立尺規)"
 
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr "顯示或隱藏參考線(從尺子拖動建立尺規)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "下一個縮放(_T)"
 
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "下一個縮放(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "上一個縮放(_V)"
 
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "上一個縮放(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "1:_1 縮放"
 
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "1:_1 縮放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "縮放到 1:1"
 
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "縮放到 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "1:_2 縮放"
 
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "1:_2 縮放"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "縮放到 1:2"
 
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "縮放到 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "2:1 縮放(_Z)"
 
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "2:1 縮放(_Z)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "縮放到 2:1"
 
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "縮放到 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "將文件展開為全螢幕"
 
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "將文件展開為全螢幕"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "再製視窗(_A)"
 
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "再製視窗(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "開啟同一文件於新視窗"
 
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "開啟同一文件於新視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽(_N)"
 
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽"
 
 #. "view_new_preview"
 msgid "New View Preview"
 msgstr "新檢視預覽"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Normal"
 msgstr "正常(_N)"
 
 msgid "_Normal"
 msgstr "正常(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "切換到正常顯示模式"
 
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "切換到正常顯示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-#, fuzzy
-msgid "No _Filters"
-msgstr "篩選器"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-#, fuzzy
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "切換到正常顯示模式"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Outline"
 msgstr "輪廓(_O)"
 
 msgid "_Outline"
 msgstr "輪廓(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "切換到輪廓(線框)顯示模式"
 
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "切換到輪廓(線框)顯示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "_Toggle"
 msgstr "切換(_T)"
 
 msgid "_Toggle"
 msgstr "切換(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換"
 
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "在一般和描邊顯示模式之間切換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Color-managed view"
 msgid "Color-managed view"
-msgstr "頁面邊界的色彩"
+msgstr "色彩管理檢視"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "關閉此文件"
+msgstr "切換這個文件視窗的色彩管理顯示"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "圖示預覽(_N)"
+msgstr "圖示預覽(_N)..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
 
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "以不同的圖示解析度開啟視窗預覽物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "縮放整頁到整個視窗"
 
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "縮放整頁到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Page _Width"
 msgstr "最適頁寬(_W)"
 
 msgid "Page _Width"
 msgstr "最適頁寬(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
 
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "縮放頁寬到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
 
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
 
 #. Dialogs
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "縮放選擇區到整個視窗"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape 設定..."
+msgstr "In_kscape 偏好設定..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "編輯全域 Inkscape 參數"
+msgstr "編輯整體的 Inkscape 偏好設定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "_Document Properties..."
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "文件屬性(_D)"
+msgstr "文件屬性(_D)..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)"
 
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "編輯文件的屬性(同文件一起儲存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Document _Metadata..."
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "文件後設資料(_M)"
+msgstr "文件後設資料(_M)..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)"
 
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "編輯文件後設資料(同文件一起儲存)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "填充與邊框(_F)..."
 
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "填充與邊框(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..."
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_watches..."
 msgstr "顏色樣本(_W)..."
 
 msgid "S_watches..."
 msgstr "顏色樣本(_W)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
 
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "從樣本調色盤中選擇色彩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "變形(_M)..."
 
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "變形(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "精確控制物件的變換"
 
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "精確控制物件的變換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "對齊與分佈(_A)..."
 
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "對齊與分佈(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "對齊散開物件"
 
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "對齊散開物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Undo _History..."
 msgid "Undo _History..."
-msgstr "復原歷史(_H)"
+msgstr "復原歷史(_H)..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Undo History"
 msgstr "復原歷史"
 
 msgid "Undo History"
 msgstr "復原歷史"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "文字與字型(_T)..."
 
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "文字與字型(_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "顯示選擇字型名稱,字型大小和其他字型屬性"
 
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr "顯示選擇字型名稱,字型大小和其他字型屬性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML 編輯器..."
 
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML 編輯器..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
 
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "顯示並編輯文件的 XML 樹"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Find..."
 msgstr "尋找(_F)..."
 
 msgid "_Find..."
 msgstr "尋找(_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "搜尋頁面中物件"
 
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "搜尋頁面中物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Messages..."
 msgstr "訊息(_M)..."
 
 msgid "_Messages..."
 msgstr "訊息(_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "View debug messages"
 msgstr "檢視偵錯訊息"
 
 msgid "View debug messages"
 msgstr "檢視偵錯訊息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "命令稿(_C)..."
 
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "命令稿(_C)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Run scripts"
 msgstr "執行命令稿"
 
 msgid "Run scripts"
 msgstr "執行命令稿"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
 
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
 
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話方塊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "建立平舖複本"
+msgstr "建立平舖複本..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
-msgstr "建ç«\8bé\81¸æ\93\87ç\89©ä»¶ç\9a\84å¤\9aå\80\8bè¤\87æ\9c¬ï¼\8cæ\8c\89ç\85§å\9c\96æ¡\88或是分散的排列"
+msgstr "建ç«\8bé\81¸æ\93\87ç\89©ä»¶ç\9a\84å¤\9aå\80\8bè¤\87æ\9c¬ï¼\8cæ\8c\89ç\85§å\9c\96樣或是分散的排列"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "物件屬性(_O)..."
 
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "物件屬性(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
 
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他屬性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "即時傳訊(_I)"
+msgstr "即時傳訊(_I)..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
 
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber 即時傳訊客戶端"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "輸入裝置(_I)..."
 
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "輸入裝置(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板"
 
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "配置擴充輸入裝置,例如繪圖板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-#, fuzzy
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "輸入裝置(_I)..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "_Extensions..."
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "擴充(_E)"
+msgstr "擴充(_E)..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "查詢擴充的資訊"
 
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "查詢擴充的資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Layer_s..."
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "圖層(_S)"
+msgstr "圖層(_S)..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "View Layers"
 msgstr "顯示圖層"
 
 msgid "View Layers"
 msgstr "顯示圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Path Effects..."
 msgid "Path Effects..."
-msgstr "效果(_C)"
+msgstr "路徑特效..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Manage path effects"
 msgid "Manage path effects"
-msgstr ""
+msgstr "管理路徑特效"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Filter Effects..."
 msgid "Filter Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "濾鏡特效..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Manage SVG filter effects"
 msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr ""
+msgstr "管理 SVG 濾鏡特效"
 
 #. Help
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "關於擴充(_X)"
 
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "關於擴充(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Inkscape 擴充資訊"
 
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Inkscape 擴充資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "About _Memory"
 msgstr "關於記憶體(_M)"
 
 msgid "About _Memory"
 msgstr "關於記憶體(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "記憶體使用資訊"
 
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "記憶體使用資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "關於 Inkscape(_A)"
 
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "關於 Inkscape(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inscape 版本、作者、使用授權"
 
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inscape 版本、作者、使用授權"
 
@@ -15257,141 +13292,127 @@ msgstr "Inscape 版本、作者、使用授權"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
 
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: 基礎(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "開始使用 Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "開始使用 Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
 
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: 中級(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
 
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
 
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: 進階(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape 進階主題"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Inkscape 進階主題"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
 
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: 勾描(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "使用點陣圖勾描"
 
 #. "tutorial_tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "使用點陣圖勾描"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
 
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: 美工(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "使用美工筆工具"
 
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "使用美工筆工具"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "設計的元件(_E)"
 
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "設計的元件(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "教學表單中的設計原則"
 
 #. "tutorial_design"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "教學表單中的設計原則"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "秘訣(_T)"
 
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "秘訣(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "各種技巧與秘訣"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "各種技巧與秘訣"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "上一個效果"
 
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "上一個效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
 
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "上一個效果設定..."
 
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "上一個效果設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
 
 #. Fit Page
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "以新的設定重覆上次的效果"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "調整頁面以符合選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "調整頁面以符合目前的選擇"
 
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "調整頁面以符合目前的選擇"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "調整頁面以符合繪圖"
 
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "調整頁面以符合繪圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "調整頁面以符合繪圖"
 
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "調整頁面以符合繪圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "調整頁面以符合選擇或繪圖"
 
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "調整頁面以符合選擇或繪圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "如果沒有其他選擇,調整頁面以符合目前的選擇或繪圖"
 
 #. LockAndHide
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr "如果沒有其他選擇,調整頁面以符合目前的選擇或繪圖"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Unlock All"
 msgid "Unlock All"
-msgstr "解除鎖定圖層"
+msgstr "全部解除鎖定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
+msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Unhide All"
 msgid "Unhide All"
-msgstr "解除隱藏圖層"
+msgstr "全部取消隱藏"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "在所有圖層中全選(_Y)"
-
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Profile name:"
-msgstr "設定檔名"
-
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "儲存(_S)"
+msgstr "取消全部圖層中的所有隱藏"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
@@ -15401,38 +13422,37 @@ msgstr "線段圖樣"
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "圖樣偏移"
 
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "圖樣偏移"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s:%d (描邊) - Inkscape"
+msgstr "%s:%d (輪廓) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (描邊) - Inkscape"
+msgstr "%s (輪廓) - Inkscape"
 
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
 msgstr "字型"
 
 #. Style frame
 msgid "Font family"
 msgstr "字型"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
 msgid "Style"
 msgstr "樣式"
 
 msgid "Style"
 msgstr "樣式"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
 msgid "Font size:"
 msgstr "字型大小:"
 
 msgid "Font size:"
 msgstr "字型大小:"
 
@@ -15440,7 +13460,7 @@ msgstr "字型大小:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
@@ -15457,9 +13477,8 @@ msgid ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"是否在漸層向量的末端之後要以單色來填充(spreadMethod=\"pad\"),或是以相同方向"
-"重覆漸層(spreadMethod=\"repeat\"),或是以另外的相反方向重覆漸層(spreadMethod="
-"\"reflect\")"
+"是否在漸層向量的末端之後要以單色來填充(展開方式=\"填補\"),或是以相同方向重複"
+"漸層(展開方式=\"重複\"),或是以另外的相反方向重複漸層(展開方式=\"反射\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
@@ -15497,11 +13516,11 @@ msgstr "<small>多重漸層</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "編輯漸層的停止點"
 
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "編輯漸層的停止點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>新增:</b>"
 
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>新增:</b>"
 
@@ -15527,10 +13546,10 @@ msgstr "在邊框中建立漸層"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>改變:</b>"
 
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>改變:</b>"
 
@@ -15601,204 +13620,192 @@ msgstr "目前圖層"
 msgid "(root)"
 msgstr "(根)"
 
 msgid "(root)"
 msgstr "(根)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
 msgstr "無色"
 
 msgid "No paint"
 msgstr "無色"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "單色"
 
 msgid "Flat color"
 msgstr "單色"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "線性漸層"
 
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "線性漸層"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "放射狀漸層"
 
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "放射狀漸層"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
-msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則evenodd)"
+msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則nonzero)"
+msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則nonzero)"
 
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "無物件"
 
 msgid "No objects"
 msgstr "無物件"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "多種樣式"
 
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "多種樣式"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "顏色未定義"
 
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "顏色未定義"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
 "create a new pattern from selection."
-msgstr "使用 <b> 物件 &gt; 式樣 &gt; 物件轉為式樣 </b> 以從選擇中建立新式樣。"
+msgstr ""
+"使用 <b>節點工具</b> 在畫布中調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖"
+"樣 &gt; 物件轉成圖樣</b>來從選取區中建立新圖樣。"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "藉由工具列變換"
 
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "藉由工具列變換"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "物件縮放時<b>描邊寬度</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
+msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "物件縮放<b>描邊寬度</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
+msgstr "物件縮放<b>邊框寬度</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
 
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>縮放</b>。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
 
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>也會跟著<b>不會縮放</b>。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>漸</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
+msgstr "<b>漸</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>漸</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
+msgstr "<b>漸</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>å\9c\96æ¡\88</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
+msgstr "<b>å\9c\96樣</b>隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>å\9c\96æ¡\88</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
+msgstr "<b>å\9c\96樣</b>不會隨著物件(移動,縮放,旋轉或歪斜)<b>變換</b>。"
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X position"
 msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "select_toolbar|X"
+msgstr "select_toolbar|X 位置"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "選取區的水平座標"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "選取區的水平座標"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y position"
 msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+msgstr "select_toolbar|Y 位置"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "選取區的垂直座標"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "選取區的垂直座標"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|Width"
 msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "select_toolbar|W"
+msgstr "select_toolbar|"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "select_toolbar|W"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "選取區寬度"
 
 msgid "Width of selection"
 msgstr "選取區寬度"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
 msgid "Lock width and height"
 msgid "Lock width and height"
-msgstr "寬度,高度:"
+msgstr "鎖定寬度與高度"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "鎖定時,按照相同比例變更寬度和高度"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|Height"
 msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "select_toolbar|H"
+msgstr "select_toolbar|"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "select_toolbar|H"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "選取區高度"
 
 msgid "Height of selection"
 msgstr "選取區高度"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
 msgid "Affect:"
 msgid "Affect:"
-msgstr "å\81\8f移:"
+msgstr "å½±é\9f¿:"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
 msgid "Scale rounded corners"
 msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "伸縮矩形中的圓角"
+msgstr "縮放圓角"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
 msgid "Move gradients"
 msgid "Move gradients"
-msgstr "移動漸層控柄"
+msgstr "移動漸層"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
 msgid "Move patterns"
 msgid "Move patterns"
-msgstr "圖樣"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "系統"
+msgstr "移動圖樣"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
 msgid "CMS"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
 msgid "CMS"
-msgstr ""
+msgstr "CMS"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
@@ -15857,7 +13864,6 @@ msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 msgstr "_K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Gray"
 msgstr "灰色"
 
 msgid "Gray"
 msgstr "灰色"
 
@@ -15884,11 +13890,11 @@ msgstr "黃"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
 msgid "Fix"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
 msgid "Fix"
-msgstr ""
+msgstr "修正"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
+msgstr "指定備份RGB來符合 icc-color() 的值。"
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
@@ -15910,13 +13916,17 @@ msgstr "_A"
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha(濁度)"
+msgstr "Alpha(不透明度)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "系統"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
 
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
 
@@ -15947,914 +13957,784 @@ msgstr "屬性"
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
-msgstr "值"
+msgstr "值"
 
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "在文字節點中輸入文字"
 
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "在文字節點中輸入文字"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "顏色/不透明度被用在顏色擰扭"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
 msgid "Style of new stars"
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "新星形的樣式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
 msgid "Style of new rectangles"
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "矩形頂端的 y-值"
+msgstr "新增矩形的樣式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr ""
+msgstr "新立方體的樣式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
 msgid "Style of new ellipses"
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "新橢圓形的樣式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
 msgid "Style of new spirals"
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "新螺旋的樣式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "用鉛筆建立的新路徑的樣式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "用筆建立的新路徑的樣式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "建立美工畫筆"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
-msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "新美工畫筆的樣式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "油漆統填塗物件的樣式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
 msgid "Insert node"
 msgid "Insert node"
-msgstr "內縮節點"
+msgstr "插入節點"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "插入新節點到選取的扇形"
+msgstr "插入新節點到已選取的線段"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
 msgid "Insert"
 msgid "Insert"
-msgstr "反轉"
+msgstr "插入"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "刪除所選節點"
 
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "刪除所選節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
 msgid "Join endnodes"
 msgid "Join endnodes"
-msgstr "聯結節點"
+msgstr "合併末端節點"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
 msgid "Join selected endnodes"
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "å\8a å\85¥å·²é\81¸çµ\82çµ\90點"
+msgstr "å\90\88併已é\81¸ç\9a\84æ\9c«ç«¯ç¯\80點"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
 msgid "Join"
 msgid "Join"
-msgstr "接合方式:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
-msgid "Break nodes"
-msgstr "移動節點"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "切斷選取節點之路徑"
+msgstr "合併"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
-#, fuzzy
-msgid "Join with segment"
-msgstr "依扇形聯結節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
+msgid "Join Segment"
+msgstr "合併線段"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "å\8a å\85¥å·²é\81¸çµ\82çµ\90點附帶新線段"
+msgstr "å\90\88併已é\81¸æ\9c«ç«¯ç¯\80點附帶新線段"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "刪除線段"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
 
 msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
+msgid "Node Break"
+msgstr "節點分開"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "切斷選取節點之路徑"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
 msgid "Node Cusp"
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "節點"
+msgstr "節點尖銳"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "將所選節點尖角化"
 
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "將所選節點尖角化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
 msgid "Node Smooth"
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "平滑"
+msgstr "節點平滑"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "將所選節點平滑化"
 
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "將所選節點平滑化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
 msgid "Node Symmetric"
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "對稱"
+msgstr "節點對稱"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "將所選節點對稱化"
 
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "將所選節點對稱化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
 msgid "Node Line"
 msgid "Node Line"
-msgstr "換列"
+msgstr "節點直線"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Make selected segments lines"
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "將所選扇形線條化"
+msgstr "將所選線段變成直線"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
 msgid "Node Curve"
 msgid "Node Curve"
-msgstr "ç\84¡é \90è¦\96"
+msgstr "ç¯\80é»\9eæ\9b²ç·\9a"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Make selected segments curves"
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "將所選扇形曲線化"
+msgstr "將所選的線段變成曲線"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
 msgid "Show Handles"
 msgid "Show Handles"
-msgstr "繪製控柄"
+msgstr "顯示控制柄"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "顯示已選節點的貝控柄"
+msgstr "顯示已選節點的貝控柄"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
 #, fuzzy
 msgid "Show Outline"
 msgstr "輪廓(_O)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show Outline"
 msgstr "輪廓(_O)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
 #, fuzzy
 msgid "Show the outline of the path"
 #, fuzzy
 msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "紙張寬度"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
-#, fuzzy
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "分別貼上寬度"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
-#, fuzzy
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "分別貼上寬度"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
-#, fuzzy
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "設定裁剪路徑"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
-#, fuzzy
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "設定遮罩"
+msgstr "路徑的寬度"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
-#, fuzzy
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "編輯漸層的停止點"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
 msgid "X coordinate:"
 msgid "X coordinate:"
-msgstr "游標座標"
+msgstr "X 座標:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "選取區的垂直座標"
+msgstr "已選取節點的 X 座標"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
 msgid "Y coordinate:"
 msgid "Y coordinate:"
-msgstr "游標座標"
+msgstr "Y 座標:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "選取區的垂直座標"
+msgstr "已選取節點的 Y 座標"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "星型:變更轉角數量"
 
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "星型:變更轉角數量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "星型:變更輪輻比率"
 
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "星型:變更輪輻比率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make polygon"
 msgstr "製作多邊形"
 
 msgid "Make polygon"
 msgstr "製作多邊形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
 msgid "Make star"
 msgstr "製作星型"
 
 msgid "Make star"
 msgstr "製作星型"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "星型:變更圓角化"
 
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "星型:變更圓角化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "星型:變更隨機性"
 
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "星型:變更隨機性"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
 
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形"
+msgstr "星形替代一般的多邊形 (具一個控柄)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "triangle/tri-star"
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "三角形/三角星"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "square/quad-star"
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "四邊形/四角星"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "五邊形/五角星"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "六邊形/六角星"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners"
 msgid "Corners"
-msgstr "尖角數:"
+msgstr "尖角數"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Corners:"
 msgstr "尖角數:"
 
 msgid "Corners:"
 msgstr "尖角數:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "多邊形或星形的尖角數"
 
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "多邊形或星形的尖角數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "thin-ray star"
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "光芒星形"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "pentagram"
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "五角形"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "hexagram"
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "六角形"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "heptagram"
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "七角形"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "octagram"
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "八角形"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
 msgid "regular polygon"
 msgid "regular polygon"
-msgstr "製ä½\9c多邊形"
+msgstr "è¦\8få\89\87多邊形"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio"
 msgid "Spoke ratio"
-msgstr "輪廓比例:"
+msgstr "輪廓比例"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "輪廓比例:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "輪廓比例:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
 
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "stretched"
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "已伸展"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "twisted"
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "螺旋狀"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "slightly pinched"
 msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "些微的擠壓"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "無圓角"
 
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "slightly rounded"
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "無圓角"
+msgstr "些微圓"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "visibly rounded"
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "無圓角"
+msgstr "明顯圓"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "well rounded"
 msgid "well rounded"
-msgstr "無圓角"
+msgstr "適當圓"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
 msgid "amply rounded"
 msgid "amply rounded"
-msgstr "無圓角"
+msgstr "充分圓"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "blown up"
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "炸毀"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded"
 msgid "Rounded"
-msgstr "圓角化:"
+msgstr "圓角化"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "Rounded:"
 msgstr "圓角化:"
 
 msgid "Rounded:"
 msgstr "圓角化:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
 
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "NOT randomized"
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "隨機:"
+msgstr "不隨機"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "slightly irregular"
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "些微的不規則"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "visibly randomized"
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "隨機:"
+msgstr "明顯隨機"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
 msgid "strongly randomized"
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "é\9a¨æ©\9f:"
+msgstr "é\9d\9e常é\9a¨æ©\9f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized"
 msgid "Randomized"
-msgstr "隨機:"
+msgstr "隨機"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Randomized:"
 msgstr "隨機:"
 
 msgid "Randomized:"
 msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "隨機散播尖角與角度"
 
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "隨機散播尖角與角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
 msgid "Defaults"
 msgstr "預設"
 
 msgid "Defaults"
 msgstr "預設"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "變更矩形"
 
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "變更矩形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "W:"
 msgstr "寬:"
 
 msgid "W:"
 msgstr "寬:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "矩形寬度"
 
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "矩形寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-msgid "H:"
-msgstr "高:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "矩形高度"
 
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "矩形高度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
 msgid "not rounded"
 msgstr "無圓角"
 
 msgid "not rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Horizontal radius"
 msgid "Horizontal radius"
-msgstr "水平間隔"
+msgstr "水平半徑"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的水平半徑"
 
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的水平半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Vertical radius"
 msgid "Vertical radius"
-msgstr "垂直間隔"
+msgstr "垂直半徑"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的垂直半徑"
 
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "圓角的垂直半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
 msgid "Not rounded"
 msgstr "無圓角"
 
 msgid "Not rounded"
 msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "做出銳角"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "做出銳角"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "星型:變更轉角數量"
+msgstr "立方體:改變透視 (無限軸的角度)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
 msgid "Angle in X direction"
 msgid "Angle in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "X 方向的角度"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "X 方向 PLs 的角度"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
 msgid "State of VP in X direction"
 msgid "State of VP in X direction"
-msgstr ""
+msgstr "X 方向 VP 的狀態"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "X 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 msgid "Angle in Y direction"
 msgid "Angle in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Y 方向的角度"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
 msgid "Angle Y:"
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "角度 X:"
+msgstr "角度 Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Y 方向 PLs 的角度"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Y 方向 VP 的狀態"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Y 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
 msgid "Angle in Z direction"
 msgid "Angle in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Z 方向的角度"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Z 方向 PLs 的角度"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr ""
+msgstr "Z 方向 VP 的狀態"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
+msgstr "Z 方向切換 VP 為「有限」或「無限」(=平行)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
 msgid "Change spiral"
 msgstr "變更螺旋形"
 
 msgid "Change spiral"
 msgstr "變更螺旋形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "just a curve"
 msgid "just a curve"
-msgstr "拖曳曲線"
+msgstr "曲線"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
 msgid "one full revolution"
 msgid "one full revolution"
-msgstr "循環數"
+msgstr "一個完整週期"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Number of turns"
 msgid "Number of turns"
-msgstr "列的數目:"
+msgstr "列的數目"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Turns:"
 msgstr "圈數:"
 
 msgid "Turns:"
 msgstr "圈數:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "循環數"
 
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "循環數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "circle"
 msgstr "圓"
 
 msgid "circle"
 msgstr "圓"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is much denser"
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣很密集"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "edge is denser"
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "邊緣較密集"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "even"
 msgid "even"
-msgstr ""
+msgstr "偶數"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "center is denser"
 msgid "center is denser"
-msgstr "對齊中心"
+msgstr "中心較密集"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
 msgid "center is much denser"
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "中心很密集"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "Divergence"
 msgid "Divergence"
-msgstr "分散度:"
+msgstr "分散度"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "Divergence:"
 msgstr "分散度:"
 
 msgid "Divergence:"
 msgstr "分散度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
 
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts from center"
 msgid "starts from center"
-msgstr "重置中心點"
+msgstr "從中心點開始"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts mid-way"
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "中途開始"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
 msgid "starts near edge"
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "邊的附近開始"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Inner radius"
 msgid "Inner radius"
-msgstr "內部半徑:"
+msgstr "內徑:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "內部半徑:"
 
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "內部半徑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
 
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
-#, fuzzy
-msgid "<b>Mode:</b>"
-msgstr "<b>邊界</b>"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "Bézier"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
-msgid "Regular Bézier mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
-#, fuzzy
-msgid "Spiro"
-msgstr "螺旋"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-#, fuzzy
-msgid "Spiro splines mode"
-msgstr "位移節點"
-
 #. Width
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "(pinch tweak)"
 msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+msgstr "(擠壓擰轉)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(default)"
 msgid "(default)"
-msgstr "預設"
+msgstr "(預設)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
 msgid "(broad tweak)"
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (邊框)"
+msgstr "(大範圍擰轉)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
+msgstr "擰轉範圍的寬度(相對於可見的畫布區域)"
 
 #. Force
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(minimum force)"
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(最小力道)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
 msgid "(maximum force)"
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(最大力道)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "Force"
 msgid "Force"
-msgstr "來源"
+msgstr "力道"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "Force:"
 msgid "Force:"
-msgstr "來源"
+msgstr "力道: "
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
 msgid "The force of the tweak action"
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "擰轉作用的力道"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
 msgid "Push mode"
 msgid "Push mode"
-msgstr ""
+msgstr "推壓模式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+msgstr "由任何方向來推壓路徑"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
 msgid "Shrink mode"
 msgid "Shrink mode"
-msgstr "位移節點"
+msgstr "收縮模式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑"
+msgstr "收縮(內插)路徑的部份"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
 msgid "Grow mode"
 msgid "Grow mode"
-msgstr "降低節點"
+msgstr "擴張模式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
 msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "使路徑一部份擴張 (向外)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
 msgid "Attract mode"
 msgid "Attract mode"
-msgstr "屬æ\80§å\90\8d稱"
+msgstr "å\90¸å¼\95模å¼\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+msgstr "向游標吸引路徑"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
 msgid "Repel mode"
 msgid "Repel mode"
-msgstr "移除"
+msgstr "排斥模式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
 msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "從游標來排斥路徑"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
 msgid "Roughen mode"
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "末端節點"
+msgstr "粗糙模式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "路徑的一部份使用蜿蜒效果"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
 msgid "Color paint mode"
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "é \81é\9d¢é\82\8aç\95\8cç\9a\84è\89²å½©"
+msgstr "é¡\8fè\89²å¡«å¡\97模å¼\8f"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "使連接器避免所選物件"
+msgstr "在所選的物件上塗抹工具的顏色"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Color jitter mode"
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "抖動節點"
+msgstr "顏色抖動模式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "使連接器避免所選物件"
+msgstr "抖動所選物件的顏色"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
 msgid "Mode:"
 msgid "Mode:"
-msgstr "模式"
+msgstr "模式:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
 msgid "Channels:"
 msgid "Channels:"
-msgstr "取消"
+msgstr "色版:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "在顏色模式,作用於物件的色相"
 
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
 msgid "H"
 msgid "H"
-msgstr "高:"
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "在顏色模式,作用於物件的飽和度"
 
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
 msgid "S"
 msgid "S"
-msgstr "_S"
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "在顏色模式,作用於物件的亮度"
 
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
 msgid "L"
 msgid "L"
-msgstr "_L"
+msgstr "L"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "在顏色模式,作用於物件的不透明度"
 
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
 msgid "O"
 msgid "O"
-msgstr "O:"
+msgstr "O"
 
 #. Fidelity
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(rough, simplified)"
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(粗糙, 精簡的)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(精細, 但是多節點)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Fidelity"
 msgid "Fidelity"
-msgstr "識別"
+msgstr "精確度"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
 msgid "Fidelity:"
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "精確度:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
+msgstr "低精確的簡化路徑;高精確的保存路徑特徵但是可能生成很多的新節點"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
 msgid "Pressure"
 msgstr "壓力"
 
 msgid "Pressure"
 msgstr "壓力"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
+msgstr "使用輸入裝置的壓力來變更擰轉作用的力量"
 
 #. Width
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "(hairline)"
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(髮絲線)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "(broad stroke)"
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (邊框)"
+msgstr "(寬邊框)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "Pen Width"
 msgid "Pen Width"
-msgstr "最適頁寬(_W)"
+msgstr "筆寬"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
 
 #. Thinning
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(快速爆炸畫筆)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight widening)"
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(些微拓寬)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(constant width)"
 msgid "(constant width)"
-msgstr "目的寬度"
+msgstr "(固定寬度)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(些微變細, 預設)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(快速縮小畫筆)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Stroke Thinning"
 msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "邊框顏色"
+msgstr "邊框細線化"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Thinning:"
 msgstr "細化:"
 
 msgid "Thinning:"
 msgstr "細化:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -16863,644 +14743,455 @@ msgstr ""
 "立於速率)"
 
 #. Angle
 "立於速率)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(left edge up)"
 msgid "(left edge up)"
-msgstr "來源的左邊界"
+msgstr "(抬高左邊緣)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(horizontal)"
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "水平(_H)"
+msgstr "(水平)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "(right edge up)"
 msgid "(right edge up)"
-msgstr "來源的右邊界"
+msgstr "(抬高右邊緣)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "角度"
 
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid "Angle:"
 msgstr "角度:"
 
 msgid "Angle:"
 msgstr "角度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
 
 #. Fixation
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = 水平; 如果 固定=0 就沒有任何效用)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(直立畫筆, \"筆刷\")"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(幾乎固定, 預設)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(固定角度, \"筆\")"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation"
 msgid "Fixation"
-msgstr "固定:"
+msgstr "固定"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
 msgid "Fixation:"
 msgstr "固定:"
 
 msgid "Fixation:"
 msgstr "固定:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,1=固定的角度)"
 
 #. Cap Rounding
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
 "angle)"
 msgstr "角度行為 (0=尖端自動垂直於筆畫方向,1=固定的角度)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "設為預設"
+msgstr "(鈍的線端, 預設)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(slightly bulging)"
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(些微膨脹)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(approximately round)"
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(近似圓形)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "(long protruding caps)"
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(突出長線端)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Cap rounding"
 msgid "Cap rounding"
-msgstr "星型:變更圓角化"
+msgstr "線端圓角化"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
 msgid "Caps:"
 msgstr "線端:"
 
 msgid "Caps:"
 msgstr "線端:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
 
 #. Tremor
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr "增加它好讓筆畫結束的線端更加突出 (0=無線端,1=圓角化線端)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(smooth line)"
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "平滑"
+msgstr "(平滑直線)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(slight tremor)"
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(些微顫動)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(明顯的顫動)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "(maximum tremor)"
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(最小顫動)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Stroke Tremor"
 msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "設定ç\95«ç­\86é¡\8fè\89²"
+msgstr "設定é\82\8aæ¡\86é¡\8fè\89²"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
 msgid "Tremor:"
 msgstr "抖動:"
 
 msgid "Tremor:"
 msgstr "抖動:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與抖動"
 
 #. Wiggle
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "增加它好讓筆畫粗糙與抖動"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(no wiggle)"
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(無擺動)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(slight deviation)"
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "列印指定範圍"
+msgstr "(些微偏差)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(雜亂的波形與卷曲)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Pen Wiggle"
 msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "擺動"
+msgstr "擺動"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "擺動:"
 
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "擺動:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "增加它好讓畫筆波動和擺動"
 
 #. Mass
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "增加它好讓畫筆波動和擺動"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(no inertia)"
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(無慣性)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(些微平滑, 預設)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(明顯的遲鈍)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "(maximum inertia)"
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(最大慣性)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Pen Mass"
 msgid "Pen Mass"
-msgstr "質量:"
+msgstr "質量"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
 msgid "Mass:"
 msgstr "質量:"
 
 msgid "Mass:"
 msgstr "質量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "增加它好讓畫筆拖延,如同被慣性減慢"
 
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "增加它好讓畫筆拖延,如同被慣性減慢"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
 msgid "Trace Background"
 msgid "Trace Background"
-msgstr "背景"
+msgstr "勾描背景"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
+msgstr "用筆的寬度來描繪背景的亮度(白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
 msgid "Tilt"
 msgstr "斜度"
 
 msgid "Tilt"
 msgstr "斜度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
-#, fuzzy
-msgid "No preset"
-msgstr "預覽"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-#, fuzzy
-msgid "Change calligraphic profile"
-msgstr "建立美工畫筆"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
-#, fuzzy
-msgid "Save current settings as new profile"
-msgstr "使用新名稱儲存文件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "所有參數值恢復預設"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "弧:變更開始/結束"
 
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "弧:變更開始/結束"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "弧:變更開啟/關閉"
 
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "弧:變更開啟/關閉"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start"
 msgid "Start"
-msgstr "開始:"
+msgstr "開始"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
 msgid "Start:"
 msgstr "開始:"
 
 msgid "Start:"
 msgstr "開始:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End"
 msgid "End"
-msgstr "結束:"
+msgstr "結束"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
 msgid "End:"
 msgstr "結束:"
 
 msgid "End:"
 msgstr "結束:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
 msgid "Closed arc"
 msgid "Closed arc"
-msgstr "清除(_C)"
+msgstr "已閉合弧線"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換"
+msgstr "變換成線段(用兩個半徑變成封閉的形狀)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
 msgid "Open Arc"
 msgstr "打開弧形"
 
 msgid "Open Arc"
 msgstr "打開弧形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "轉換成弧 (未閉合的形狀)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
 msgid "Make whole"
 msgstr "完整圖形"
 
 msgid "Make whole"
 msgstr "完整圖形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形"
+msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或線段"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "濁度"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-#, fuzzy
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "揀取 alpha 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
+msgid "Pick alpha"
+msgstr "點取 alpha 值"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"揀取游標之下的顏色和 alpha(透明度)兩者;否則,只有揀取經過 alpha 前置乘積的可"
+"點取游標之下的顏色和 alpha(透明度)兩者;否則,只有點取經過 alpha 前置乘積的可"
 "見顏色"
 
 "見顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-#, fuzzy
-msgid "Pick"
-msgstr "路徑"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
-#, fuzzy
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "變更濁度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Set alpha"
+msgstr "設定 alpha"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "如果 alpha 已被揀取,就指派它到選擇填充或筆畫透明度"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
-#, fuzzy
-msgid "Assign"
-msgstr "對齊"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
-#, fuzzy
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
-#, fuzzy
-msgid "Cut"
-msgstr "剪下(_T)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-#, fuzzy
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "式樣轉為物件"
+msgstr "如果 alpha 已被點取,就指派它到選擇填充或邊框透明度"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "文字:變更字族"
 
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "文字:變更字族"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "文字:變更對齊"
 
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "文字:變更對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "文字:變更字型樣式"
 
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "文字:變更字型樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "文字:變更方向"
 
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "文字:變更方向"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "文字:變更字型尺寸"
 
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "文字:變更字型尺寸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
 
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr "目前您的系統還沒有安裝此字型。Inkscape 使用預設的字型代替。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
 msgid "Align left"
 msgstr "靠左對齊"
 
 msgid "Align left"
 msgstr "靠左對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
-msgid "Center"
-msgstr "置中對齊 "
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
 msgid "Align right"
 msgstr "靠右對齊"
 
 msgid "Align right"
 msgstr "靠右對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
 msgid "Justify"
 msgid "Justify"
-msgstr "左右對齊"
+msgstr "左右對齊"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
 msgid "Bold"
 msgstr "粗體"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "粗體"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 msgid "Italic"
 msgstr "斜體"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "斜體"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "變更連接器間隔"
 
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "變更連接器間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Avoid"
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "避免"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
 msgid "Ignore"
 msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "忽略"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Connector Spacing"
 msgid "Connector Spacing"
-msgstr "變更連接器間隔"
+msgstr "連接器間隔"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Spacing:"
 msgid "Spacing:"
-msgstr "空隙:"
+msgstr "間隔:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
 
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "自動路由連線器周圍的空隙"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 msgid "Graph"
 msgid "Graph"
-msgstr "折列"
+msgstr "圖形"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Connector Length"
 msgid "Connector Length"
-msgstr "連接器"
+msgstr "連接器長度"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "Length:"
 msgstr "長度:"
 
 msgid "Length:"
 msgstr "長度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "當套用版面配置時用於連接器的理想長度"
 
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "當套用版面配置時用於連接器的理想長度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Downwards"
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "向下"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "以指向下方的終端符號(箭頭)來製作連接器"
 
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "以指向下方的終端符號(箭頭)來製作連接器"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "不允許重疊的形狀"
 
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "不允許重疊的形狀"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
 msgid "Fill by"
 msgid "Fill by"
-msgstr "填充"
+msgstr "填充方式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
 msgid "Fill by:"
 msgid "Fill by:"
-msgstr "填充"
+msgstr "填充方式:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
 msgid "Fill Threshold"
 msgid "Fill Threshold"
-msgstr "門檻值:"
+msgstr "填充臨界值"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+msgstr "在填塗中能允許所點的像素與附近像素之間可被計算差異的最小值"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by"
 msgid "Grow/shrink by"
-msgstr ""
+msgstr "擴張/收縮方式"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "擴張/收縮 方式:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+msgstr "擴張(正向)或收縮(反向)這個已建立填入路徑的數量"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
 msgid "Close gaps"
 msgid "Close gaps"
-msgstr "清除(_C)"
+msgstr "閉合缺口"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
 msgid "Close gaps:"
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "清除(_C)"
+msgstr "閉合缺口:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
-msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
-
-#: ../share/extensions/dimension.py:97
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:79
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:104
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:106
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/inkex.py:61
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/inkex.py:187
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-#, fuzzy
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "建立所選路徑的並集"
-
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:64
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n"
+msgstr "重新設定油漆桶參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)"
 
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "加入節點"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "加入節點"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "最大線段長度"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "By number of segments"
-msgstr "步驟數量"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Division method"
-msgstr "除法"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Maximum segment length (px)"
 msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "最大線段長度"
+msgstr "最大線段長度(px)"
 
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "修改路徑"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "修改路徑"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Number of segments"
-msgstr "步驟數量"
-
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 輸入"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 輸入"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 及更低版本 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
@@ -17600,6 +15291,10 @@ msgstr "增亮"
 msgid "Blue Function"
 msgstr "藍色函數"
 
 msgid "Blue Function"
 msgstr "藍色函數"
 
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "自訂"
+
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "綠色函數"
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "綠色函數"
@@ -17610,7 +15305,7 @@ msgstr "紅色函數"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
-msgstr "減暗"
+msgstr "加深"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
 msgid "Desaturate"
@@ -17646,12 +15341,11 @@ msgstr "更多飽和度"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 msgid "Negative"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
 msgid "Negative"
-msgstr "負值"
+msgstr "反相"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Randomize"
 msgid "Randomize"
-msgstr "隨機:"
+msgstr "隨機"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
 msgid "Remove Blue"
@@ -17667,20 +15361,19 @@ msgstr "移除紅色"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgstr "用這顏色取代(RRGGBB 16進位):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Replace color"
-msgstr "設定揀取的顏色"
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "取代顏色(RRGGBB 16進位):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+msgid "Replace color..."
+msgstr "取代選取顏色.."
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB 大桶"
+msgstr "RGB 桶狀效應"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -17695,13 +15388,11 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia 輸入"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgstr "Dia 輸入"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
-"為了匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。可以透過 http://www.gnome.org/projects/dia/ "
-"取得"
+"為了匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。可以透過 http://live.gnome.org/Dia 取得"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -17712,20 +15403,13 @@ msgstr ""
 "Inkscape 發行中的命令稿 dia2svg.sh 應該已經安裝。如果沒有,那麼 Inkscape 安裝"
 "有問題。"
 
 "Inkscape 發行中的命令稿 dia2svg.sh 應該已經安裝。如果沒有,那麼 Inkscape 安裝"
 "有問題。"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "可視化路徑"
-
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "X Offset"
 msgid "X Offset"
-msgstr "抵消"
+msgstr "X 偏移"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Y Offset"
 msgid "Y Offset"
-msgstr "抵消"
+msgstr "Y 偏移"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -17739,6 +15423,11 @@ msgstr "字型大小"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "節點數"
 
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "節點數"
 
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "可視化路徑"
+
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
@@ -17781,38 +15470,32 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr "pstoedit 必須已安裝並執行;參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgstr "pstoedit 必須已安裝並執行;參看 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blur height"
 msgid "Blur height"
-msgstr "高度:"
+msgstr "模糊高度"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Blur stdDeviation"
 msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "列印指定範圍"
+msgstr "模糊標準差"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Blur width"
 msgid "Blur width"
-msgstr "等寬"
+msgstr "模糊寬度"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edge 3D"
 msgid "Edge 3D"
-msgstr "模式"
+msgstr "邊緣立體化"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
 msgid "Illumination Angle"
-msgstr ""
+msgstr "照射角"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Only black and white"
 msgid "Only black and white"
-msgstr "å\8f\8dè½\89é»\91è\89²å\92\8cç\99½è\89²å\8d\80å\9f\9f"
+msgstr "å\8fªé»\91è\88\87ç\99½"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Shades"
 msgid "Shades"
-msgstr "形狀"
+msgstr "陰影"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
@@ -17848,7 +15531,7 @@ msgstr "LaTeX 公式"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTex 公式 "
+msgstr "LaTex 公式: "
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
@@ -17867,8 +15550,9 @@ msgid "Extract One Image"
 msgstr "提取一幅圖像"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgstr "提取一幅圖像"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr ""
+msgstr "自動添加副檔名"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
@@ -17892,20 +15576,17 @@ msgstr "平滑"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Beziers"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "平滑貝曲線"
+msgstr "平滑貝曲線"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Fractalize"
 msgstr "灰階"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
 msgid "Fractalize"
 msgstr "灰階"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
 msgstr "平滑"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
 msgid "Smoothness"
 msgstr "平滑"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
 msgstr "除法"
 
 msgid "Subdivisions"
 msgstr "除法"
 
@@ -17918,8 +15599,7 @@ msgid "Draw Axes"
 msgstr "繪製軸線"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgstr "繪製軸線"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "End X value"
+msgid "End x-value"
 msgstr "結束 x-值"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgstr "結束 x-值"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
@@ -17935,292 +15615,106 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "函數繪圖器"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 msgstr "函數繪圖器"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Functions"
 msgstr "函數"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Functions"
 msgstr "函數"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "等向縮放比例 (使用最小的:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "以 2*pi 乘上 x-範圍"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "範圍和取樣"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "移除矩形"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "樣本"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"下列函數可用:(可用函數是標準 python 數學函數) ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常數 "
-"pi 和 e 也可用。"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Start X value"
-msgstr "開始 x-值"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Use"
-msgstr "未設定"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "游標座標"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "矩形底部的 y-值"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "矩形頂端的 y-值"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Gear"
-msgstr "清除(_C)"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "步驟數量"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "壓力"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF 維護層 (*.XCF)"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "參考(_U)"
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "建立參考線"
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "除法"
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divsion Spacing / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "水平間隔"
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "除法"
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "等向縮放比例 (使用最小的:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "除法"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr "以 2*pi 乘上 x-範圍"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "範圍和取樣"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "移除矩形"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "樣本"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size / px"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"呼叫特效之前先選擇一個矩型。矩型決定 x 和 y 的比例。關於極座標:起始和結束的 "
+"x 值定義弧度的範圍。x 比例是不變的,所以矩型的 左/右 邊緣表示 +/-1。等方比例"
+"是失效的。第一次導數總是用數字表示被決定的。"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"下列函數可用:(可用函數是標準 python 數學函數) ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x)。常數 "
+"pi 和 e 也可用。"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start x-value"
+msgstr "開始 x-值"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "使用"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "使用極座標"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "矩形底部的 y-值"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "矩形頂端的 y-值"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "圓周齒距, px"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "齒輪"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "輪齒數目"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "壓力角"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF 維護層 (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "繪製控柄"
 
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "繪製控柄"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "XFIG 圖形檔案 (*.fig)"
-
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "SVG 輸出"
-
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
-msgstr ""
+msgstr "詢問我們問題"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
@@ -18231,7 +15725,6 @@ msgid "FAQ"
 msgstr "常見問題"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 msgstr "常見問題"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
 
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
 
@@ -18253,75 +15746,61 @@ msgstr "SVG 1.1 規格"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "製一份終點路徑"
+msgstr "製一份終點路徑"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "插值"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 msgstr "插值"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "插值"
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "插入風格(進階)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "æ\8f\92å\80¼æ¨¡式"
+msgstr "æ\8f\92å\85¥æ\96¹式"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr "æ\8f\92å\80¼æ­¥é\95·"
+msgstr "æ\8f\92å\85¥é\9a\8e層æ\95¸"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "規律"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 msgstr "規律"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "L-系統"
 
 msgid "L-system"
 msgstr "L-系統"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 msgid "Left angle"
 msgstr "左邊角度"
 
 msgid "Left angle"
 msgstr "左邊角度"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "隨機角度(%)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "隨機角度(%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "隨機步長(%)"
 
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "隨機步長(%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 msgid "Right angle"
 msgstr "右邊角度"
 
 msgid "Right angle"
 msgstr "右邊角度"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 msgid "Rules"
 msgstr "規則"
 
 msgid "Rules"
 msgstr "規則"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "步長(像素)"
 
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "步長(像素)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+msgstr "無意義版文"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 msgid "Number of paragraphs"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 msgid "Number of paragraphs"
@@ -18341,10 +15820,13 @@ msgid ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"這個特效可以製作標準的 \"Lorem Ipsum\" 偽拉丁文佔位符號文稿。如果一個流動文本"
+"被選擇,Lorem Ipsum 會被新增到裡面;否則一個新的流動文本物件(頁面大小)會被建"
+"立在新圖層。"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "é¡\8fè\89²æ¨\99èª\8c以åª\92å\90\88ç­\86ç\95«"
+msgstr "é\82\8aæ¡\86é¡\8fè\89²å¡«å\85¥æ¨\99è¨\98"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 msgid "Font size [px]"
@@ -18384,10 +15866,18 @@ msgid ""
 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
 "real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
 "real world, Scale must be set to 250."
 msgstr ""
+"這個特效用所選的單位來測量所選路徑的長度並且作為一個文字沿置路徑物件來新增。"
+"可以用精密字段來控制有效數字的數目。偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。比例因"
+"子可以被使用在比例圖中製作尺寸。舉例來說,如果圖中的 1 公分等於真實中的 2.5 "
+"公尺,比例應該設為 250。"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "角度"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr "æ\8b\89伸"
+msgstr "æ\93 å£\93"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 msgid "Magnitude"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 msgid "Magnitude"
@@ -18407,7 +15897,7 @@ msgstr "文字描邊輸入"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "å¼\8f樣複本:"
+msgstr "å\9c\96樣ç\9a\84複本:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 msgid "Deformation type:"
@@ -18416,32 +15906,25 @@ msgstr "去格式化型態:"
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "去格式化之前再製式樣"
+msgstr "去格式化前再製圖樣"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "式樣沿著路徑"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr ""
+msgstr "圖樣沿置路徑"
 
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Snake"
-msgstr "歪斜"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "複本間距:"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "複本間距:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
+"這個特效會沿著 \"骨幹\" 路徑彎曲一個圖樣物件。圖樣必須在選取區的最上層。(可以"
+"是 路徑/形狀/複本的群組...)"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -18466,7 +15949,7 @@ msgstr "移動"
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Original pattern will be:"
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "å¼\8f樣為垂直"
+msgstr "å\8e\9fè·¯å¾\91為垂直"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
 #, fuzzy
@@ -18478,323 +15961,86 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
 "clones... allowed)"
 msgstr ""
+"這個特效會沿著 \"骨幹\" 路徑彎曲一個圖樣物件。圖樣必須在選取區的最上層。(可以"
+"是 路徑/形狀/複本的群組...)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bleed (in)"
 msgid "Bleed (in)"
-msgstr "斜面"
+msgstr "出血(英吋)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
-msgstr ""
+msgstr "證卷用紙重量 #"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 msgid "Book Height (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "書籍高度(英吋)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Book Properties"
 msgid "Book Properties"
-msgstr "連結屬性(_P)"
+msgstr "書籍屬性(_P)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 msgid "Book Width (inches)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 msgid "Book Width (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "書籍寬度(英吋)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 msgid "Caliper (inches)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 msgid "Caliper (inches)"
-msgstr ""
+msgstr "游標尺(英吋)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Cover"
 msgid "Cover"
-msgstr "有效範圍"
+msgstr "封面"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 msgid "Cover Thickness Measurement"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr ""
+msgstr "封面厚度測量"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Generate Template"
 msgid "Generate Template"
-msgstr "從路徑產生"
+msgstr "生成範本"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Interior Pages"
 msgid "Interior Pages"
-msgstr "插值"
+msgstr "內頁"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
+msgstr "注意:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "步驟數量"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "移除矩形"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Specify Width"
-msgstr "最適頁寬(_W)"
-
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "透視"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "多邊形"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr "解除鎖定物件"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Edges"
-msgstr "度"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Faces"
-msgstr "平滑"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Filename:"
-msgstr "設定檔名"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "濁度,%:"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "位置:"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "位置:"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "位置:"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Maximum"
-msgstr "中"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Mean"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Minimum"
-msgstr "最小尺寸"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Model File"
-msgstr "所有型態"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Object Type"
-msgstr "物件"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Object:"
-msgstr "物件"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Octahedron"
-msgstr "其他"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Report Normal Vector Information"
-msgstr "記憶體使用資訊"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Around:"
-msgstr "旋轉節點"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "旋轉(_R)"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Scaling Factor"
-msgstr "單色"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Shading"
-msgstr "空隙:"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
-msgid "Snub Cube"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
-msgstr "邊框顏色(_P)"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "無圓角"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr ""
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "頁數"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Vertices"
-msgstr "垂直(_V)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "每英吋的頁數(PPI)"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "檢視(_V)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "紙張厚度測量"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "理想裝訂封面"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "移除現有的參考線"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-Axis"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "指定寬度"
 
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
-msgid "Z-Sort Faces By:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "透視"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
@@ -18808,135 +16054,71 @@ msgstr "Postscript (*.ps)"
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Postscript 輸入"
 
 msgid "Postscript Input"
 msgstr "Postscript 輸入"
 
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr "開發人員範例"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr "單選按鈕範例"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
+msgid "Select option: "
+msgstr "選取選項:"
+
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
+msgid "Select second option: "
+msgstr "選取第二選項:"
+
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "抖動節點"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "抖動節點"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "最大移位值,px"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgid "Maximum displacement, px"
 msgstr "最大移位值,px"
 
 msgstr "最大移位值,px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "位移節點控柄"
 
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "位移節點控柄"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "位移節點"
 
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "位移節點"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr "此效果會隨機位移已選取路徑的節點 (有時還有節點控柄)。"
 
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
 msgstr "此效果會隨機位移已選取路徑的節點 (有時還有節點控柄)。"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "使用正常分布"
 
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "使用正常分布"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "隨機點"
 
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Random Seed"
-msgstr "隨機樹"
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "隨機位置"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
 msgstr "高度:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
 msgid "Bar Height:"
 msgstr "高度:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "條碼"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "條碼數據:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "格線型態:"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "角度"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Bottom"
-msgstr "底層"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "水平文字"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Middle"
-msgstr "標題"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "放射狀漸層"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "放射狀漸層"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Restack"
-msgstr "重置(_E)"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "描述"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Right"
-msgstr "版權"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "降低到底層(_B)"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "垂直文字"
+msgstr "條碼類型:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -18953,17 +16135,28 @@ msgstr "隨機樹"
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Curve (%):"
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
 #, no-c-format
 msgid "Curve (%):"
-msgstr ""
+msgstr "曲度 (%):"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Rubber Stretch"
 msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "步驟數量"
+msgstr "彈性伸展"
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Strength (%):"
 msgid "Strength (%):"
-msgstr "步長(像素)"
+msgstr "強度 (%):"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch 圖表 (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch 輸入"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -18978,55 +16171,41 @@ msgstr ""
 msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr ""
 
 msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "使用 Sketch 程式建立的圖表"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch 圖表 (*.sk)"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch 輸入"
-
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "齒輪放置"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "內部 (內次擺線)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "Outside (Epitrochoid)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+msgstr "外部 (外次擺線)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgstr "品質 (預設 = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "R - 環的半徑 (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Rotation (deg)"
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "旋轉(_R)"
+msgstr "旋轉()"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Spirograph"
 msgstr "螺旋"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
 msgid "Spirograph"
 msgstr "螺旋"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - 筆的半徑 (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -19034,24 +16213,11 @@ msgstr "行為"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr "直線段"
+msgstr "直線段"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr "外殼"
-
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XAML Output"
-msgstr "EMF 輸出"
+msgstr "封套"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
@@ -19067,23 +16233,33 @@ msgstr "Inkscape 本地檔案格式使用 Zip 壓縮,並包含所有的媒體
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP 輸出"
 
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP 輸出"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "轉換成文字(_C)"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "微軟 XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "微軟的圖形使用介面定義格式"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML 輸出"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+msgstr "反轉大小寫"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "lowercase"
 msgid "lowercase"
-msgstr "降低圖層"
+msgstr "小寫"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "大寫"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
 
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+msgstr "隨機大小寫"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 #, fuzzy
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
 #, fuzzy
@@ -19091,82 +16267,21 @@ msgid "By:"
 msgstr "Ry:"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 msgstr "Ry:"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Replace text"
-msgstr "刪除文字"
+msgid "Replace text..."
+msgstr "取代文字"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Replace:"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Replace:"
-msgstr "釋放(_R)"
-
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "取代"
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Title Case"
 msgstr "標題"
 
 msgid "Title Case"
 msgstr "標題"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "度"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "度"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "度"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "步長(像素)"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "步長(像素)"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "步長(像素)"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Triangle"
-msgstr "角度"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "判定情況大小寫"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
@@ -19174,7 +16289,7 @@ msgstr "ASCII 文字"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "文字檔 (*.txt)"
+msgstr "文字檔 (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
@@ -19182,7 +16297,7 @@ msgstr "文字輸入"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr "æ\97\8bè½\89量"
+msgstr "漩渦æ\95¸量"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgid "Rotation is clockwise"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgid "Rotation is clockwise"
@@ -19190,11 +16305,11 @@ msgstr "順時針旋轉"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Whirl"
-msgstr "æ\97\8bè½\89"
+msgstr "漩渦"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "用於美術圖形的流行圖形檔案格式"
+msgstr "用於美術圖形的常見圖形檔案格式"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
@@ -19205,107 +16320,8 @@ msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows 後設檔案輸入"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 msgstr "Windows 後設檔案輸入"
 
 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XAML Input"
 msgid "XAML Input"
-msgstr "EMF 輸入"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-#~ msgstr "無法設定 <b>%s</b>: 另一個具有 <b>%s</b> 值的元件已經存在!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bend Path"
-#~ msgstr "中斷路徑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slant"
-#~ msgstr "閒置"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space between copies of the pattern"
-#~ msgstr "複本間距:"
-
-#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-#~ msgstr "至少一個物件<b>不是路徑</b>,無法結合。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr "您無法從<b>不同的群組</b>或<b>圖層</b>結合物件。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing in the clipboard."
-#~ msgstr "剪貼簿中無內容。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
-#~ msgstr "剪貼簿中無內容。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-#~ msgstr "擷取到物件的節點(_T)"
-
-#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-#~ msgstr "對話框保持於最上層 (實驗性質 !)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-#~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
-#~ msgstr ""
-#~ "是否對話框應該保持於文件視窗之上。關於此議題請參閱釋出記要!(右鍵點選工作"
-#~ "列按鈕,並按下「還原」以回到最小化的文件視窗)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
-#~ msgstr "套用變換到已選物件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "形狀"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tall"
-#~ msgstr "標題"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "方端"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "隱藏(_H)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "刪除扇形"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
-#~ msgstr "目前選項頁的值恢復預設"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "自訂…"
-
-#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
-#~ msgstr "插值風格(進階)"
-
-#~ msgid "Developer Examples"
-#~ msgstr "開發人員範例"
-
-#~ msgid "RadioButton example"
-#~ msgstr "單選按鈕範例"
-
-#~ msgid "Select option: "
-#~ msgstr "選取選項:"
-
-#~ msgid "Select second option: "
-#~ msgstr "選取第二選項:"
-
-#~ msgid "Random Point"
-#~ msgstr "隨機點"
-
-#~ msgid "Random Position"
-#~ msgstr "隨機位置"
+msgstr "XAML 輸入"
 
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "中"
 
 #~ msgid "medium"
 #~ msgstr "中"
@@ -19344,6 +16360,10 @@ msgstr "EMF 輸入"
 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
 #~ msgstr "格線排列(_D)..."
 
 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
 #~ msgstr "格線排列(_D)..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convolve"
+#~ msgstr "複本"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Start point jitter"
 #~ msgstr "飽和度"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Start point jitter"
 #~ msgstr "飽和度"
@@ -19420,6 +16440,10 @@ msgstr "EMF 輸入"
 #~ msgid "Coverage:"
 #~ msgstr "有效範圍"
 
 #~ msgid "Coverage:"
 #~ msgstr "有效範圍"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "描述"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Contributor:"
 #~ msgstr "貢獻者"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Contributor:"
 #~ msgstr "貢獻者"
@@ -19502,11 +16526,19 @@ msgstr "EMF 輸入"
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "擷取物件路徑(_P)"
 
 #~ msgid "Snap details"
 #~ msgstr "擷取物件路徑(_P)"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#~ msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr "如果設定,移動時擷取到最近的物件,與距離無關"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "格線型態:"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Gridtype"
 #~ msgstr "格線型態:"
@@ -19532,3 +16564,6 @@ msgstr "EMF 輸入"
 
 #~ msgid "Vertical kerning"
 #~ msgstr "垂直字距"
 
 #~ msgid "Vertical kerning"
 #~ msgstr "垂直字距"
+
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "字母旋轉"