summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 62d9820)
raw | patch | inline | side by side (parent: 62d9820)
author | ps_aux <ps_aux@users.sourceforge.net> | |
Thu, 11 Jun 2009 07:56:14 +0000 (07:56 +0000) | ||
committer | ps_aux <ps_aux@users.sourceforge.net> | |
Thu, 11 Jun 2009 07:56:14 +0000 (07:56 +0000) |
po/pt_BR.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 46a0c5ead115ee85e43c16136a7118d7928a108e..3ea50310348b6bcff0403991d81c7ebc544b677b 100644 (file)
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 22:26-0300\n"
-"Last-Translator: Valessio Brito <valessio@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-09 14:37-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 10:15-0300\n"
+"Last-Translator: Francisco de Assis E R de Souza <franksouza183@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language-Team: Português Brasil <inkscape-brasil@listas.softwarelivre.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
# "imagens gráficas" estava feio e redundante!
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
# "imagens gráficas" estava feio e redundante!
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgstr "Editor de Imagens Vetoriais Inkscape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#, fuzzy
msgid "Matte jelly"
msgid "Matte jelly"
-msgstr "Canal Fosco"
+msgstr "Geléia fosca"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#, fuzzy
msgid "Bevels"
msgid "Bevels"
-msgstr "Nível"
+msgstr "Chanfros"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia, porém fosca"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Glossy jelly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Glossy jelly"
-msgstr ""
+msgstr "Geléia brilhante"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3
msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Glossy jelly, backlit"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Glossy jelly, backlit"
-msgstr ""
+msgstr "Geléia lustrosa, iluminado"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica um suave chanfro lembrando uma geléia; duas fontes luminosas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#, fuzzy
msgid "Metal casting"
msgid "Metal casting"
-msgstr "_Ativar Encaixe"
+msgstr "Metal fundido"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
#: ../share/filters/filters.svg.h:5
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr ""
+msgstr "Chanfro suave com acabamento metálico"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, horizontal"
msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "Mover horizontalmente"
+msgstr "Desfoque de movimento, horizontal"
# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
# Desfoque, não é um verbo -- Frank
# Enevoar, desfocar ou borrar? -- krishna
# Desfoque, não é um verbo -- Frank
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Blurs"
msgid "Blurs"
-msgstr "Desfoque"
+msgstr "Borrar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgid ""
"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
+msgstr ""
+"Borrar como se o objeto deslizasse horizontalmente; ajustar desvio padrão "
+"para variar força"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid "Motion blur, vertical"
msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "Mover verticalmente"
+msgstr "Mover borrão, vertical"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
msgid ""
"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
"force"
-msgstr "Inverter objetos selecionados verticalmente"
+msgstr ""
+"Desfoca como se o objeto voasse verticalmente; ajuste o Desvio Padrão para "
+"variar a força"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Apparition"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Apparition"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Edges are partly feathered out"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr ""
+msgstr "As bordas são parcialmente desfocadas para fora"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#, fuzzy
msgid "Cutout"
msgid "Cutout"
-msgstr "recuar"
+msgstr "Contorno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-#, fuzzy
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Exibir Alças"
+msgstr "Sombras e incandecências"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:9
msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Sombra projetada sob o recorte da forma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Jigsaw piece"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Jigsaw piece"
-msgstr ""
+msgstr "Peça de quebra-cabeça"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Low, sharp bevel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Chanfro agudo, baixo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Roughen"
msgid "Roughen"
-msgstr "Modo áspero"
+msgstr "Tornar áspero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170
msgid "ABCs"
msgid "ABCs"
-msgstr ""
+msgstr "ABCs"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Ampliar cantos arredondados"
+msgstr "Torna as bordas e o conteúdo ásperos em pequena escala"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Rubber stamp"
msgid "Rubber stamp"
-msgstr "Número de dentes"
+msgstr "Carimbo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgid "Overlays"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "Sobreposições"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Randomizar posições"
+msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#, fuzzy
msgid "Ink bleed"
msgid "Ink bleed"
-msgstr "Mistura de tinta"
+msgstr "Gotejamento de tinta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42 ../share/filters/filters.svg.h:169
msgid "Protrusions"
msgid "Protrusions"
-msgstr "Posição"
+msgstr "Saliências"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Inky splotches underneath the object"
#: ../share/filters/filters.svg.h:13
msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr ""
+msgstr "Nódoas de tinta por debaixo do objeto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Fire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Fire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Edges of object are on fire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr ""
+msgstr "As bordas do objeto estão em chamas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:15
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Chanfro macio, estilo almofada com destaques foscos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#, fuzzy
msgid "Ridged border"
msgid "Ridged border"
-msgstr "Modo Limite"
+msgstr "Borda com aresta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ridged border with inner bevel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Borda com aresta com chanfro interno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Ripple"
msgid "Ripple"
-msgstr "Substituir"
+msgstr "Ondulação"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#, fuzzy
msgid "Distort"
msgid "Distort"
-msgstr "Divisor"
+msgstr "Distorção"
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Raio horizontal de cantos arredondados"
+msgstr "Ondulação horizontal das bordas"
# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
# Traduzi como no GIMP. Preferi essa tradução às outras sugestões anteriores, ao pé da letra.
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#, fuzzy
msgid "Speckle"
msgid "Speckle"
-msgstr "Supressão de manchas"
+msgstr "Salpico"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#, fuzzy
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher o objeto com as salpicaduras translúcidas escassas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#, fuzzy
msgid "Oil slick"
msgid "Oil slick"
-msgstr "Folga"
+msgstr "Mancha de óleo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Nódoas oleosas semi-transparentes e com coloração em arco-íris"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#, fuzzy
msgid "Frost"
msgid "Frost"
-msgstr "Fonte"
+msgstr "Congelar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Flake-like white splotches"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr ""
+msgstr "Nódoas brancas em flocos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard fur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard fur"
-msgstr ""
+msgstr "Pele de Leopardo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "Materials"
msgid "Materials"
-msgstr "Matriz"
+msgstr "Materiais"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:21
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Manchas de leopardo (a cor do objeto será perdida)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
+msgstr "Listas Pretas Verticais Irregulares(o objeto perde a cor)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Clouds"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Clouds"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Delicada, macia, esparsas nuvens brancas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Image effects"
msgid "Image effects"
-msgstr "Gerenciar efeitos sobre caminhos..."
+msgstr "Efeitos de imagem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr ""
+msgstr "Aguçar bordas e colocar dentro dos limites o objeto,forçar=0.15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#, fuzzy
msgid "Sharpen more"
msgid "Sharpen more"
-msgstr "Afiar"
+msgstr "Aguçar mais"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:25
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr ""
+msgstr "Aguçar bordas e colocar dentro dos limites o objeto,forçar=0.3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Oil painting"
msgid "Oil painting"
-msgstr "Pintura a Ã\93leo"
+msgstr "Pintura a óleo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#, fuzzy
msgid "Simulate oil painting style"
msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simular saída na tela"
+msgstr "Simula estilo de pintura a óleo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#, fuzzy
msgid "Edge detect"
msgstr "Detecção de bordas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect color edges in object"
msgid "Edge detect"
msgstr "Detecção de bordas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detecção de cores na borda do objeto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Horizontal edge detect"
msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "Texto horizontal"
+msgstr "Detectar borda horizontal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#, fuzzy
msgid "Detect horizontal color edges in object"
msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "Coordenada horizontal da seleção"
+msgstr "Detectar cor das bordas horizontais do objeto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#, fuzzy
msgid "Vertical edge detect"
msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "Texto vertical"
+msgstr "Detectar borda Vertical"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect vertical color edges in object"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar cor da borda vertical no objeto"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar cor da borda e retraçá-la em escala de cinza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgid "Blueprint"
-msgstr "Largura do Desfoque"
+msgstr "Diagrama"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar cor das bordas e retraçar em azul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:160
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar em tons de cinza, reduzindo a saturação a zero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgid "Invert colors"
-msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
+msgstr "Inverter cores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Sepia"
msgid "Sepia"
-msgstr "Espiral"
+msgstr "Sépia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#, fuzzy
msgid "Render in warm sepia tones"
msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
+msgstr "Renderizar em em tons de sépia quentes "
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#, fuzzy
msgid "Age"
msgid "Age"
-msgstr "Ângulo"
+msgstr "Envelhecer"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Imitate aged photograph"
#: ../share/filters/filters.svg.h:35
msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr ""
+msgstr "Imitar fotografia envelhecida"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#, fuzzy
msgid "Organic"
msgid "Organic"
-msgstr "_Origem X:"
+msgstr "Organico"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
msgid "Textures"
msgid "Textures"
-msgstr "Textos"
+msgstr "Texturas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr ""
+msgstr "Superfície 3D gordurosa aleatória, simulando um material orgânico"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Barbed wire"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Barbed wire"
-msgstr ""
+msgstr "Arame Farpado"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
#: ../share/filters/filters.svg.h:37
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Fios chanfrados cinzentos com sombras projetadas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#, fuzzy
msgid "Swiss cheese"
msgid "Swiss cheese"
-msgstr "Alternador de estilo"
+msgstr "Queijo suíço"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Random inner-bevel holes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr ""
+msgstr "Cavidades aleatórias simulando um queijo suíço"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#, fuzzy
msgid "Blue cheese"
msgid "Blue cheese"
-msgstr "Canal Azul"
+msgstr "Queijo azul"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Marble-like bluish speckles"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39
msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Salpicos azulados em estilo mármore"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#, fuzzy
msgid "Button"
msgid "Button"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Botão"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr ""
+msgstr "Chanfro suave e ligeira depressão central"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#, fuzzy
msgid "Inset"
msgid "Inset"
-msgstr "Co_mprimir"
+msgstr "Encaixar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#, fuzzy
msgid "Shadowy outer bevel"
msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Chanfro exterior sombrio"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgid "Dripping"
-msgstr "Script"
+msgstr "Conta Gotas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Random paint streaks downwards"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Listras aleatórias pintadas para baixo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
#, fuzzy
msgstr "Espalhar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgstr "Espalhar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#, fuzzy
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr ""
+msgstr "Propagação clumpy lustrosa do atolamento"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgstr "Pixels"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgstr "Pixels"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#, fuzzy
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps"
+msgstr "Efeito de pintura de Van Gogh para bitmaps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#, fuzzy
msgid "Pixel smear, glossy"
msgid "Pixel smear, glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Mancha de pixel, lustrosa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#, fuzzy
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-msgstr "Converter efeitos de filtro em bitmaps"
+msgstr "Efeito de pintura lustrosa para bitmaps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
msgid "HSL Bumps"
-msgstr "Parcela Constante"
+msgstr "Saliências HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Bumps"
msgid "Bumps"
-msgstr "Parcela Constante"
+msgstr "Relevos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Highly flexible specular bump"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Highly flexible specular bump"
-msgstr ""
+msgstr "Relevo especular altamente flexível"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Cracked glass"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vidro rachado"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Under a cracked glass"
#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Under a cracked glass"
-msgstr ""
+msgstr "Sob um vidro rachado"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#, fuzzy
msgid "HSL bubbles"
msgid "HSL bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "bolhas HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
msgid ""
"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
"luminance"
msgstr ""
msgid ""
"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
"luminance"
msgstr ""
+"Efeito de bolhas altamente flexíveis dependente da saturação da matiz da cor "
+"e da luminância "
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Glowing bubble"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Glowing bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Bolha incandecente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgid "Ridges"
-msgstr "Limite"
+msgstr "Arestas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito de bolhas com refração e incandecência"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#, fuzzy
msgid "Neon"
msgid "Neon"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Neon"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Neon light effect with glow"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Neon light effect with glow"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito de luz neon com incandecência"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#, fuzzy
msgid "Melt and glow"
msgid "Melt and glow"
-msgstr "Ângulo esquerdo"
+msgstr "Derretimento e incandecência"
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
+"Derrete partes do objeto juntamente com um relevo brilhante e incandecente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
#, fuzzy
msgstr "Limite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgstr "Limite"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#, fuzzy
msgid "Metal or plastic badge bevel"
msgid "Metal or plastic badge bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Chanfro do emblema do metal ou do plástico"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#, fuzzy
msgid "Pastel Bevel"
msgid "Pastel Bevel"
-msgstr "Colar tamanho"
+msgstr "Colar Chanfro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#, fuzzy
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr ""
+msgstr "Chanfro macio, pastel-colorido, obscuro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Thin Membrane"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Thin Membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Membrana Fina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#, fuzzy
msgid "Thin like a soap membrane"
msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr ""
+msgstr "Diluir como uma membrana do sabão"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
msgid "Soft ridge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
msgid "Soft ridge"
-msgstr "Fonte de Luz"
+msgstr "Aresta suave"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:55
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Glowing metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Glowing metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal incandecente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Bright and glowing metal texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Bright and glowing metal texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de metal brilhante e incandecente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#, fuzzy
msgid "Leaves"
msgid "Leaves"
-msgstr "Nível"
+msgstr "Folhas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr ""
+msgstr "Folhas caídas no Outono, ou folhagem viva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgid "Translucent"
-msgstr "Único"
+msgstr "Translúcido"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito de plástico translúcido iluminado"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
#, fuzzy
msgstr "suave"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgstr "suave"
#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#, fuzzy
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Ajustar às intersecções de guias com a grade"
+msgstr "Desfocar bordas internas e interseções"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
msgid "Iridescent beeswax"
msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr ""
+msgstr "Iridiscente cera"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#, fuzzy
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""
+"Waxy textura que mantém a sua cor através iridescência preencher mudança"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
msgid "Eroded metal"
-msgstr "Meta-arquivo otimizad"
+msgstr "Metal erodido"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de metal erosada com sulcos, ranhuras, buracos e saliências"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#, fuzzy
msgid "Cracked Lava"
msgid "Cracked Lava"
-msgstr ""
+msgstr "Rachaduras na Lava"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#, fuzzy
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr ""
+msgstr "Um vulcânica textura, um pouco como couro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
#, fuzzy
msgstr "Marca"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgstr "Marca"
#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#, fuzzy
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
+msgstr "Casca textura, vertical; uso com cores profundas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Lizard skin"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Lizard skin"
-msgstr ""
+msgstr "Pele de lagarto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stylized reptile skin texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura estilizada de pele de réptil"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#, fuzzy
msgid "Stone wall"
msgid "Stone wall"
-msgstr "Apagar tudo"
+msgstr "Parede de pedras"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de parede de pedras para usar com cores escuras"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
msgid "Silk carpet"
msgid "Silk carpet"
-msgstr ""
+msgstr "Carpete pintado"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#, fuzzy
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr ""
+msgstr "Silk carpete textura, listras horizontais"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
#, fuzzy
msgstr "Alteração relativa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgstr "Alteração relativa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#, fuzzy
msgid "Gel effect with light refraction"
msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Gel efeito de luz refração"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#, fuzzy
msgstr "Alteração relativa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgstr "Alteração relativa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#, fuzzy
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr ""
+msgstr "Gel com forte efeito refração"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgstr "_Ativar Encaixe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
msgstr "_Ativar Encaixe"
#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#, fuzzy
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""
+"Efeito metalizado com uma iluminação suave, ligeiramente translúcido nas "
+"bordas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
#, fuzzy
msgstr "Arrastar curva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgstr "Arrastar curva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#, fuzzy
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr ""
+msgstr "Gel Ridge pearlescent com um olhar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
#, fuzzy
msgstr "Levantar nó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgstr "Levantar nó"
#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#, fuzzy
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr ""
+msgstr "Fortemente levantada em torno de uma superfície plana fronteira"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
msgid "Metallized ridge"
msgid "Metallized ridge"
-msgstr ""
+msgstr "Metalizada ridge"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#, fuzzy
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr ""
+msgstr "Gel Ridge metalizada em seu topo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
#, fuzzy
msgstr "Cor uniforme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgstr "Cor uniforme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#, fuzzy
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr ""
+msgstr "Fat óleo com alguma turbulência ajustável"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgstr "Colorizar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgstr "Colorizar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#, fuzzy
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Dá a inundação cor escura para a parte da imagem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#, fuzzy
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr ""
+msgstr "A blurry oco indo paralelo à borda no interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
#, fuzzy
msgstr "Cargo:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgstr "Cargo:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#, fuzzy
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Abre um bom buraco dentro da forma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
#, fuzzy
msgstr "Traço preto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgstr "Traço preto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#, fuzzy
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr ""
+msgstr "Cria uma luz negra no interior e no exterior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgstr "Contorno da caixa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgstr "Contorno da caixa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#, fuzzy
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr ""
+msgstr "Delineando as linhas e os seus cruzamentos suavização"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
#, fuzzy
msgstr "Numerar Nós"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgstr "Numerar Nós"
#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#, fuzzy
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr ""
+msgstr "Coringas em cubos; ajustar o tamanho Morfologia primitiva para variar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
#, fuzzy
msgstr "Tipografia normal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgstr "Tipografia normal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#, fuzzy
msgid "Peeling painting on a wall"
msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr ""
+msgstr "Peeling pintura em uma parede"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
#, fuzzy
msgstr "Padrões"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgstr "Padrões"
#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#, fuzzy
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Splattered metal fundido, com ouro destaques"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
#, fuzzy
msgstr "Proporção do raio"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgstr "Proporção do raio"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#, fuzzy
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Fat colado metal fundido, com ouro destaques"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
msgid "Crumpled plastic"
msgid "Crumpled plastic"
-msgstr ""
+msgstr "Amassado plástico"
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#, fuzzy
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr ""
+msgstr "Amassado plástico fosco, com borda derretido"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#, fuzzy
msgid "Enamel jewelry"
msgid "Enamel jewelry"
-msgstr ""
+msgstr "Esmalte jóias"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#, fuzzy
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr ""
+msgstr "Ligeiramente cracking esmaltado textura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
#, fuzzy
msgstr "Modo áspero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgstr "Modo áspero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#, fuzzy
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
+msgstr "Aquarelle papel efeito que pode ser usada para imagens como objetos de"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
msgid "Rough and glossy"
msgid "Rough and glossy"
-msgstr ""
+msgstr "Rugoso e brilhante"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#, fuzzy
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
+"Amassado papel brilhante efeito que pode ser usada para imagens como objetos "
+"de"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
#, fuzzy
msgstr "Nenhuma pintura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgstr "Nenhuma pintura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#, fuzzy
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Inner colorida sombra, sombra preta exterior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
msgid "Air spray"
msgid "Air spray"
-msgstr ""
+msgstr "Air spray"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#, fuzzy
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-msgstr ""
+msgstr "Air Spray; ajustar o montante Deslocamento Mapa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#, fuzzy
msgid "Warm inside"
msgid "Warm inside"
-msgstr ""
+msgstr "Warm interior"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr ""
+msgstr "Contorno colorido desfocado, com preenchimento"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr ""
+msgstr "Contorno colorido desfocado, sem preenchimento"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Electronic microscopy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Electronic microscopy"
-msgstr ""
+msgstr "Microscópio Eletrônico"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
+"Relevo, luz simples, descoloração e incandecência como em microscopia "
+"eletrônica"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
#, fuzzy
msgstr "Alvo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgstr "Alvo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#, fuzzy
msgid "Checkered tartan pattern"
msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Xadrez padrão axadrezado"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
#, fuzzy
msgstr "Inverter"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgstr "Inverter"
#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#, fuzzy
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr ""
+msgstr "Inverter tonalidade, ou rode -"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgstr "_Contorno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgstr "_Contorno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#, fuzzy
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr ""
+msgstr "Chama uma linha suave dentro colorida com a cor que Superposições"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
#, fuzzy
msgstr "Mudar desfoque"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgstr "Mudar desfoque"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#, fuzzy
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Liso colorida contorno que permite dessaturação e tonalidade rotação"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#, fuzzy
msgid "Glow"
msgid "Glow"
-msgstr "Soltar cor"
+msgstr "Incandecência"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Glow of object's own color at the edges"
#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Incandece a cor do próprio objeto nas bordas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona um desfoque incandecente e remove a forma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgstr "Cores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgstr "Cores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#, fuzzy
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr ""
+msgstr "Clássico ou colorida emboss efeito: cinza, cores e 3D alívio"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft bump"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft bump"
-msgstr ""
+msgstr "relevo suave"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
msgstr ""
+"Convolução de relevo; com um desfoque, que pode dar agradáveis efeitos de "
+"relevo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgstr "Ensolarar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgstr "Ensolarar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#, fuzzy
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr ""
+msgstr "Clássica solarização efeito fotográfico"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgstr "Colorizar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgstr "Colorizar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#, fuzzy
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
msgid ""
"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
"lights"
msgstr ""
+"Um efeito entre Solarizar invertido e que muitas vezes preserva céu e água "
+"luzes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#, fuzzy
msgid "Soft focus lens"
msgid "Soft focus lens"
-msgstr ""
+msgstr "Soft focus lente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Glowing image content without blurring it"
#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr ""
+msgstr "Incandece o conteúdo da imagem sem desfocá-lo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#, fuzzy
msgid "Stained glass"
msgid "Stained glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vitrais"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
#, fuzzy
msgstr "Ângulo de Iluminação"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgstr "Ângulo de Iluminação"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
msgid "Dark glass"
msgid "Dark glass"
-msgstr ""
+msgstr "Vidro escuro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#, fuzzy
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr ""
+msgstr "Efeito vidro iluminado com luz vinda de baixo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "HSL Bumps, alpha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "HSL Bumps, alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Relevo HSL com transparência"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#, fuzzy
msgid "Masking tools"
msgstr "Alinhar lados superiores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "Masking tools"
msgstr "Alinhar lados superiores"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
"transparency depending filters"
msgstr ""
msgid ""
"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
"transparency depending filters"
msgstr ""
+"Mesmo que HSL solavancos, mas com uma alfa acrescentado para combinação com "
+"transparência dependendo filtros"
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#, fuzzy
msgid "HSL Bubbles, alpha"
msgid "HSL Bubbles, alpha"
-msgstr ""
+msgstr "HSL Bolhas, alfa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#, fuzzy
msgstr "Suavidade"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgstr "Suavidade"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#, fuzzy
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgid ""
"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr ""
+msgstr "Liso o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
#, fuzzy
msgstr "Mover nós"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgstr "Mover nós"
#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#, fuzzy
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr ""
+msgstr "Arrastar o exterior das formas e imagens, sem alterar seu conteúdo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#, fuzzy
msgid "Feather"
msgid "Feather"
-msgstr "Metro"
+msgstr "Suavização"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara desfocada nas bordas sem alterar o conteúdo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
#, fuzzy
msgstr "_Modo de mistura:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgstr "_Modo de mistura:"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#, fuzzy
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr ""
+msgstr "Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o esquema"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
#, fuzzy
msgstr "Iluminação Espelhada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgstr "Iluminação Espelhada"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#, fuzzy
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Básico especular bisel para utilização na construção de texturas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#, fuzzy
msgid "Roughen inside"
msgid "Roughen inside"
-msgstr "Modo áspero"
+msgstr "Aspereza interna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Roughen all inside shapes"
#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica aspereza em todo conteúdo interno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
msgid "Evanescent"
msgid "Evanescent"
-msgstr ""
+msgstr "Evanescent"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#, fuzzy
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""
+"Desfocar o conteúdo de objetos, preservando o contorno e adicionando "
+"progressiva transparência em arestas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
msgid "Chalk and sponge"
msgid "Chalk and sponge"
-msgstr ""
+msgstr "Giz e esponja"
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#, fuzzy
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr ""
+msgstr "Mínimo turbulência dá aparência esponjosa e alta turbulência giz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgstr "Substituir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgstr "Substituir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#, fuzzy
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr ""
+msgstr "Colorida manchas, como uma multidão de pessoas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
msgid "Scotland"
msgid "Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Escócia"
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#, fuzzy
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr ""
+msgstr "Colorida topos das montanhas do nevoeiro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#, fuzzy
msgid "Noise transparency"
msgid "Noise transparency"
-msgstr "0 (transparente)"
+msgstr "Ruído transparente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic noise transparency texture"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de ruído básico com transparência"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
msgid "Noise fill"
msgid "Noise fill"
-msgstr "Sem preenchimento"
+msgstr "Ruído"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr ""
+msgstr "Textura de ruído básico; ajuste a cor no editor de filtros"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
msgid "Garden of Delights"
msgid "Garden of Delights"
-msgstr ""
+msgstr "Jardim de Delights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#, fuzzy
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
+"Fantasmagórico WISPs turbulento, como Hieronymus Bosch's Garden of "
+"Delights"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#, fuzzy
msgid "Diffuse light"
msgstr "Iluminação Difusa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Diffuse light"
msgstr "Iluminação Difusa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#, fuzzy
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr ""
+msgstr "Básico difusa bisel para utilização na construção de texturas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgid "Cutout Glow"
-msgstr "recuar"
+msgstr "recorte incandecente"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr ""
+msgstr "Incandece dentro e fora com um possível vazamento de cor nas bordas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "HSL Bumps, diffuse"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "HSL Bumps, diffuse"
-msgstr ""
+msgstr "Relevo HSL difuso"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid ""
"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid ""
"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
msgstr ""
+"O mesmo que relevo HSL, mas com um reflexo difuso em vez de uma especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#, fuzzy
msgstr "Embutir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgstr "Embutir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#, fuzzy
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
+msgstr "Emboss efeito: 3D alívio quando o branco é substituído por preto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple blur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple blur"
-msgstr ""
+msgstr "Desfoque simples"
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
+"Desfoque gaussiano simples, o mesmo que definido na caixa de diálogo "
+"\"Preenchimento e traço\""
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#, fuzzy
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
-msgstr ""
+msgstr "HSL Bolhas, difusa"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid ""
"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid ""
"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr ""
+msgstr "O mesmo que as bolhas HSL, mas com uma luz difusa em vez de especular"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgstr "Embutir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
msgstr "Embutir"
#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#, fuzzy
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
msgid ""
"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
"Blend"
msgstr ""
+"Emboss efeito: Cores das imagens originais são preservadas ou modificadas "
+"por Blend"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
msgid "Blotting paper"
msgid "Blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Mata-borrão"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#, fuzzy
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr ""
+msgstr "Inkblot em mata-borrão"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
#, fuzzy
msgstr "Impressão LaTeX"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgstr "Impressão LaTeX"
#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#, fuzzy
msgid "Wax print on tissue texture"
msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr ""
+msgstr "Wax impressão sobre tecidos textura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#, fuzzy
msgid "Inkblot"
msgid "Inkblot"
-msgstr ""
+msgstr "Inkblot"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#, fuzzy
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr ""
+msgstr "Inkblot sobre tecido ou papel áspero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
#, fuzzy
msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgstr "_Cantos de caixas limitadoras"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Burnt paper edges texture"
+msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
-msgid "Color outline"
+msgid "Color inline"
msgstr "Cor das linhas guias"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgstr "Cor das linhas guias"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "A colorizable inline with adjustable width and blur"
+msgstr "Um esboço colorizable com largura ajustável e desfoque"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
msgid "Liquid"
msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Liquido"
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Colorizable enchimento com líquido transparência"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
#, fuzzy
msgstr "Colar cor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgstr "Colar cor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#, fuzzy
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr ""
+msgstr "Nublado efeito aquarela"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
#, fuzzy
msgstr "Pé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgstr "Pé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#, fuzzy
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
+"Senti como turbulência e textura com a cor ligeiramente mais escura nas "
+"bordas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
#, fuzzy
msgstr "Nenhuma pintura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgstr "Nenhuma pintura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#, fuzzy
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr ""
+msgstr "Tinta tinta sobre papel com algumas cores turbulento turnos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
msgid "Tinted rainbow"
msgid "Tinted rainbow"
-msgstr ""
+msgstr "Aquarelado íris"
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#, fuzzy
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
#, fuzzy
msgstr "Ângulo esquerdo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgstr "Ângulo esquerdo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#, fuzzy
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Liso íris cores ligeiramente derretido ao longo das bordas"
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:139
#, fuzzy
-msgid "Darken edges"
-msgstr "Escurecer"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Dark and glow"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Flex metal"
msgid "Flex metal"
-msgstr ""
+msgstr "Flex metal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#, fuzzy
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
+msgstr "Bright, metal polido desigual vazamento, colorizable"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
msgid "Comics draft"
msgid "Comics draft"
-msgstr ""
+msgstr "Esboço de quadrinhos"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
msgid "Non realistic shaders"
msgid "Non realistic shaders"
-msgstr ""
+msgstr "Não realista shaders"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#, fuzzy
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr ""
+msgstr "Projecto de pintado cartoon vidroso sombreamento com um olhar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#, fuzzy
msgid "Comics fading"
msgid "Comics fading"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrinhos fading"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Estilo cartoon com algumas suavidades nas bordas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
#, fuzzy
msgid "Smooth shader NR"
msgstr "Suavidade"
#, fuzzy
msgid "Smooth shader NR"
msgstr "Suavidade"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#, fuzzy
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr ""
+msgstr "Sombreamento suave com um lápis grafite cinzenta"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
msgid "Emboss shader NR"
msgid "Emboss shader NR"
-msgstr ""
+msgstr "Emboss shader NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#, fuzzy
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr ""
+msgstr "Combinação de sombreamento suave e gofragem"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
msgid "Smooth shader dark NR"
msgid "Smooth shader dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "Liso shader escuro NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#, fuzzy
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr ""
+msgstr "Dark versão de não realista bom sombreamento"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "Combinar"
#, fuzzy
msgid "Comics"
msgstr "Combinar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
#, fuzzy
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Satin NR"
msgstr "Início"
#, fuzzy
msgid "Satin NR"
msgstr "Início"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#, fuzzy
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr ""
+msgstr "Silky perto de madrepérola sombreamento"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
msgid "Frosted glass NR"
msgid "Frosted glass NR"
-msgstr ""
+msgstr "Um vidro fosco, NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#, fuzzy
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr ""
+msgstr "Não realista imitação de vidro fosco"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
msgid "Smooth shader contour NR"
msgid "Smooth shader contour NR"
-msgstr ""
+msgstr "Liso shader contorno NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#, fuzzy
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr ""
+msgstr "Controlo de versão do bom shader"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#, fuzzy
msgid "Aluminium NR"
msgid "Aluminium NR"
-msgstr ""
+msgstr "Alumínio NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#, fuzzy
msgid "Brushed aluminium shader"
msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr ""
+msgstr "Alumínio escovado shader"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#, fuzzy
msgid "Comics fluid"
msgid "Comics fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrinhos fluido"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Ajusta a tela ao desenho"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#, fuzzy
msgid "Chrome NR"
msgid "Chrome NR"
-msgstr ""
+msgstr "Chrome NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#, fuzzy
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr ""
+msgstr "Não realista cromo shader com forte speculars"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
msgid "Chrome dark NR"
msgid "Chrome dark NR"
-msgstr ""
+msgstr "Chrome escuro NR"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#, fuzzy
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Dark versão do chrome sombreamento com um terreno reflexão simulação"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
msgid "Wavy tartan"
msgid "Wavy tartan"
-msgstr ""
+msgstr "Ondulado tartã"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#, fuzzy
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
+"Tartan padrão com um ondulado deslocamento e as bordas em torno de bisel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "3D marble"
msgid "3D marble"
-msgstr ""
+msgstr "Mármore 3D"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#, fuzzy
msgid "3D warped marble texture"
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textura mármore 3D desfigurado"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
#, fuzzy
msgid "3D wood"
msgstr "Caixa 3D"
#, fuzzy
msgid "3D wood"
msgstr "Caixa 3D"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#, fuzzy
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D empenado, fibered textura de madeira"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
#, fuzzy
msgid "Mother of pearl"
msgstr "Largura do papel"
#, fuzzy
msgid "Mother of pearl"
msgstr "Largura do papel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#, fuzzy
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
+msgstr "3D empenado, iridiscente textura pérola shell"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
msgid "Tiger fur"
msgid "Tiger fur"
-msgstr ""
+msgstr "Pele de tigre"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#, fuzzy
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
+msgstr "Tiger peles padrão com pregas e chanfro nas bordas"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
#, fuzzy
msgid "Flow inside"
msgstr "Modo áspero"
#, fuzzy
msgid "Flow inside"
msgstr "Modo áspero"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Colorizable enchimento com fluxo no interior como transparência"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
msgid "Comics cream"
msgid "Comics cream"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrinhos nata"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#, fuzzy
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrinhos shader cremosa com ondas transparência"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Ponto Negro"
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Ponto Negro"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#, fuzzy
msgid "Light areas turn to black"
msgid "Light areas turn to black"
-msgstr ""
+msgstr "Light áreas vire a negra"
#. Eraser
#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Rasterizar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Eraser"
msgstr "Rasterizar"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#, fuzzy
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr ""
+msgstr "Faça as partes do objeto leve progressivamente transparente"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
msgstr "Mudar desfoque"
#, fuzzy
msgid "Noisy blur"
msgstr "Mudar desfoque"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "Ampliar cantos arredondados"
+msgstr "Aplica uma aspereza desfocada às bordas e conteúdo"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr "Cor do Preenchimento"
#, fuzzy
msgid "Film Grain"
msgstr "Cor do Preenchimento"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#, fuzzy
msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-msgstr ""
+msgstr "Adiciona um filme grão ruído para as imagens e objetos"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "0 (transparente)"
+msgstr "Relevo HSL transparente"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Relevo especular altamente flexível com transparêcia"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
msgid "Lead pencil"
msgid "Lead pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Chumbo lápis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr "Dê levar lápis ou chromolithography ou gravura ou outros efeitos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Relevo aveludado"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Dá um relevo suave como veludo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá um efeito de transparência gravura bitmaps e materiais"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Velvet bump"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Alpha paint"
+msgstr "Alfa (transparência)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Gives a smooth bump velvet like"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Dá uma cor transparente gravura efeito de bitmaps e materiais"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cross blotches"
+msgstr "suave"
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid ""
+"Creates colourizable blotches which smoothly flow over the edges of the "
+"lines at their crossings"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Alpha engraving, color"
-msgstr ""
+msgid "Black outline"
+msgstr "Contorno preto"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Desenha um contorno preto em volta do objeto"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Color outline"
+msgstr "Cor das linhas guias"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#, fuzzy
+msgid "Draws a coloured outline around"
+msgstr "Desenhar um caminho a uma grade"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#, fuzzy
+msgid "Inner shadow"
+msgstr "Raio interno:"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Sombra e incandecência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Escurece a borda com um desfoque interior e adiciona incandecência"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Escurecer"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Aquarelado íris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#, fuzzy
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Liso íris cores ao longo das bordas e derreteu colorizable"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Whiteboa_rd"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Packed circles"
+msgstr "círculo"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr ""
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Wavy"
+msgstr "Onda"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Branco"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
msgstr ""
msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Ermine"
+msgstr "Combinar"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Traçar bitmap"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Criar bitmap"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura a óleo"
+
#: ../src/arc-context.cpp:303
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
#: ../src/arc-context.cpp:303
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
#. status text
msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:604
+#: ../src/box3d-context.cpp:606
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Caixa 3D </b>; com <b>Shift</b> para mover ao longo do eixo Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:628
+#: ../src/box3d-context.cpp:630
msgid "Create 3D box"
msgstr "Criar caixa 3D"
msgid "Create 3D box"
msgstr "Criar caixa 3D"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecione <b>pelo menos um objeto que não seja conector</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6946
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores evitem os objetos selecionados"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Fazer com que os conectores ignorem os objetos selecionados"
msgid "Create guide"
msgstr "Criar guia"
msgid "Create guide"
msgstr "Criar guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Deletar guia"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Deletar guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:387
+#: ../src/desktop-events.cpp:401
msgid "Move guide"
msgstr "Mover guia"
msgid "Move guide"
msgstr "Mover guia"
-#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Linha guia</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Apagar clones ladrilhados"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Apagar clones ladrilhados"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
msgstr "_Altura:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgstr "_Altura:"
#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
msgstr "Selecione um nome de arquivo para exportar"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
msgstr[1] "<b>%d</b> objeto(s) encontrados (de <b>%d</b>), %s casados."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "exato"
msgid "exact"
msgstr "exato"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "parcial"
msgid "partial"
msgstr "parcial"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Nenhum objeto encontrado"
msgid "No objects found"
msgstr "Nenhum objeto encontrado"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Procurar clones"
msgid "Search clones"
msgstr "Procurar clones"
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
msgstr "Clones"
msgid "find|Clones"
msgstr "Clones"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Procurar imagens"
msgid "Search images"
msgstr "Procurar imagens"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Procurar objetos tipográficos"
msgid "Search offset objects"
msgstr "Procurar objetos tipográficos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
msgid "Offsets"
msgstr "Offsets"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Texto: "
msgid "_Text: "
msgstr "_Texto: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Encontrar objetos pelo seu conteúdo de texto (por casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Encontrar objetos pelo valor de seu atributo id (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "E_stilo: "
msgid "_Style: "
msgstr "E_stilo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
-"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (casamento exato ou parcial)"
+"Encontrar objetos pelo valor do atributo estilo (exata ou parcial igualdade)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Atributo: "
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Atributo: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Encontrar objetos pelo nome de um atributo (casamento exato ou parcial)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Procurar na s_eleção"
msgid "Search in s_election"
msgstr "Procurar na s_eleção"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Limitar a busca na seleção atual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Pesquisar na camada atua_l"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limitar a busca à camada atual"
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Limitar a busca à camada atual"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Incluir _ocultos"
msgid "Include _hidden"
msgstr "Incluir _ocultos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Incluir na busca objetos ocultos"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Incluir bl_oqueados"
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Incluir bl_oqueados"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Incluir objetos bloqueados na pesquisa"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Limpar os valores"
msgid "Clear values"
msgstr "Limpar os valores"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Busca por objetos casando com os valores que você preencheu"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+""
+"_:The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+""
msgstr ""
"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)"
msgstr ""
"_:No atributo id= (apenas letras, dígitos, e caracteres .- são permitidos)"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Concluído</b>, <b>%d</b> palavras adicionadas no dicionário"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Concluído</b>, nenhum suspeito encontrado"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Não há no dicionário (%s): <b>%s</b>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Verificando...</i>"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
msgid "Fix spelling"
-msgstr ""
+msgstr "Correção Ortográfica"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
msgid "Suggestions:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
msgid "Suggestions:"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestões:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "_Accept"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "_Accept"
-msgstr ""
+msgstr "_Aceitar"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "Accept the chosen suggestion"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Aceitar a sugestão escolhida"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
#, fuzzy
msgstr "Ignorar"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
msgstr "Ignorar"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+#, fuzzy
msgid "Ignore this word only once"
msgid "Ignore this word only once"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar esta palavra apenas uma vez"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
#, fuzzy
msgstr "Ignorar"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
msgstr "Ignorar"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+#, fuzzy
msgid "Ignore this word in this session"
msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar esta palavra nesta sessão"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "A_dd to dictionary:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr ""
+msgstr "A_dicionar ao dicionário:"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar esta palavra escolhida no dicionário"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
#, fuzzy
msgstr "_Aplicar"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
msgstr "_Aplicar"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+#, fuzzy
msgid "Stop the check"
msgid "Stop the check"
-msgstr ""
+msgstr "Parar de checar"
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
#, fuzzy
#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
msgid "Layout"
msgstr "Arranjo"
msgid "Layout"
msgstr "Arranjo"
msgid "Justify lines"
msgstr "Justificar linhas"
msgid "Justify lines"
msgstr "Justificar linhas"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6751
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texto horizontal"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Texto horizontal"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6763
msgid "Vertical text"
msgstr "Texto vertical"
msgid "Vertical text"
msgstr "Texto vertical"
msgstr "Espaçamento de linha:"
#. Text
msgstr "Espaçamento de linha:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "Set as default"
msgstr "Ajustar como padrão"
msgid "Set as default"
msgstr "Ajustar como padrão"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1496
msgid "Set text style"
msgstr "Definir estilo do texto"
msgid "Set text style"
msgstr "Definir estilo do texto"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nó"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Duplicar nó"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "Apagar nó"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr ""
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Novo nó de elemento..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
msgstr "Novo nó de elemento..."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Create new text node"
msgstr "Criar novo nó de texto"
msgid "Create new text node"
msgstr "Criar novo nó de texto"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr ""
+
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Ajustar atributo"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
msgid "Change attribute"
msgstr "Ajustar atributo"
"ser 'ligada' para grades invisíveis."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
"ser 'ligada' para grades invisíveis."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#, fuzzy
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "Snap para _grid visível apenas linhas"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#, fuzzy
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
+"Quando ampliada para fora, nem todas as linhas da grelha será exibida. Só a "
+"mais visível será a bati"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid "_Visible"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#, fuzzy
msgid "UNDEFINED"
msgid "UNDEFINED"
-msgstr ""
+msgstr "UNDEFINED"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
#, fuzzy
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
#, fuzzy
msgstr "Cor da borda da página"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
msgstr "Cor da borda da página"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#, fuzzy
msgid "convex hull corner"
msgid "convex hull corner"
-msgstr ""
+msgstr "casco convexo canto"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
#, fuzzy
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
#, fuzzy
msgstr "Guias"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgstr "Guias"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Cor da linha guia"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Convexo casco canto"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#, fuzzy
msgid "Quadrant point"
msgid "Quadrant point"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrante ponto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/widgets/toolbox.cpp:6681
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"
msgid "Center"
msgstr "Centralizar"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Esquinas"
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Esquinas"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Alinhar linhas base do texto"
#, fuzzy
msgid "Text baseline"
msgstr "Alinhar linhas base do texto"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
msgid " to "
msgid " to "
-msgstr ""
+msgstr " para "
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:441
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novo documento %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Novo documento %d"
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:473
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento de memória %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Documento de memória %d"
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:628
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento sem nome %d"
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Documento sem nome %d"
msgid "Height"
msgstr "Altura:"
msgid "Height"
msgstr "Altura:"
-#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgstr "Contraste"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
msgstr "Contraste"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Adjust"
msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar matiz"
+msgstr "Ajustar"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar ou diminuir o contraste no bitmap(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
msgid "Cycle Colormap"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
+# Antes estava "Aplica sombra preta e desfocada" achei um pouco "robotizada"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
+msgstr "Cria uma sombra preta suave"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-#, fuzzy
msgid "Drop Glow"
msgid "Drop Glow"
-msgstr "Soltar cor"
+msgstr "Incandecência projetada"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-#, fuzzy
msgid "White, blurred drop glow"
msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Aplica sombra preta e desfocada"
+msgstr "Cria uma sombra branca incandecente"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
#, fuzzy
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
msgid "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr ""
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
#, fuzzy
msgstr "Importa imagens de texto como texto"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgstr "Importa imagens de texto como texto"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#, fuzzy
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir por PDF fontes mais próximo o nome de fontes instaladas"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Embed images"
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Importar configurações de PDF"
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Importar configurações de PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
msgid "pdfinput|medium"
msgstr "pdfinput|medio"
msgid "pdfinput|medium"
msgstr "pdfinput|medio"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
msgid "fine"
msgstr "ótimo"
msgid "fine"
msgstr "ótimo"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
msgid "very fine"
msgstr "excelente"
msgid "very fine"
msgstr "excelente"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
msgid "PDF Input"
msgstr "Entrada PDF"
msgid "PDF Input"
msgstr "Entrada PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
msgid "AI Input"
msgstr "Entrada AI"
msgid "AI Input"
msgstr "Entrada AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superior (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas"
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Abrir arquivos salvos com o Adobe Illustrator 9.0 e versões mais novas"
msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
msgstr "Formato de gráficos vetoriais usado pelo Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Pré-Visualizar"
msgid "Live preview"
msgstr "Pré-Visualizar"
msgid "Flood"
msgstr "Preenchimento"
msgid "Flood"
msgstr "Preenchimento"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Tile"
msgstr "Ladrilhado"
msgid "Tile"
msgstr "Ladrilhado"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulência"
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulência"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Cor do Traço"
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Cor do Traço"
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr "filterBlendMode|Normal"
msgid "filterBlendMode|Normal"
msgstr "filterBlendMode|Normal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Lighten"
msgstr "Iluminar"
msgid "Lighten"
msgstr "Iluminar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
msgid "Matrix"
msgstr "Matriz"
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
msgid "Saturate"
msgstr "Saturar"
msgid "Saturate"
msgstr "Saturar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Rotacionar Matiz"
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Rotacionar Matiz"
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminância para Alfa"
#. File
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminância para Alfa"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Sobre"
msgid "Over"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "In"
msgstr "Dentro"
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Out"
msgstr "Fora"
msgid "Out"
msgstr "Fora"
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
msgid "Atop"
msgstr "Topo"
msgid "Atop"
msgstr "Topo"
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmético"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmético"
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
msgid "Table"
msgstr "Tabelado"
msgid "Table"
msgstr "Tabelado"
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "Envolver"
msgid "Wrap"
msgstr "Envolver"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr "Erodir"
msgid "Erode"
msgstr "Erodir"
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatar"
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatar"
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Ruído Fractal"
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Ruído Fractal"
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Distant Light"
msgstr "Luz Distante"
msgid "Distant Light"
msgstr "Luz Distante"
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Point Light"
msgstr "Apontar Luz"
msgid "Point Light"
msgstr "Apontar Luz"
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
msgid "Spot Light"
msgstr "Fonte de Luz"
msgid "Spot Light"
msgstr "Fonte de Luz"
msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
msgstr "<b>Meio</b> do degradê radial"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s selecionado"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s selecionado"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[1] " fora de %d alças do degradê"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
msgstr[1] " fora de %d alças do degradê"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
msgstr[1] " em %d objetos selecionados"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
"selecionadas"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
"selecionadas"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
"<b>%d</b> de %d alças de degradê selecionadas em %d objetos selecionados"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados"
msgstr[1] ""
"<b>Nenhuma</b> alça de degradê selecionada de %d em %d objetos selecionados"
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Adicionar parada de degradê"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Adicionar parada de degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Simplificar degradê"
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Simplificar degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:531
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
msgid "Create default gradient"
msgstr "Criar padrão de degradê"
msgid "Create default gradient"
msgstr "Criar padrão de degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:586
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Arraste ao redor</b> das alças para selecioná-las"
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Arraste ao redor</b> das alças para selecioná-las"
-#: ../src/gradient-context.cpp:684
+#: ../src/gradient-context.cpp:687
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: divide o ângulo do degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:685
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: desenhar o degradê ao redor do ponto inicial"
-#: ../src/gradient-context.cpp:805
+#: ../src/gradient-context.cpp:808
msgid "Invert gradient"
msgstr "Inverter degradê"
msgid "Invert gradient"
msgstr "Inverter degradê"
-#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#: ../src/gradient-context.cpp:925
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -5765,7 +6108,7 @@ msgstr[0] "<b>Degradê</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos
msgstr[1] ""
"<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
msgstr[1] ""
"<b>Degradês</b> para objetos %d; use <b>Ctrl</b> para ângulos exatos"
-#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#: ../src/gradient-context.cpp:929
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Selecione <b>objetos</b> onde criar um degradê."
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Selecione <b>objetos</b> onde criar um degradê."
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Apagar parada(s) do degradê"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Apagar parada(s) do degradê"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
msgid "Ex squares"
msgstr "Quadras Ex"
msgid "Ex squares"
msgstr "Quadras Ex"
-#: ../src/inkscape.cpp:324
+#: ../src/inkscape.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Salvando o desenho..."
#, fuzzy
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Salvando o desenho..."
-#: ../src/inkscape.cpp:395
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+#, fuzzy
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
+"AutoSalvar falhou! Não foi possível encontrar o Inkscape extensão para "
+"salvar documento."
-#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
#, fuzzy, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo."
-#: ../src/inkscape.cpp:420
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+#, fuzzy
msgid "Autosave complete."
msgid "Autosave complete."
-msgstr ""
+msgstr "AutoSalvar completo."
-#: ../src/inkscape.cpp:651
+#: ../src/inkscape.cpp:655
msgid "Untitled document"
msgstr "Desenho sem título"
#. Show nice dialog box
msgid "Untitled document"
msgstr "Desenho sem título"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:681
+#: ../src/inkscape.cpp:685
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "O Inkscape encontrou um erro interno e será fechado agora.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:682
+#: ../src/inkscape.cpp:686
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
"lugares:\n"
"Cópias de segurança de desenhos não salvos foram feitas para os seguintes "
"lugares:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:687
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "A cópia de segurança automática dos seguintes desenhos falhou:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:828
msgid "Commands Bar"
msgstr "Barra de Comandos"
msgid "Commands Bar"
msgstr "Barra de Comandos"
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:828
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Barra de Controles de Ferramenta"
-#: ../src/interface.cpp:827
+#: ../src/interface.cpp:832
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Controles de Ferramenta"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "_Toolbox"
msgstr "Caixa de _Ferramentas"
msgid "_Toolbox"
msgstr "Caixa de _Ferramentas"
-#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/interface.cpp:834
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Mostrar ou esconder a paleta de cores"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de E_stado"
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de E_stado"
-#: ../src/interface.cpp:837
+#: ../src/interface.cpp:842
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)"
-#: ../src/interface.cpp:907
+#: ../src/interface.cpp:912
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verbo \"%s\" Desconhecido"
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:951
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _Recentes"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
msgid "Open _Recent"
msgstr "Abrir _Recentes"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1047
+#: ../src/interface.cpp:1052
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Entrar grupo #%s"
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Entrar grupo #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1058
+#: ../src/interface.cpp:1063
msgid "Go to parent"
msgstr "Ir para o pai"
msgid "Go to parent"
msgstr "Ir para o pai"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1154 ../src/interface.cpp:1240
+#: ../src/interface.cpp:1343 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Soltar cor"
msgid "Drop color"
msgstr "Soltar cor"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1193 ../src/interface.cpp:1303
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Soltar cor no degradê"
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Soltar cor no degradê"
-#: ../src/interface.cpp:1351
+#: ../src/interface.cpp:1356
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1390
+#: ../src/interface.cpp:1395
msgid "Drop SVG"
msgstr "Soltar SVG"
msgid "Drop SVG"
msgstr "Soltar SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1446
+#: ../src/interface.cpp:1451
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Soltar imagem Bitmap"
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Soltar imagem Bitmap"
-#: ../src/interface.cpp:1538
+#: ../src/interface.cpp:1543
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
"\n"
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
"\n"
"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteudo."
-#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1550 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler a partir do filho pipe (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:444
#, fuzzy, c-format
#: ../src/io/sys.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
#: ../src/io/sys.cpp:623
msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s"
#: ../src/io/sys.cpp:623
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do programa inválido: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid string no argumento vector at %d: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid string no ambiente: %s"
#: ../src/io/sys.cpp:705
#: ../src/io/sys.cpp:705
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar pipe para comunicar com a criança processo (%s)"
#: ../src/io/sys.cpp:918
#, fuzzy, c-format
#: ../src/io/sys.cpp:918
#, fuzzy, c-format
"%s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
"%s"
#: ../src/io/sys.cpp:986
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Lousa de SVG compartilhado."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Baseado no cliente Pedro XMPP"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Selecione um local e nome para o arquivo"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Renomear arquivo"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> te convidou para iniciar uma sessão de desenho compartilhada."
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Você deseja aceitar o convite de <b>%1</b> para uma sessão de desenho?"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Aceitar convite"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Negar convite"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sessão (%1 de %2) do Inkboard"
+msgstr "Falha ao executar programa auxiliar (%s)"
#: ../src/knot.cpp:443
msgid "Node or handle drag canceled."
#: ../src/knot.cpp:443
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Flutuando"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
msgstr "Flutuando"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#, fuzzy
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr ""
+msgstr "Quer a doca flutuante está em sua própria janela"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr "Título padrão"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr "Título padrão"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#, fuzzy
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
+msgstr "Título padrão para o recém-criado docas flutuantes"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#, fuzzy
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Largura para a doca quando é do tipo flutuante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#, fuzzy
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr ""
+msgstr "Altura para a doca quando é do tipo flutuante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
msgid "Float X"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
msgid "Float X"
msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Dock #%d"
msgid "Dock #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Dock #%d"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
msgid "Orientation"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
msgid "Orientation"
"o nome (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
"o nome (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""
+"A nova doca controlador% p é automático. Apenas manual doca objetos deve ser "
+"nomeado como controlador."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1559
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgstr "Nome legível para o objeto acoplável"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
msgstr "Nome legível para o objeto acoplável"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Stock Ícone"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+#, fuzzy
msgid "Stock icon for the dock object"
msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Stock ícone para o objeto doca"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+#, fuzzy
msgid "Pixbuf Icon"
msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf Ícone"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+#, fuzzy
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf ícone para o objeto doca"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Dock master"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Dock master"
msgstr "Adesivo"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgstr "Adesivo"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""
+"Se o espaço reservado irá manter o seu acolhimento ou deslocar-se a "
+"hierarquia, quando o anfitrião é redocked"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "Hospedeiro"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "Hospedeiro"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+#, fuzzy
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "O objeto desta doca placeholder acompanha a"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
msgid "Next placement"
"solicitado"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
"solicitado"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+#, fuzzy
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Largura para o widget quando é anexado à placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+#, fuzzy
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Altura para o widget quando é anexado à placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+#, fuzzy
msgid "Floating Toplevel"
msgid "Floating Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "Flutuando Toplevel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+#, fuzzy
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+msgstr "Se o marcador está em pé de uma doca flutuante toplevel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
msgid "X-Coordinate"
msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
msgstr "Coordenada Y para um dock flutuante"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+#, fuzzy
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr ""
+msgstr "Tentativa de uma doca doca objeto para um unbound placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
#, c-format
"Algo de errado aconteceu ao tentar posicionar o filho %p a partir do pai %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
"Algo de errado aconteceu ao tentar posicionar o filho %p a partir do pai %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+#, fuzzy
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr ""
+msgstr "Dockitem que 'possui' este tablabel"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ferramentas"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgstr "Ferramentas"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#, fuzzy
msgid "Circle (by center and radius)"
msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr ""
+msgstr "Circle (pelo centro e raio)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#, fuzzy
msgid "Circle by 3 points"
msgid "Circle by 3 points"
-msgstr ""
+msgstr "Círculo de 3 pontos"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
#, fuzzy
msgstr "Segmentos de _linha"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgstr "Segmentos de _linha"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#, fuzzy
msgid "Mirror symmetry"
msgid "Mirror symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "Espelho simetria"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Ruler"
-msgstr "_Réguas"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Arrastar curva"
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Arrastar curva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
#. 0.46
#, fuzzy
msgid "Text label"
msgstr "Ajustar rótulo do objeto"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Mistura"
#, fuzzy
msgid "Bend"
msgstr "Mistura"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Gears"
msgstr "Engrenagens"
msgid "Gears"
msgstr "Engrenagens"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Padrão ao longo do caminho"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Padrão ao longo do caminho"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
#. 0.47
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#, fuzzy
msgid "VonKoch"
msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#, fuzzy
msgid "Knot"
msgid "Knot"
-msgstr ""
+msgstr "Knot"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Grade axonométrica"
#, fuzzy
msgid "Construct grid"
msgstr "Grade axonométrica"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#, fuzzy
msgid "Spiro spline"
msgid "Spiro spline"
-msgstr ""
+msgstr "Spiro spline"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Informação"
#, fuzzy
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Informação"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolar"
#, fuzzy
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolar"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Caminhos"
#, fuzzy
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Caminhos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Ajustar"
#, fuzzy
msgid "Sketch"
msgstr "Ajustar"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Ruler"
+msgstr "_Réguas"
+
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "_Visível"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Is visible?"
msgstr "_Visível"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#, fuzzy
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
+"Caso contrário, o efeito permanece aplicado ao objeto, mas está "
+"temporariamente desativada em lona"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
msgid "No effect"
msgstr "Sem efeito"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
msgid "No effect"
msgstr "Sem efeito"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
+"Especifique um caminho para o LPE parâmetro '% s'% d com cliques do "
+"mouse"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
#, c-format
#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
#, c-format
"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
"área de desenho. "
"Nenhum dos parâmetros de efeito de caminho aplicados pode ser editado na "
"área de desenho. "
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Ajustar Kern para a esquerda"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Define a cor da fonte de luz"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Unidade de Comprimento:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
-
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Curvar caminho"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
msgid "Bend path"
msgstr "Curvar caminho"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Rotaciona o original em 90 graus antes de curvá-lo ao longo do caminho"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Intersecção"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Identity A"
-msgstr "Identidade"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Identity B"
-msgstr "Identidade"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusão"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "União"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "2nd path"
-msgstr "Curvar caminho"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Boolop type"
-msgstr "Todos os tipos"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
-
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Size X"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Size X"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção Y"
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Starting"
-msgstr "Início"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "_Centro de rotação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Número de linhas"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "_Origem X:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Ajustar saturação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Ajustar saturação"
-
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Stitch path"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Elipse"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Curvar caminho"
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Afiar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Arredondado:"
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Method"
-msgstr "Metro"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Alterar tipo do segmento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Pen width"
-msgstr "_Largura da Página"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Pen roundness"
-msgstr "Não arredondado"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
-msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-msgstr ""
-
-#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Start"
-msgstr "Início"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Alterar tipo do segmento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
-msgid "End"
-msgstr "Fim"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Alterar tipo do segmento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Grow for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
-msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Fade for"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
-msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Arredondado:"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Largura do traço"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Capping"
-msgstr "Encaixe de pontos"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "_Ativar Encaixe"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Curvar caminho"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-#, fuzzy
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
#, fuzzy
msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
msgstr "Caminho ao longo do qual se curvará o caminho original"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
msgid "Enable left & right paths"
msgid "Enable left & right paths"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar caminho esquerda & direita"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+#, fuzzy
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar a esquerda e direita deformação caminhos"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
#, fuzzy
msgstr "Passos"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgstr "Passos"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr ""
+msgstr "Determina o número de etapas do início ao fim caminho."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
#, fuzzy
msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgstr "Aumentar espaçamento entre linhas"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#, fuzzy
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""
+"Se verdadeiro, o espaçamento entre intermediários é constante ao longo do "
+"comprimento do caminho. Se false, a distância depende da localização dos "
+"gânglios da trajetória caminho."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgstr "Método de interpolação"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgstr "Método de interpolação"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#, fuzzy
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do oculto região inferior da cadeia"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
#, fuzzy
msgstr "Largura do traço"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
msgstr "Largura do traço"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#, fuzzy
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
msgstr ""
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
msgstr ""
+"Considere 'Interrupção largura' como uma razão de acidente vascular cerebral "
+"largura."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
#, fuzzy
msgstr "Largura do traço"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
msgstr "Largura do traço"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#, fuzzy
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
msgid "Add the stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione o curso largura à interrupção tamanho."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#, fuzzy
msgid "add other's stroke width to interruption size"
msgid "add other's stroke width to interruption size"
-msgstr ""
+msgstr "acrescentar outros tempos da largura de interrupção tamanho"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#, fuzzy
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar atravessado tempos largura à interrupção tamanho."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
#, fuzzy
msgstr "Alternador de estilo"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
msgstr "Alternador de estilo"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#, fuzzy
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr ""
+msgstr "Orientação indicador/switcher tamanho"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#, fuzzy
msgid "Crossing Signs"
msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "Cruzamento Sinais"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#, fuzzy
msgid "Crossings signs"
msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "Crossings sinais"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Mover alça do nó"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-#, fuzzy
-msgid "Closed"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Arco Aberto"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Abrir _Recentes"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open both"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr " tipo: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Seleção"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ajustar a <b>distância de compensação</b>"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Define a cor da fonte de luz"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Capturar o brilho da cor"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Scale"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Fator de inclinação"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Ajustes de exibição"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Largura em unidades de comprimento"
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arraste para selecionar um cruzamento, clique para flip-la"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgstr "Espaçamento"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
msgstr "Espaçamento"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
+"Espaço entre exemplares do modelo. Os valores negativos permitidas, mas "
+"estão limitadas a -90% padrão de largura."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Objeto para padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgstr "Objeto para padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+#, fuzzy
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""
+"Espaçamento, tangencial e normal compensar são expressos como uma razão "
+"entre a largura / altura"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
msgstr "Padrão é vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
msgstr "Padrão é vertical"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#, fuzzy
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr ""
+msgstr "Rodar 90 graus padrão antes de aplicar"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
msgid "Fuse nearby ends"
msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr ""
+msgstr "Fusível perto termina"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale x"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale y"
-msgstr "Ampliar"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Definir Ponto de Fulga na direção X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Offset x"
-msgstr "Deslocamento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Ângulo na direção X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset y"
-msgstr "Deslocamento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Ângulo na direção X"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Ajustar matiz"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid "Iterations"
-msgstr "Intersecção"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
-msgid "recursivity"
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
msgstr ""
+"Fusível extremidades mais próxima que este número. 0 significa que não se "
+"fundem."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
#, fuzzy
msgstr "visivelmente randômico"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgstr "visivelmente randômico"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr ""
+msgstr "Variação da distância entre as escotilhas, em %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
msgstr "Fundo"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgstr "Fundo"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
msgid "Growth of distance between hatches."
msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr ""
+msgstr "O crescimento da distância entre as escotilhas."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr ""
+msgstr "Metade lisura voltas: 1st atrás, no"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a um 'abaixo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
msgid "1st side, out"
msgid "1st side, out"
-msgstr ""
+msgstr "1st atrás, fora"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'fundo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
msgstr "nó final"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgstr "nó final"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho, quando chegar a o 'topo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
msgid "2nd side, out"
msgid "2nd side, out"
-msgstr ""
+msgstr "2nd atrás, fora"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
+"Definir suavidade/nitidez do caminho quando saem um 'topo' halfturn. "
+"0=acentuado, 1=padrão"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Amplitude jitter: 1st atrás"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
+"Aleatoriamente move 'fundo' halfsturns para produzir variações magnitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgstr "nó final"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgstr "nó final"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#, fuzzy
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
msgstr ""
+"Aleatoriamente move 'topo' halfsturns para produzir variações magnitude."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Parallelism jitter: 1st side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Variance: 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Variação: 1° lado"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Meias voltas suaves aleatórias da base"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
-msgstr ""
+msgstr "Meias voltas suaves aleatórias do topo"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgstr "Curvar caminho"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgstr "Curvar caminho"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#, fuzzy
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma curva global para a janela (lento)"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "Espessura: no 1° lado"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half turns"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'bottom' half turns"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "at 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "no 2° lado"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' halfturns"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Width at 'top' halfturns"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr ""
+msgstr "do 2° para o 1° lado"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr ""
+msgstr "do 1º para o 2º lado"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Largura, altura: "
+msgstr "Escotilhas largura e direção"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr ""
+msgstr "Definindo frequencia e direção de escotilhas"
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
#.
#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""
+"Posição relativa para um ponto de referência definir a curvatura direção e "
+"valor "
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Left"
msgid "Left"
-msgstr "ft"
+msgstr "Esquerdo"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Right"
msgid "Right"
-msgstr "Direitos"
+msgstr "Direito"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Both"
msgid "Both"
-msgstr "Fundo"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "Distância de en_caixe"
#, fuzzy
msgid "Mark distance"
msgstr "Distância de en_caixe"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
#, fuzzy
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Distância vertical entre linhas da grade"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Major length"
msgid "Major length"
-msgstr "Comprimento de onda"
+msgstr "Maior comprimento"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Length of major ruler marks"
msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "comprimento da régua maior"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Minor length"
msgid "Minor length"
-msgstr "Comprimento de onda"
+msgstr "Menor Comprimento"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Length of minor ruler marks"
msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento da régua menor"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Major steps"
msgid "Major steps"
-msgstr ""
+msgstr "Principais Passos"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
msgstr "Definir marcadores"
#, fuzzy
msgid "Shift marks by"
msgstr "Definir marcadores"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Mark direction"
msgid "Mark direction"
-msgstr "Expandir direção"
+msgstr "Marca de direção"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+msgstr "Direção das marcas (quando visto ao longo do caminho do início ao fim)"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgstr "Cor da borda:"
#, fuzzy
msgid "Border marks"
msgstr "Cor da borda:"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
-
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parâmetros das primitivas de filtro"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha se pretende desenhar marcas no início e ao fim do caminho"
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#. initialise your parameters here:
#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgid "Strokes"
-msgstr "Traço:"
+msgstr "Traços"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Max stroke length"
msgid "Max stroke length"
-msgstr "Ampliar largura do traço"
+msgstr "Largura máxima do traço"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke length variation"
msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variação inicial de borda"
+msgstr "Variação de largura de traço"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
+msgstr "Variação randômica do tamanho do traço (relativo ao tamanho máximo)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Max. overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreposição Máxima"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
@@ -8089,56 +7955,65 @@ msgstr "Escala da largura do caminho de traço em relação ao seu comprimento"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Overlap variation"
-msgstr ""
+msgstr "Variação de sobreposição"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr ""
+msgstr "Variação randômica de sobreposição (relativo à sobreposição máxima)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Max. end tolerance"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerância final máxima"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""
+"Distância máxima entre o final dos caminhos originais e aproximados "
+"(relativo ao tamanho máximo)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Average offset"
msgid "Average offset"
-msgstr "Tipografia normal"
+msgstr "Média equilibrada"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr ""
+msgstr "Distância média de cada contorno afastado do caminho original"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Max. tremble"
-msgstr ""
+msgstr "Tremor máximo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "Magnetude máxima de tremor"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Tremble frequency"
msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Freqüência Base"
+msgstr "Freqüência do tremor"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#, fuzzy
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Número médio de períodos de tremor em um traço"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Construction lines"
msgid "Construction lines"
-msgstr "Centralizar linhas"
+msgstr "Linhas de construção"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+msgstr "Quantas linhas de construção (tangentes) para desenhar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Scale"
+msgstr "Ampliar"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Max. length"
msgid "Max. length"
-msgstr "Comprimento de onda"
+msgstr "Comprimento Máximo"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento Máximo de linhas de construção"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Length variation"
msgid "Length variation"
-msgstr "Menos Saturação"
+msgstr "Variação de comprimento"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Variação randômica do comprimento de linhas de contrução"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Placement randomness"
msgid "Placement randomness"
-msgstr "visivelmente randômico"
+msgstr "Localização aleatória"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "k_min"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "k_min"
-msgstr "_Combinar"
+msgstr "k_min"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "min curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Curvatura mínima"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "k_max"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "max curvature"
msgid "max curvature"
-msgstr "Arrastar curva"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Editar as paradas do degradê"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Stack step"
-msgstr "Passo de empilhamento"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "point param"
-msgstr "pentagrama"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "path param"
-msgstr "pentagrama"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Rótulo"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+msgstr "Curvatura máxima"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
#, fuzzy
msgstr "Número de revoluções"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgstr "Número de revoluções"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr ""
+msgstr "Intensidade da recursão --- mantenha baixa!!"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgstr "Criando novo caminho"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgstr "Criando novo caminho"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#, fuzzy
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho cujos segmentos definem a transformação repetida"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr ""
+msgstr "Use somente transformadores uniformes"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"2 segmentos consecutivos são usados para inverter/preservar a orientação "
+"somente (caso contrário, eles definem a transformação geral)"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Draw all generations"
-msgstr ""
+msgstr "Desenhe todas as gerações"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+msgstr "Se não estiver checado, desenha somente a útlima geração"
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Reference segment"
msgid "Reference segment"
-msgstr "Apagar segmento"
+msgstr "Segmento de referência"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+msgstr "O segmento de referência. Padrão para o diâmetro da caixa."
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Max complexity"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima complexidade."
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar efeito, se a saída é muito complexa"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
msgid "Change bool parameter"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Alterar parâmetro do ponto"
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
-
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
msgstr ""
+"Resolução para exportar o bitmap e para rasterização dos filtros em PS/EPS/"
+"PDF (o padrão é 90) "
#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:383
msgstr "Exportar documento para um arquivo Enhanced Metafile (EMF)"
#: ../src/main.cpp:383
-#, fuzzy
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Converter texto em objetos ao exportar (EPS)"
+msgstr "Converter textos em caminhos ao exportar (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/main.cpp:388
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
#: ../src/main.cpp:388
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
+"Renderize os objetos filtrados sem filtros, em vez da rasterização(PS, EPS, "
+"PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
#: ../src/main.cpp:453
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o Inkscape no modo shell interativo"
#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
msgid ""
#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
msgid ""
msgstr "_Texto"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
msgstr "_Texto"
#: ../src/menus-skeleton.h:244
-#, fuzzy
msgid "Filter_s"
msgid "Filter_s"
-msgstr "Filtros"
+msgstr "Filtro_s"
#: ../src/menus-skeleton.h:250
#: ../src/menus-skeleton.h:250
-#, fuzzy
msgid "Exte_nsions"
msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Extensão \""
+msgstr "Exte_nsões"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
#: ../src/menus-skeleton.h:257
msgid "Whiteboa_rd"
msgid "Change node type"
msgstr "Alterar tipo do nó"
msgid "Change node type"
msgstr "Alterar tipo do nó"
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Apagar nó"
+
#: ../src/nodepath.cpp:3861
msgid "Retract handle"
msgstr "Retrair alça"
#: ../src/nodepath.cpp:3861
msgid "Retract handle"
msgstr "Retrair alça"
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
#: ../src/nodepath.cpp:4410
msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode-se redimensionar os nós quando todos estiverem no mesmo local"
#: ../src/nodepath.cpp:4436
msgid "Scale nodes"
#: ../src/nodepath.cpp:4436
msgid "Scale nodes"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "<b>Nenhum objeto</b> para converter para um caminho na seleção."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:552
+#: ../src/path-chemistry.cpp:551
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Selecione <b>um ou mais caminhos</b> para reverter."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:561
+#: ../src/path-chemistry.cpp:560
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Revertendo caminhos..."
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Revertendo caminhos..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Reverse path"
msgstr "Reverter caminho"
msgid "Reverse path"
msgstr "Reverter caminho"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:590
+#: ../src/path-chemistry.cpp:596
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Nenhum caminho</b> para reverter na seleção."
"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
"deste ponto."
"<b>Clique</b> ou <b>clique e arraste</b> para continuar o caminho a partir "
"deste ponto."
-#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#: ../src/pen-context.cpp:1273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#: ../src/pen-context.cpp:1274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, distância %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar o "
"ângulo, <b>Enter</b> para terminar o caminho."
-#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
"para ajustar o ângulo."
"<b>Alça da curva</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> "
"para ajustar o ângulo."
-#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#: ../src/pen-context.cpp:1314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
-#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#: ../src/pen-context.cpp:1315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
"<b>%s</b>: ângulo %3.2f°, comprimento %s; com <b>Ctrl</b> para ajustar "
"o ângulo, com <b>Shift</b> somente para mover esta alça."
-#: ../src/pen-context.cpp:1360
+#: ../src/pen-context.cpp:1362
msgid "Drawing finished"
msgstr "Desenho concluído"
msgid "Drawing finished"
msgstr "Desenho concluído"
#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr ""
+msgstr "As configurações do arquivo %s não são de um documento XML válido."
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selecione <b>dois ou mais objetos</b> para agrupar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
"b>."
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Você não pode levantar/abaixar objetos de <b>diferentes grupos ou camadas</"
"b>."
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Funções"
#, fuzzy
msgid "undo_action|Raise"
msgstr "Funções"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para levantar até o topo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Raise to top"
msgstr "Levantar até o Topo"
msgid "Raise to top"
msgstr "Levantar até o Topo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
msgid "Lower"
msgstr "Abai_xar"
msgid "Lower"
msgstr "Abai_xar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Selecione <b>alguns objetos</b> para abaixar até o fundo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
msgid "Lower to bottom"
msgstr "A_baixar até o Fundo"
msgid "Lower to bottom"
msgstr "A_baixar até o Fundo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada a desfazer."
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Nada a desfazer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada a refazer."
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Nada a refazer."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
msgid "Paste style"
msgstr "Colar estilo"
msgid "Paste style"
msgstr "Colar estilo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Colar efeito de caminho ao vivo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para colar caminhos de efeito ao vivo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Remover efeito de caminho"
#, fuzzy
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Remover efeito de caminho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecione <b>texto(s)</b> para remover kerns."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Remove filter"
msgstr "Remover filtro"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Remove filter"
msgstr "Remover filtro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
msgid "Paste size"
msgstr "Colar tamanho"
msgid "Paste size"
msgstr "Colar tamanho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
msgid "Paste size separately"
msgstr "Colar tamanho separadamente"
msgid "Paste size separately"
msgstr "Colar tamanho separadamente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada acima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Mover para a próxima camada"
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Mover para a próxima camada"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
msgid "No more layers above."
msgstr "Não há mais camadas acima."
msgid "No more layers above."
msgstr "Não há mais camadas acima."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para mover para a camada abaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Mover para a camada anterior"
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Mover para a camada anterior"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "No more layers below."
msgstr "Não há mais camadas abaixo."
msgid "No more layers below."
msgstr "Não há mais camadas abaixo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
msgid "Remove transform"
msgstr "Remover transformações"
msgid "Remove transform"
msgstr "Remover transformações"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Girar 90° (sentido anti-horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Girar 90° (sentido horário)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Girar por pixels"
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Girar por pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Escalar por um fator inteiro"
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Escalar por um fator inteiro"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
msgid "Move vertically"
msgstr "Mover verticalmente"
msgid "Move vertically"
msgstr "Mover verticalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mover horizontalmente"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Mover horizontalmente"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mover verticalmente em pixels"
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Mover verticalmente em pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Mover horizontalmente em pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied clip path."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
#, fuzzy
msgid "The selection has no applied mask."
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
msgid "action|Clone"
msgstr "ação|Clone"
msgid "action|Clone"
msgstr "ação|Clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Selecione um <b>objeto</b> para clonar."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Desligar clone"
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Desligar clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Selecionar um <b>clone</b> para romper a ligação."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum clone</b> para romper a ligação na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desligar clone"
msgid "Unlink clone"
msgstr "Desligar clone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"caminho</b> para ir ao caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir "
"à sua moldura."
"caminho</b> para ir ao caminho. Selecione uma <b>caixa de texto</b> para ir "
"à sua moldura."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
"ou caixa de texto?)"
"<b>Não foi encontrado</b> o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia "
"ou caixa de texto?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
"O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
"<defs>)"
"O objeto que você está tentando selecionar <b>não está visível</b> (está no "
"<defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> para converter em marcador."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objetos para marcador"
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objetos para marcador"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selecione um ou mais <b>objetos</b> a serem convertidos em guias."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objetos para guias"
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objetos para guias"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selecione <b>um ou mais objetos</b> para converter em padrão."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objeto para padrão"
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objeto para padrão"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
"dele."
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Selecione um <b>objeto com padrão de preenchimento</b> para extrair objetos "
"dele."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "<b>Nenhum preenchimento com padrões de preenchimento</b> na seleção."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Padrão para objeto"
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Padrão para objeto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Revertendo caminhos..."
#, fuzzy
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Revertendo caminhos..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "Create bitmap"
msgstr "Criar bitmap"
msgid "Create bitmap"
msgstr "Criar bitmap"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
"partir dele(s)."
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Selecione o(s) <b>objeto(s)</b> para criar um clippath ou uma máscara a "
"partir dele(s)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
"estilo."
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Selecione objeto máscara e <b>o(s) objeto(s)</b> para onde será colado o "
"estilo."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
msgid "Set clipping path"
msgstr "Definir caminho recortado"
msgid "Set clipping path"
msgstr "Definir caminho recortado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
msgid "Set mask"
msgstr "Definir máscara"
msgid "Set mask"
msgstr "Definir máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Selecione o(s) <b>objetos(s)</b> para remover o(s) seu(s) estilo(s)."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Release clipping path"
msgstr "Soltar caminho recortado"
msgid "Release clipping path"
msgstr "Soltar caminho recortado"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Release mask"
msgstr "Reverter máscara"
msgid "Release mask"
msgstr "Reverter máscara"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
#. Fit Page
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selecione <b>objeto(s)</b> para encaixar ao canvas."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Ajustar Tela à Seleção"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Ajustar Tela ao Desenho"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Ajustar Tela à Seleção ou ao Desenho"
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "Vínculo"
#, fuzzy
msgid "web|Link"
msgstr "Vínculo"
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. ellipse
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Flowed text"
msgstr "Texto fluído"
msgid "Flowed text"
msgstr "Texto fluído"
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Line"
msgstr "Linha"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
msgstr "<b>Multilinha</b>"
#. Rectangle
msgid "Polyline"
msgstr "<b>Multilinha</b>"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#. 3D box
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Retângulo"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Caixa 3D"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Caixa 3D"
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgid "object|Clone"
msgstr "objeto|Clone"
msgid "object|Clone"
msgstr "objeto|Clone"
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
msgid "Offset path"
msgstr "Tipografia"
#. spiral
msgid "Offset path"
msgstr "Tipografia"
#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Estrela"
-#: ../src/selection-describer.cpp:125
+#: ../src/selection-describer.cpp:128
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
#. no items
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar"
#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:127
+#: ../src/selection-describer.cpp:130
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos "
"objetos para selecionar."
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
msgstr ""
"Nenhum objeto selecionado. Clique, Shift+clique, ou arraste ao redor dos "
"objetos para selecionar."
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:139
msgid "root"
msgstr "raiz"
msgid "root"
msgstr "raiz"
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "na camada <b>%s</b>"
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "na camada <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "na camada <b><i>%s</i></b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr "·em·%s"
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr "·em·%s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "no grupo %s (%s)"
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr "no grupo %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "em <b>%i</b> na camada pai (%s)"
msgstr[1] "em <b>%i</b> nas camadas-pai (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] "em <b>%i</b> camada"
msgstr[1] "em <b>%i</b> camadas"
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:188
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar original"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar caminho"
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
#. this is only used with 2 or more objects
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Use <b>Shift+D</b> para procurar quadro"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados"
#. this is only used with 2 or more objects
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos selecionados"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:216
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos do tipo <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos do tipo <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:221
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:226
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos dos tipos <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:231
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> objeto de <b>%i</b> tipos"
msgstr[1] "<b>%i</b> objetos de <b>%i</b> tipos"
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:236
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s.·%s."
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s.·%s."
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Link</b> sem URI"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Link</b> sem URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipse</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Elipse</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Círculo</b>"
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Círculo</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:861
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segmento</b>"
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segmento</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arco</b>"
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Arco</b>"
msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
msgstr[1] "<b>Caixa de texto interligada</b> (%d caracteres)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guias ao redor da página"
#: ../src/sp-guide.cpp:420
#, c-format
#: ../src/sp-guide.cpp:420
#, c-format
msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos"
msgstr[1] "<b>Grupos</b> de <b>%d</b> objetos"
-#: ../src/sp-line.cpp:190
+#: ../src/sp-line.cpp:194
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Linha</b>"
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Linha</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecção"
#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Intersecção"
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
msgid "Difference"
msgstr "Diferença"
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusão"
+
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Divisão"
#: ../src/splivarot.cpp:101
msgid "Division"
msgstr "Divisão"
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
#: ../src/sp-tref.cpp:369
msgid " from "
-msgstr ""
+msgstr "_de_"
#: ../src/sp-tref.cpp:374
#, fuzzy
#: ../src/sp-tref.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Aumentar espaçamento entre letras"
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1371
msgid "Paste text"
msgstr "Colar texto"
msgid "Paste text"
msgstr "Colar texto"
-#: ../src/text-context.cpp:1602
+#: ../src/text-context.cpp:1605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
msgstr ""
"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
msgstr ""
"Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para começar um novo parágrafo."
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/text-context.cpp:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
#, fuzzy, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Entre com o texto; Pressione <b>Enter</b> para iniciar uma nova linha."
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/text-context.cpp:1615 ../src/tools-switch.cpp:190
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
"uma caixa de texto; e então digite."
"<b>Clique</b> para selecionar ou criar um texto, <b>arraste</b> para criar "
"uma caixa de texto; e então digite."
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1725
msgid "Type text"
msgstr "Digite o texto"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgid "Type text"
msgstr "Digite o texto"
#: ../src/text-editing.cpp:40
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode editar um <b>Clone</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
#: ../src/tools-switch.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
"a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
msgstr ""
"<b>Arraste</b> para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo "
"a tecla <b>Shift</b> pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. "
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
#: ../src/tools-switch.cpp:232
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma subferramenta na barra de ferramentas"
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:210
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste para <b>mover</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>mover aleatóriamente</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b> diminuir</b>; pressione Shift para "
+"<b>aumentar</b>"
#: ../src/tweak-context.cpp:224
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:224
#, c-format
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b> girar no sentido horário</b>; pressione Shift "
+"para <b> sentido anti-horário</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>duplicar</b>; pressione Shift para <b> apagar</"
+"b>"
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste <b>empurra os caminhos</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>inserir caminhos</b>; pressione Shift para <b> "
+"reiniciar</b>"
#: ../src/tweak-context.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
+"%s. Arraste ou clique para <b>prender os caminhos</b>; pressione Shift para "
+"<b>rejeitar</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:250
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:250
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b> enrrugar os caminhos</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
#: ../src/tweak-context.cpp:254
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste ou clique para <b>pintar os objetos</b> com cor."
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+msgstr "%s. Arraste ou clique para aplicar <b>cores aleatórias</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""
+"%s.Arraste ou clique para <b>aumentar o borrão</b>; pressione Shift "
+"para<b>diminuir</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "Ajuste de atração"
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgstr "Ajuste de atração"
#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Ajuste áspero"
+msgstr "Ajuste de aspereza de caminho"
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Color paint tweak"
#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Color paint tweak"
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
msgid "Nothing was copied."
#. check whether something is selected
#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nada foi copiado."
+msgstr "Nada copiado."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selecione <b>os objetos</b> para onde será colado o estilo."
+msgstr "Selecione <b>os objetos</b> aos quais será colado o estilo."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "No style on the clipboard."
msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Nada na área de transferência."
+msgstr "Sem estilo na área de transferência."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contribuíram com esta versão:\n"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Contribuíram com esta versão:\n"
"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008."
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
msgid "Distribute"
msgstr "Distribuir"
@@ -11445,177 +11282,179 @@ msgstr "Distribuir"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Distância horizontal mínima (em px) entre caixas delimitadoras"
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
#, fuzzy
msgid "gap|H:"
msgstr "Ponta:"
#, fuzzy
msgid "gap|H:"
msgstr "Ponta:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Distância vertical mínima (em px) entre caixas limitadoras"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
msgid "V:"
msgstr "V:"
msgid "V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Remover sobreposições"
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Remover sobreposições"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6882
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Organizar a rede dos conectores"
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Organizar a rede dos conectores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
msgid "Unclump"
msgstr "Desagrupar "
msgid "Unclump"
msgstr "Desagrupar "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
msgid "Randomize positions"
msgstr "Randomizar posições"
msgid "Randomize positions"
msgstr "Randomizar posições"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Distribuir linhas base do texto"
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Distribuir linhas base do texto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
msgid "Align text baselines"
msgstr "Alinhar linhas base do texto"
msgid "Align text baselines"
msgstr "Alinhar linhas base do texto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
msgid "Connector network layout"
msgstr "Disposição da rede dos conectores"
msgid "Connector network layout"
msgstr "Disposição da rede dos conectores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativo a: "
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativo a: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group: "
msgstr "A seleção não possui efeito de caminho aplicado."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Lado direito dos objetos alinhados para o lado esquerdo da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Alinhar lados esquerdos"
#, fuzzy
msgid "Align left edges"
msgstr "Alinhar lados esquerdos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
#, fuzzy
msgid "Center objects horizontally"
msgstr "Inverter objetos selecionados horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
msgid "Align right sides"
msgstr "Alinhar lados direitos"
msgid "Align right sides"
msgstr "Alinhar lados direitos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora"
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Lado esquerdo dos objetos alinhados para o lado direito da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora"
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Lado inferior dos objetos alinhados para o topo da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Alinhar lados superiores"
#, fuzzy
msgid "Align top edges"
msgstr "Alinhar lados superiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centralizar horizontalmente"
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centralizar horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Alinhar lados inferiores"
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Alinhar lados inferiores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora"
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Topo dos objetos alinhados para o lado inferior da âncora"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Alinhar âncoras base dos textos horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
#, fuzzy
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Alinhar âncoras base dos textos verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir a distância horizontal igualmente entre os objetos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância"
#, fuzzy
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado esquerdo dos objetos à mesma distância"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância"
#, fuzzy
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado direito dos objetos à mesma distância"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Distribuir a distância vertical igualmente entre os objetos"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância"
#, fuzzy
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado superior dos objetos à mesma distância"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Distribuir o centro dos objetos à mesma distância verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância"
#, fuzzy
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Distribuir o lado inferior dos objetos à mesma distância"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Distribuir âncoras base dos textos horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
#, fuzzy
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Distribuir âncoras de base de textos verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Randomizar os centros em ambas dimensões"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Retirar objetos: tente equalizar as distâncias borda-a-borda"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
"sobreponham"
"Mover objetos o mínimo possível para que suas caixas limitadoras não se "
"sobreponham"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6980
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Arranja suavemente a rede de conectores"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Distribuir nós selecionados horizontalmente"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
#. Rest of the widgetry
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Distribuir nós selecionados verticalmente"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
msgid "Last selected"
msgstr "Último selecionado"
msgid "Last selected"
msgstr "Último selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
msgid "First selected"
msgstr "Primeiro selecionado"
msgid "First selected"
msgstr "Primeiro selecionado"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Ocultar objeto"
#, fuzzy
msgid "Biggest object"
msgstr "Ocultar objeto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Ajustar ID do objeto"
#, fuzzy
msgid "Smallest object"
msgstr "Ajustar ID do objeto"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
msgid "Drawing"
msgstr "Desenho"
msgid "Drawing"
msgstr "Desenho"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Cor da linha guia quando sob o cursor"
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Grid|_New"
msgstr "Grid|_Novo"
msgid "Grid|_New"
msgstr "Grid|_Novo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Create new grid."
msgstr "Criar nova grade."
msgid "Create new grid."
msgstr "Criar nova grade."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Remover grade selecionada."
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Remover grade selecionada."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr "Guias"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
msgid "Guides"
msgstr "Guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
msgid "Grids"
msgstr "Grades"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Encaixe"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Encaixe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Gerenciamento de cor"
#, fuzzy
msgid "Color Management"
msgstr "Gerenciamento de cor"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Script"
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Script"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Geral</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Borda</b>"
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Borda</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formatação</b>"
msgid "<b>Format</b>"
msgstr "<b>Formatação</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guias</b>"
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap _distance"
msgstr "Distância de en_caixe"
msgid "Snap _distance"
msgstr "Distância de en_caixe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Always snap"
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre encaixar"
# Termo melhor para "agarramento"?
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos"
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar em objetos"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre encaixe a objetos, independentemente da sua distância"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
"limites especificados abaixo"
#. Options for snapping to grids
"limites especificados abaixo"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap d_istance"
msgstr "_Distância de encaixe"
msgid "Snap d_istance"
msgstr "_Distância de encaixe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
# Termo melhor para "agarramento"?
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais p_róximo que:"
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade"
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Distância de encaixe, em pixels da tela, para encaixar à grade"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre encaixar a grades, independentemente da sua distância"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
"dos limites especificados abaixo"
#. Options for snapping to guides
"dos limites especificados abaixo"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Encaixar distânci_a"
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Encaixar distânci_a"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:"
# Termo melhor para "agarramento"?
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Encaixar somente quando mais pr_óximo que:"
# Termo melhor para "agarramento"?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias"
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Encaixando distância, em pixels da tela, para encaixar às guias"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre encaixar a guias, independentemente da sua distância"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
"Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos "
"limites especificados abaixo"
"Se definido, os objetos serão encaixados a uma guia apenas quando dentro dos "
"limites especificados abaixo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Encaixando em objetos</b>"
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Encaixando em objetos</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Encaixando às grades</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr ""
+msgstr "(caracter UTF-8 inválido)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
#, fuzzy, c-format
msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
msgstr "Diretório de paletas (%s) não está disponível."
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Remover filtro"
#, fuzzy
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Remover filtro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Remover filtro"
#, fuzzy
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Remover filtro"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Grades definidas</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Grades definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Perfis de cores disponíveis</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "_Propriedades da Ligação"
#, fuzzy
msgid "Link Profile"
msgstr "_Propriedades da Ligação"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Renomear arquivo"
#, fuzzy
msgid "Profile Name"
msgstr "Renomear arquivo"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
#, fuzzy
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Adicionar"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Renomear arquivo"
#. inform the document, so we can undo
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Renomear arquivo"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "Editar preenchimento..."
#, fuzzy
msgid "Add external script..."
msgstr "Editar preenchimento..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Remover texto do caminho"
#, fuzzy
msgid "Remove external script"
msgstr "Remover texto do caminho"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Criação</b> "
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr " <b>Criação</b> "
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Grades definidas</b>"
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Grades definidas</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946
msgid "Remove grid"
msgstr "Remover grade"
msgid "Remove grid"
msgstr "Remover grade"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
msgid "All Images"
msgstr "Todas as Imagens"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
msgid "All Images"
msgstr "Todas as Imagens"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Seletor"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
#, fuzzy
msgid "All Vectors"
msgstr "Seletor"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Parcela Constante"
#, fuzzy
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Parcela Constante"
msgid "Destination"
msgstr "Destino da impressão"
msgid "Destination"
msgstr "Destino da impressão"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Todas as Imagens"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Visualização"
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Visualização"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:612
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum filtro selecionado"
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum filtro selecionado"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
msgid "Threshold:"
msgstr "Limiar:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
+"Após o encaixe, um símbolo é desenhado do ponto em que foi encaixado. "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in msec):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Atraso (em ms)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid ""
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
msgstr ""
+"Não encaixar enquanto o mouse estiver se movendo, e sim esperar mais uma "
+"fração de segundo. O atraso adicional é especificado aqui. Quando definido "
+"para zero ou um número muito pequeno, o encaixe será imediato."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Apply the style you last set on an object"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplicar o estilo do seu último objeto"
+msgstr "Aplicar o último estilo em um objeto"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "This tool's own style:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "This tool's own style:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliação"
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-#, fuzzy
-msgid "Path:"
-msgstr "Caminho"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Máximo de documentos recentes:"
#, fuzzy
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Máximo de documentos recentes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -14808,113 +14652,113 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "_Autores"
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "_Autores"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sobrepor bitmaps:"
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Sobrepor bitmaps:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor de degradê"
#, fuzzy
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Editor de degradê"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Parcela Constante"
#, fuzzy
msgid "Bitmaps"
msgstr "Parcela Constante"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Linguagem"
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Linguagem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
msgid "Set the main spell check language"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Second language:"
msgstr ""
msgid "Second language:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "Linguagem"
#, fuzzy
msgid "Third language:"
msgstr "Linguagem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Selecionar"
#, fuzzy
msgid "Spellcheck"
msgstr "Selecionar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Adicionar etiqueta de comentários à saída de impressão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
"Se ativado, um comentário será adicionado à saída de impressão padrão, "
"marcando a saída restituída para um objeto com esta etiqueta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Prevenir compartilhamento de definições de degradê"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos "
"utilizando o mesmo degradê."
"de definições de degradê de modo que a alteração de um objeto afete todos "
"utilizando o mesmo degradê."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Limiar de simplificação:"
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Limiar de simplificação:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
msgid ""
"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
"diversas vezes em intervalos curtos, ele agirá mais agressivamente; "
"invocando-o novamente após uma pausa restaura o limiar padrão."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
msgid "Latency skew:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
#, fuzzy
msgid "(requires restart)"
msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
#, fuzzy
msgid "(requires restart)"
msgstr "Caixa de diálogo de comportamento (requer reinício):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
msgid "Pre-render named icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "User config: "
msgstr ""
msgid "User config: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "User data: "
msgstr "Nome do usuário:"
#, fuzzy
msgid "User data: "
msgstr "Nome do usuário:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "Nome do usuário:"
#, fuzzy
msgid "User cache: "
msgstr "Nome do usuário:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "System config: "
msgstr ""
msgid "System config: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Ajustar como padrão"
#, fuzzy
msgid "System data: "
msgstr "Ajustar como padrão"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""
msgid "PIXMAP: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "DATA: "
msgstr ""
msgid "DATA: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "UI: "
msgstr "_ID: "
#, fuzzy
msgid "UI: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
msgid "Icon theme: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Sistema"
#, fuzzy
msgid "System info"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "General system information"
msgstr "Informações sobre uso de memória"
#, fuzzy
msgid "General system information"
msgstr "Informações sobre uso de memória"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Misc"
msgstr "Outros"
msgid "Misc"
msgstr "Outros"
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Session file"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
-msgid "Playback controls"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Informações sobre uso de memória"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Active session file:"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Close file"
-msgstr "Fechar"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Open new file"
-msgstr "Renomear filtro"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Set delay"
-msgstr "Definir alfa"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Rewind"
-msgstr "Renderizar"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
-msgid "Go back one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "Colar"
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
-msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
-msgid "Play"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Open session file"
-msgstr "_Gravar arquivo da sessão:"
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Quantidade de níveis desejado"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
msgstr "Quantidade de níveis desejado"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
@@ -16144,126 +15918,6 @@ msgstr "Aplicar transformação à seleção"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Editar matriz de transformação"
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Editar matriz de transformação"
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Rasterizar"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Reverter"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome do usuário:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Exportar"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Connect"
-msgstr "Conector"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nome da camada:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "Mudar manualmente"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Conector"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
-
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
"\n"
"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
"\n"
"Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:896
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fechar _sem salvar"
msgid "Close _without saving"
msgstr "Fechar _sem salvar"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"\n"
"Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
"\n"
"Deseja salvar este arquivo em outro formato?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "_Save as SVG"
msgstr ""
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "List"
msgstr "Listar"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgstr "Colar tamanho"
#, fuzzy
msgid "swatches|Size"
msgstr "Colar tamanho"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgid "tiny"
msgstr "minúsculo"
msgid "tiny"
msgstr "minúsculo"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgid "small"
msgstr "pequeno"
msgid "small"
msgstr "pequeno"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
msgid "swatchesHeight|medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgid "large"
msgstr "grande"
msgid "large"
msgstr "grande"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgid "huge"
msgstr "enorme"
msgid "huge"
msgstr "enorme"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
msgstr "Colar La_rgura"
#, fuzzy
msgid "swatches|Width"
msgstr "Colar La_rgura"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
#, fuzzy
msgid "narrower"
msgstr "Abai_xar"
#, fuzzy
msgid "narrower"
msgstr "Abai_xar"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgid "narrow"
msgstr ""
msgid "narrow"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
msgid "swatchesWidth|medium"
msgstr ""
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "Ocultar"
#, fuzzy
msgid "wide"
msgstr "Ocultar"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "Ocultar"
#, fuzzy
msgid "wider"
msgstr "Ocultar"
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
msgid "swatches|Wrap"
msgstr ""
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
msgid "sliders|Link"
msgstr ""
msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
#: ../src/verbs.cpp:2344
msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó"
#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides around page"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Guias ao redor da página"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
#: ../src/verbs.cpp:2454
#, fuzzy
#: ../src/verbs.cpp:2454
#, fuzzy
-msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Apagar Camada Atual"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgstr "Apagar Camada Atual"
#: ../src/verbs.cpp:2455
msgstr "Dicas e truques variados"
#. "tutorial_tips"
msgstr "Dicas e truques variados"
#. "tutorial_tips"
-#. Effect
+#. Effect -- renamed Extension
#: ../src/verbs.cpp:2717
#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efeito Anterior"
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Sobre E_xtensões"
#: ../src/verbs.cpp:2718
#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
#: ../src/verbs.cpp:2719
msgstr "Repetir o último efeito com as mesmas configurações"
#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Effect Settings..."
+#, fuzzy
+msgid "Previous Extension Settings..."
msgstr "Configuração do efeito anterior..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
msgstr "Configuração do efeito anterior..."
#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgstr "Repetir o último efeito com novas configurações"
#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"
msgid "Font family"
msgstr "Família da fonte"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Style frame
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
msgid "fontselector|Style"
msgstr ""
msgid "fontselector|Style"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da Fonte"
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da Fonte"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
#, fuzzy
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
#, fuzzy
-msgid "RGBA_:"
+msgid ""
+"_:RGBA_:"
+""
msgstr "_:RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
msgstr "_:RGBA_:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
msgid "Set markers"
msgstr "Definir marcadores"
msgid "Set markers"
msgstr "Definir marcadores"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Largura do traço"
#, fuzzy
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Largura do traço"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Largura do traço"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
msgid "Stroke width"
msgstr "Largura do traço"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
msgid "Join:"
msgstr "Juntas:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Join:"
msgstr "Juntas:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
msgid "Miter join"
msgstr "Junção aguda"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Miter join"
msgstr "Junção aguda"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
msgid "Round join"
msgstr "Junção arredondada"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
msgid "Round join"
msgstr "Junção arredondada"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
msgid "Bevel join"
msgstr "Junção chanfrada"
msgid "Bevel join"
msgstr "Junção chanfrada"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limite de aguçamento:"
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limite de aguçamento:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Tamanho máximo do aguçamento (em unidades de largura de traço)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
msgid "Cap:"
msgstr "Ponta:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
msgid "Cap:"
msgstr "Ponta:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Butt cap"
msgstr "Sem ponta"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
msgid "Butt cap"
msgstr "Sem ponta"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
msgid "Round cap"
msgstr "Ponta redonda"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
msgid "Round cap"
msgstr "Ponta redonda"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Square cap"
msgstr "Ponta quadrada"
#. Dash
msgid "Square cap"
msgstr "Ponta quadrada"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
msgid "Dashes:"
msgstr "Traços:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
msgid "Dashes:"
msgstr "Traços:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
msgid "Start Markers:"
msgstr "Marcadores iniciais:"
msgid "Start Markers:"
msgstr "Marcadores iniciais:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Marcadores centrais:"
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Marcadores centrais:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
msgid "End Markers:"
msgstr "Marcadores finais:"
msgid "End Markers:"
msgstr "Marcadores finais:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
msgid "Set stroke style"
msgstr "Definir estilo de traço"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Definir estilo de traço"
msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7198
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr ""
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
#, fuzzy
msgid "Triangle in"
msgid "Shape:"
msgstr "Formas"
msgid "Shape:"
msgstr "Formas"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#, fuzzy
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Estilo de novos caminhos criados pelo Lápis"
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""
msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
msgstr "Empurrar regiões de caminhos em qualquer direção"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-#, fuzzy
msgid "Shrink/grow mode"
msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Modo encolher"
+msgstr "Modo encolher/crescer"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
-#, fuzzy
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Encolher (reduzir) regiões de caminhos"
+msgstr ""
+"Encolher (reduzir) regiões de caminhos; com Shift para crescer (aumentar)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
-#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Modo atrair"
+msgstr "Modo atrair/repelir"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
-#, fuzzy
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Atrair caminhos para o centro do cursor"
+msgstr ""
+"Atrair caminhos em direção ao cursor; com Shift para repelir contra o cursor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
msgid "Roughen mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
msgid "Roughen mode"
msgid "Assign"
msgstr "Alinhar"
msgid "Assign"
msgstr "Alinhar"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#, fuzzy
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#, fuzzy
+msgid "Open start"
+msgstr "Arco Aberto"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Abrir _Recentes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#, fuzzy
+msgid "Open both"
+msgstr "Abrir tanto"
+
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
msgid "All inactive"
msgstr ""
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
msgid "All inactive"
msgstr ""
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Padrão para objeto"
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Padrão para objeto"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6085
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Alterar fonte"
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Alterar fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6155
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Texto: Alterar alinhamento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Texto: Alterar estilo da fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texto: Alterar orientação"
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Texto: Alterar orientação"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Texto: Alterar o tamanho da fonte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6634
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
"fonte padrão no lugar dela."
"Esta fonte não está instalada no seu sistema. O Inkscape irá utilizar a "
"fonte padrão no lugar dela."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"
msgid "Align left"
msgstr "Alinhar à esquerda"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"
msgid "Align right"
msgstr "Alinhar à direita"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6703
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6718
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6729
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6862
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Mudar espaçamento do conector"
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Mudar espaçamento do conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6945
msgid "Avoid"
msgstr "Evitar"
msgid "Avoid"
msgstr "Evitar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6955
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Mudar espaçamento do conector"
#, fuzzy
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Mudar espaçamento do conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6967
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espaçamento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
"posicionados automaticamente "
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Quantidade de espaço deixada ao redor dos objetos quando os conectores são "
"posicionados automaticamente "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Conector"
#, fuzzy
msgid "Connector Length"
msgstr "Conector"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6989
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
msgid "Length:"
msgstr "Comprimento:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Comprimento ideal para os conectores quando o layout é aplicado"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
#, fuzzy
msgid "Downwards"
msgstr "Abaixamentos"
#, fuzzy
msgid "Downwards"
msgstr "Abaixamentos"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Criar conectores com marcadores-fim (setas) apontando para baixo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Não permitir sobreposição de formas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7121
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Preencher por:"
#, fuzzy
msgid "Fill by"
msgstr "Preencher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7122
msgid "Fill by:"
msgstr "Preencher por:"
msgid "Fill by:"
msgstr "Preencher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7134
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Limiar"
#, fuzzy
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Limiar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
"serem contados no preenchimento"
"A diferença máxima permitida entre o pixel clicado e os pixels vizinhos a "
"serem contados no preenchimento"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Expandir/Encolher por"
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Expandir/Encolher por"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Expandir/Encolher por:"
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Expandir/Encolher por:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
"desejada"
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Quantidade a expandir (Positivamente) ou Encolher (Negativamente) na área "
"desejada"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
msgid "Close gaps"
msgstr "Fechar intervalos:"
msgid "Close gaps"
msgstr "Fechar intervalos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
msgid "Close gaps:"
msgstr "Fechar intervalos:"
msgid "Close gaps:"
msgstr "Fechar intervalos:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
#, fuzzy
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
"real world, Scale must be set to 250."
msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnitude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnitude"
@@ -23604,157 +23312,138 @@ msgid ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings)"
msgstr ""
+"(Selecione seu sistema de codificação. Mais informações em http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr ""
+msgstr "(A lista de nomes dos dias deve começar por Domingo)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
#, fuzzy
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
#, fuzzy
-msgid "Calendar"
-msgstr "_Limpar"
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Definir automaticamente tamanhos e posições"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Char Encoding"
msgid "Char Encoding"
-msgstr "Alterar arredondamento"
+msgstr "Codificação"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
msgid "Configuration"
msgid "Configuration"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Configuração"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
msgid "Day color"
msgid "Day color"
-msgstr "Soltar cor"
+msgstr "Cor para os dias"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
msgid "Day names"
msgid "Day names"
-msgstr "Nome da camada:"
+msgstr "Nomes dos dias"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr ""
+msgstr "Preencher dias vazios com dias de meses vizinhos"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
+"Janeiro Fevereiro Março Abril Maio Junho Julho Agosto Setembro Outubro "
+"Novembro Dezembro"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
msgid "Monday"
msgid "Monday"
-msgstr "Modo"
+msgstr "Segunda-feira"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
msgid "Month (0 for all)"
msgid "Month (0 for all)"
-msgstr ""
+msgstr "Meses (0 para todos)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
msgid "Month Margin"
msgid "Month Margin"
-msgstr "Soltar cor"
+msgstr "Margem de cada mês"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
msgid "Month Width"
msgid "Month Width"
-msgstr "_Largura da Página"
+msgstr "Largura de cada mês"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
msgid "Month color"
msgid "Month color"
-msgstr "Soltar cor"
+msgstr "Cor do mês"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
msgid "Month names"
msgid "Month names"
-msgstr "Nome extenso"
+msgstr "Nomes dos meses"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
msgid "Months per line"
msgid "Months per line"
-msgstr "Centralizar linhas"
+msgstr "Meses por linha"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
msgid "Next month day color"
msgid "Next month day color"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Organization"
-msgstr "Orientação"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Saturday"
-msgstr "Saturar"
+msgstr "Cor dos meses não atuais"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr ""
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Set authomaticaly the size and positions"
-msgstr ""
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sábado e domingo"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr ""
+msgstr "Dom Seg Ter Qua Qui Sex Sáb"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgid "Sunday"
-msgstr "Encaixe"
+msgstr "Domingo"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options above has no value with the upper checked."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "As opções abaixo não têm valor se a opção acima estiver marcada."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-#, fuzzy
msgid "Week start day"
msgid "Week start day"
-msgstr "começa no meio do caminho"
+msgstr "Dia de início de semana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-#, fuzzy
msgid "Weekday name color "
msgid "Weekday name color "
-msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+msgstr "Cor para os nomes dos dias"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Weekend"
-msgstr ""
+msgstr "Fim de semana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-#, fuzzy
msgid "Weekend day color"
msgid "Weekend day color"
-msgstr "Ajustar a cor escolhida"
+msgstr "Cor para fins de semana"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-#, fuzzy
msgid "Year (0 for current)"
msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Abaixo da atual"
+msgstr "Ano (0 para ano atual)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-#, fuzzy
msgid "Year color"
msgid "Year color"
-msgstr "Soltar cor"
+msgstr "Cor do ano"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode mudar os nomes para outros idiomas:"
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Convert to Braille"
msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Converter para Texto"
+msgstr "Converter em Braile"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
msgid "fLIP cASE"
msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
msgstr "tAMaNhO De LeTra aLeATÓrIO"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "By:"
msgid "By:"
-msgstr "Ry:"
+msgstr "Por:"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Replace text"
msgid "Replace text"
-msgstr "Substituir texto..."
+msgstr "Substituir texto"
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Replace:"
msgid "Replace:"
-msgstr "Substituir"
+msgstr "Substituir:"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "CAIXA ALTA"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
msgstr "CAIXA ALTA"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Angle a / deg"
msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+msgstr "Ângulo a (graus)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Angle b / deg"
msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+msgstr "Ângulo b (graus)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Angle c / deg"
msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Ângulo (graus):"
+msgstr "Ângulo c (graus)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Do lado a e ângulos a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr ""
+msgstr "Do lado c e ângulos a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr ""
+msgstr "Dos lados a, b e ângulo a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr ""
+msgstr "Dos lados a, b e ângulo c"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "From Three Sides"
-msgstr ""
+msgstr "Dos três lados"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Side Length a / px"
msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado a (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "Side Length b / px"
msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado b (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Side Length c / px"
msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Tamanho do passo (px)"
+msgstr "Tamanho do lado c (px)"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-#, fuzzy
msgid "Triangle"
msgid "Triangle"
-msgstr "Único"
+msgstr "Triângulo"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
msgstr "Entrada de Texto"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
msgstr "Entrada de Texto"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
-"Cada objeto selecionado tem um marca de diamante no canto esquerdo superior"
+msgstr "Todos os selecionados definem atributo(s) no último selecionado"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to set"
msgid "Attribute to set"
-msgstr "Nome do atributo"
+msgstr "Atributo(s) a definir"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade com previsão de código para este evento"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr ""
+"Se você quiser definir mais de um atributo, utilize um espaço como "
+"separador, e somente um espaço."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Executar depois"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Executar antes"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Set Attributes"
msgid "Set Attributes"
-msgstr "Ajustar atributo"
+msgstr "Definir atributos"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
msgid "Source and destination of setting"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
msgid "Source and destination of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte e destino da aplicação"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "The first selected set an attribute in all others"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
msgid "The first selected set an attribute in all others"
-msgstr ""
+msgstr "O primeiro selecionado define um atributo em todos os outros"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de valores deve ter o mesmo tamanho da lista de atributos."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
+"O próximo parâmetro é útil quando você seleciona mais que dois elementos"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
@@ -23922,120 +23600,119 @@ msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Este efeito adiciona uma característica visível (ou usual) apenas em "
+"browsers que permitem visualização SVG."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
+"Este efeito define um ou mais atributos em um segundo elemento quando um "
+"determinado evento acontece em um primeiro elemento selecionado."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "Value to set"
msgid "Value to set"
-msgstr "Valor(es)"
+msgstr "Valor à atribuir"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When the set must be done?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When the set must be done?"
-msgstr ""
+msgstr "Quando a definição deve ser aplicada?"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-#, fuzzy
msgid "on activate"
msgid "on activate"
-msgstr "Desativado"
+msgstr "ao ativar (on activate)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-#, fuzzy
msgid "on blur"
msgid "on blur"
-msgstr "Mudar desfoque"
+msgstr "ao perder foco (on blur)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on click"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
msgid "on click"
-msgstr ""
+msgstr "ao clicar (on click)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-#, fuzzy
msgid "on element loaded"
msgid "on element loaded"
-msgstr "Novo nó elementar"
+msgstr "ao carregar elemento (on element loaded)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on focus"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
msgid "on focus"
-msgstr ""
+msgstr "ao focar (on focus)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse down"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
msgid "on mouse down"
-msgstr ""
+msgstr "ao pressionar mouse (on mouse down)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on mouse move"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "on mouse move"
-msgstr ""
+msgstr "ao mover mouse (on mouse move)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-#, fuzzy
msgid "on mouse out"
msgid "on mouse out"
-msgstr "Ampliar ou Reduzir nível de zoom"
+msgstr "ao retirar o mouse (on mouse out)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
msgid "on mouse over"
-msgstr ""
+msgstr "ao passar o mouse (on mouse over)"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid "on mouse up"
-msgstr ""
+msgstr "ao soltar o mouse (on mouse up)"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "All selected ones transmits to the last one"
msgid "All selected ones transmits to the last one"
-msgstr "Objetos selecionados possuem o mesmo traço"
+msgstr "Todos os selecionados transmitem ao último selecionado"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit"
msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Nome do atributo"
+msgstr "Atributo à transmitir"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
+"Se quiser transmitir mais de um atributo, utilize como separador um espaço, "
+"e somente um espaço."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte e destino de transmissão"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr ""
+msgstr "O primeiro selecionado transmite à todos os outros"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when a event occurs."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when a event occurs."
msgstr ""
+"Este efeito transmite um ou mais atributos de um primeiro elemento "
+"selecionado à um segundo ao ocorrer um evento."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-#, fuzzy
msgid "Transmit Attributes"
msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Ajustar atributo"
+msgstr "Transmitir atributos"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-#, fuzzy
msgid "When to transmit"
msgid "When to transmit"
-msgstr "Ajustar Kern para a direita"
+msgstr "Quando transmitir?"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
@@ -24069,303 +23746,3 @@ msgstr "Entrada de Meta-arquivo do Windows"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrada XAML"
#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "XAML Input"
msgstr "Entrada XAML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "Não arredondado"
-
-#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-#~ msgstr "Resolução preferida (DPI) de bitmaps"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deactivate knotholder?"
-#~ msgstr "Desativado"
-
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr "A resolução usada para converter o SVG para um bitmap (padrão 90)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode"
-#~ msgstr "Descarregado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gradient level"
-#~ msgstr "Nenhum degradê selecionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Render object in black and white"
-#~ msgstr "Inverter regiões pretas e brancas para traçados simples"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular bump"
-#~ msgstr "Expoente de Espelhamento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Converter efeitos de desfoque em bitmaps"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kilt"
-#~ msgstr "Tilt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bump for bitmaps"
-#~ msgstr "Parcela Constante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light bump"
-#~ msgstr "Iluminação Difusa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path Effects"
-#~ msgstr "Efeitos sobre caminhos..."
-
-#~ msgid "Biggest item"
-#~ msgstr "Maior item"
-
-#~ msgid "Smallest item"
-#~ msgstr "Menor item"
-
-#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-#~ msgstr "Melhorar diferenças de intensidade no(s) bitmap(s) selecionado(s)."
-
-#~ msgid "Median Filter"
-#~ msgstr "Filtro Mediano"
-
-#~ msgid "Effe_cts"
-#~ msgstr "Efeito_s"
-
-#~ msgid "Center on vertical axis"
-#~ msgstr "Centralizar verticalmente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "el Greek"
-#~ msgstr "Verde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands bar icon size"
-#~ msgstr "Barra de Comandos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap nodes"
-#~ msgstr "Encaixar aos n_ós"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
-#~ msgstr "<b>Encaixando às intersecções de</b>"
-
-#~ msgid "Embed All Images"
-#~ msgstr "Embutir Todas as Imagens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Major Y Division Spacing"
-#~ msgstr "Espaçamento Horizontal"
-
-# O nome correto é Matriz de Convolução. "Matriz de Foco/Desfoque" é um nome ruim por que não representa tudo o que este filtro pode fazer. Operações de desfoque são um caso particular de todas as operações gráficas que podem ser feitas por meio da aplicação de uma matriz de convolução.
-#~ msgid "Convolve"
-#~ msgstr "Matriz de Convolução"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kernel Array"
-#~ msgstr "Kernel"
-
-#~ msgid "Apply Convolve Effect"
-#~ msgstr "Aplicar Efeito de Convolução"
-
-#~ msgid "Modulate"
-#~ msgstr "Modular"
-
-#~ msgid "I'm not sure what this word means"
-#~ msgstr "Eu não estou seguro sobre o significado desta palavra"
-
-#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-#~ msgstr "Não tenho certeza, ninguém me falou sobre essas coisas"
-
-#~ msgid "Yes, more descriptions"
-#~ msgstr "Sim, mais descrições"
-
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Cristal"
-
-#~ msgid "Artist, insert data here"
-#~ msgstr "Artista, insira os dados aqui"
-
-#~ msgid "Artist text"
-#~ msgstr "Texto do artista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Emboss effect"
-#~ msgstr "Sem efeito"
-
-#~ msgid "Artist on fire"
-#~ msgstr "Artista em fogo"
-
-#~ msgid "Artist Text"
-#~ msgstr "Texto do Artista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Melt effect"
-#~ msgstr "Efeito atual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "Magenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iron Man vector objects"
-#~ msgstr "Organizar os objetos selecionados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PatternedGlass"
-#~ msgstr "Padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snow"
-#~ msgstr "Mostrar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
-#~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The amount of random jitter to move the hatches end"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
-#~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start tangential variance"
-#~ msgstr "Variação inicial de borda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of random jitter to move the hatches start along the boundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos finais dos "
-#~ "curativos posteriores e frontais ao longo do caminho guia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "End tangential variance"
-#~ msgstr "Variação final de borda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of random jitter to move the hatches end along the boundary"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quantidade da agitação randômica para mover os pontos iniciais dos "
-#~ "curativos interiores e exteriores do caminho guia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width at hatches 'start'"
-#~ msgstr "Largura do caminho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width at hatches 'end'"
-#~ msgstr "Largura do padrão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gap width"
-#~ msgstr "Largura igual"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-#~ msgstr "Selecione <b>pelo menos dois objetos</b> para combinar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
-#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encaixar cantos das caixas delimitadoras às linhas da grade, às guias e a "
-#~ "outras caixas delimitadoras (o ajuste de caixas delimitadoras está "
-#~ "disponível somente para a ferramenta seleção)"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Nós"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-#~ "paths and to other nodes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encaixar nós (ex.: nós de caminhos, pontos especiais em formas, alças de "
-#~ "gradientes, pontos em bases de textos, origens de transformações, etc.) "
-#~ "às guias, às grades, em caminhos e outros nós"
-
-#~ msgid "Snap nodes to object paths"
-#~ msgstr "Encaixar nós nos caminhos do objeto"
-
-#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-#~ msgstr "Encaixar cantos das caixas delimitadoras a outros cantos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encaixar cantos das caixas delimitadoras e guias às bordas das caixas "
-#~ "delimitadoras"
-
-#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-#~ msgstr "Considerar o centro de rotação de um objeto quando encaixando"
-
-#~ msgid "_Grid with guides"
-#~ msgstr "_Grades com guias"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Paths"
-#~ msgstr "Caminhos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
-#~ "previous tab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encaixar às intersecções de segmentos de linhas ('encaixar nos caminhos' "
-#~ "precisa estar habilitado, veja a aba anterior)"
-
-#~ msgid "Snap points"
-#~ msgstr "Encaixe de pontos"
-
-#~ msgid "<b>Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Encaixe</b>"
-
-#~ msgid "<b>What snaps</b>"
-#~ msgstr "<b>Encaixar:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
-#~ msgstr "<b>Encaixando às guias</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Estilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Variant:"
-#~ msgstr "Ponto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Altura:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Margin bottom"
-#~ msgstr "Alinhar lados inferiores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Margin left"
-#~ msgstr "Alinhar à esquerda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Margin right"
-#~ msgstr "Alinhar à direita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Measurement unit:"
-#~ msgstr "_Unidade padrão:"
-
-#~ msgid "Generate Template"
-#~ msgstr "Gerar Modelo"