summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 0b02c0a)
raw | patch | inline | side by side (parent: 0b02c0a)
author | cwebb <cwebb@users.sourceforge.net> | |
Fri, 28 Jul 2006 08:47:51 +0000 (08:47 +0000) | ||
committer | cwebb <cwebb@users.sourceforge.net> | |
Fri, 28 Jul 2006 08:47:51 +0000 (08:47 +0000) |
po/ne.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index b4b0e794ffb29fd7c836d89bcd70e19d05747e9a..38a827f286fbc8a64711b300731f190537b2e5e9 100644 (file)
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
-# translation of sodipodi.HEAD.po to Nepali
+# translation of inkscape.po to Nepali
+# translation of inkscape.po to
+# Nepali translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
-# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
+# Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
+# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
+# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
#
#
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651 ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sodipodi.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 21:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 12:33+0545\n"
-"Last-Translator: Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-26 20:51+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 18:06+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: Nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\87लà¥\81सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\87à¤\9fर"
+msgstr "à¤\87नà¥\8dà¤\95à¥\8dसà¤\95à¥\87प SVG à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर दà¥\83षà¥\8dà¤\9fानà¥\8dतà¤\95रà¥\8dता"
-#: ../src/arc-context.cpp:335
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:334
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:335 ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:420
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "लिंक सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s × %s; संग <b>Ctrl</b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
#: ../src/connector-context.cpp:523
msgid "Creating new connector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connector-context.cpp:717
-msgid "Reroute connector"
-msgstr ""
-
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-msgid "Create connector"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:947
msgid "Finishing connector"
msgid "Finishing connector"
-msgstr ""
+msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1091
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1162
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
+msgstr "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1273
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु मेट्नुहोस"
+msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
+#: ../src/desktop-events.cpp:221
#, c-format
msgid "%s at %s"
#, c-format
msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s मा %s"
-#: ../src/desktop.cpp:671
+#: ../src/desktop.cpp:668
msgid "No previous zoom."
msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
-#: ../src/desktop.cpp:696
+#: ../src/desktop.cpp:693
msgid "No next zoom."
msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bनमा <b>à¤\8fà¤\89à¤\9fा वसà¥\8dतà¥\81</b> à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
-msgstr ""
+msgstr "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
msgid "<small>Per row:</small>"
msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
msgid "<small>Per column:</small>"
msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
msgid "_Symmetry"
msgid "_Symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "सुमेल"
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
msgid "<b>P2</b>: 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
msgid "<b>P4</b>: 90° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: 90° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: 90° परिक्रमण + 45° प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: 90° परिक्रमण + 90° प्रतिवर्तन"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
msgid "<b>P3</b>: 120° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: 120° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120° परिक्रमण, घना"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120° परिक्रमण, कम"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
msgid "<b>P6</b>: 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: 60° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60° परिक्रमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
msgid "S_hift"
msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "शिफ्ट"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>विकल्प:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
msgid "Sc_ale"
msgstr "स्केल"
msgid "Sc_ale"
msgstr "स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> स्केल X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
msgid "_Rotation"
msgid "_Rotation"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgstr "परिà¤\95à¥\8dरमण"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
msgid "<b>Angle:</b>"
msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "कोण"
+msgstr "<b>कोण:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
msgid "_Opacity"
msgid "_Opacity"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
msgid "<b>Fade out:</b>"
msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
msgid "Co_lor"
msgid "Co_lor"
-msgstr ""
+msgstr "रङ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
msgid "Initial color: "
msgid "Initial color: "
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिड रà¤\82à¤\97"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81à¤\95à¥\8b रà¤\99: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
msgid "Initial color of tiled clones"
msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
msgid "<b>H:</b>"
msgid "<b>H:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
msgid "<b>S:</b>"
msgid "<b>S:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
msgid "<b>L:</b>"
msgid "<b>L:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
msgid "_Trace"
msgid "_Trace"
-msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पदà¤\9aिनà¥\8dह"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
#. ----Hbox2
#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
msgid "Color"
msgid "Color"
-msgstr "रङ्ग पेन्ट"
+msgstr "रङ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgid "Opacity"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
msgid "R"
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
msgid "Pick the Red component of the color"
msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
msgid "G"
msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
msgid "Pick the Green component of the color"
msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
msgid "B"
msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
msgid "clonetiler|H"
msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
msgid "Pick the hue of the color"
msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
msgid "clonetiler|S"
msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
msgid "Pick the saturation of the color"
msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
msgid "clonetiler|L"
msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
msgid "Pick the lightness of the color"
msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
msgid "Gamma-correct:"
msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "गामा-सुधार:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
msgid "Randomize:"
msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "Invert:"
msgid "Invert:"
-msgstr ""
+msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
msgid "Invert the picked value"
msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
msgid "Presence"
msgid "Presence"
-msgstr "सà¤\82रà¤\95à¥\8dषण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\89पसà¥\8dथिति"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
msgid "Size"
msgid "Size"
-msgstr "à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81"
+msgstr "साà¤\87à¤\9c"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
msgid "How many rows in the tiling"
msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
msgid "How many columns in the tiling"
msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "Rows, columns: "
msgid "Rows, columns: "
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
msgid "Width, height: "
msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "चौडाई, उचाइ: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤\86à¤\95ार र à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "à¤\9fायलà¤\95à¥\8b बà¤\9aत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b साà¤\87à¤\9c र सà¥\8dथिति पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
+msgstr "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
msgid " <b>_Create</b> "
msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr ""
+msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
msgid " _Unclump "
msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr " अनकुल्म्प "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
msgid " Re_move "
msgid " Re_move "
-msgstr "लिंक हटाउनुहोस"
+msgstr " हटाउनुहोस् "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
msgid " R_eset "
msgid " R_eset "
-msgstr ""
+msgstr " रिसेट "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
-msgstr ""
+msgstr "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशहरू"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "_File"
msgid "_File"
-msgstr "फाà¤\88ल"
+msgstr "फाà¤\87ल"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgid "_Clear"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "कुनै पनि होइन"
#. "view_icon_preview"
msgid "none"
msgstr "कुनै पनि होइन"
#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2220
msgid "_Page"
msgstr "पृष्ठ"
msgid "_Page"
msgstr "पृष्ठ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2224
msgid "_Drawing"
msgstr "रेखाचित्र"
msgid "_Drawing"
msgstr "रेखाचित्र"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2226
msgid "_Selection"
msgid "_Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
msgid "_Custom"
msgid "_Custom"
-msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\81लन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
msgid "Units:"
msgid "Units:"
-msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\81"
+msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\88हरà¥\82:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
msgid "_x0:"
msgid "_x0:"
-msgstr "x०:"
+msgstr "x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
msgid "x_1:"
msgid "x_1:"
-msgstr "x१:"
+msgstr "x1:"
#. Stroke width
#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "Width:"
msgid "Width:"
-msgstr "चौडाई॒:"
+msgstr "चौडाई:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
msgid "_y0:"
msgid "_y0:"
-msgstr "वाइ०:"
+msgstr "y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
msgid "y_1:"
msgid "y_1:"
-msgstr "वाइ१:"
+msgstr "y1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "Height:"
-msgstr "सà¤\89à¤\9aाà¤\88:"
+msgstr "उचाई:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
msgid "_Width:"
msgid "_Width:"
-msgstr "चौडाई॒:"
+msgstr "चौडाई:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
msgid "pixels at"
msgid "pixels at"
-msgstr "पिक्सेलहरू"
+msgstr "यसमा पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\82"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
msgid "dp_i"
msgid "dp_i"
-msgstr "डिपिआइ"
+msgstr "dpi"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "dpi"
msgstr "डिपिआइ"
#. true = has mnemonic
msgid "dpi"
msgstr "डिपिआइ"
#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
msgid "_Browse..."
msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
msgid "_Export"
msgid "_Export"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
msgid "You have to enter a filename"
msgid "You have to enter a filename"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
msgid "Export in progress"
msgid "Export in progress"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\97तिमा निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "निरà¥\8dयात पà¥\8dरà¤\97तिमा"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
+#, c-format
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "निर्यात गर्दै [%d x %d] %s"
+msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
msgid "Select a filename for exporting"
msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "आयात गर्न को लागि फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
+msgid "No preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
+msgid "too large for preview"
+msgstr "पूर्वावलोनकका लागि धेरै ठूलोि"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
+msgid "All Images"
+msgstr "सबै छविहरू"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "सबै इङकेप फाइलहरू"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "विस्तार बाट अनुमान"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "फाइल विस्तार स्वचालितरुपमा थप गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/dialogs/find.cpp:369
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
+msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "exact"
msgid "exact"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "दà¥\81रà¥\81सà¥\8dत"
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
msgid "partial"
msgid "partial"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b"
+msgstr "à¤\86à¤\82शिà¤\95"
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
msgid "No objects found"
msgid "No objects found"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bà¥\88न"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 पनि वसà¥\8dतà¥\81 फà¥\87ला परà¥\87न"
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgid "T_ype: "
-msgstr "प्रकार:"
+msgstr "प्रकार: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
msgid "All types"
msgid "All types"
-msgstr "फाà¤\87ल पà¥\8dरà¤\95ार"
+msgstr "सबà¥\88 पà¥\8dरà¤\95ारहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "Search all shapes"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "All shapes"
msgid "All shapes"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\86à¤\95ारà¤\95ा à¤\89पà¤\95रणहरà¥\81"
+msgstr "सबà¥\88 बनावà¤\9fहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Search rectangles"
msgid "Search rectangles"
-msgstr "आयात"
+msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgid "Rectangles"
-msgstr "आयात"
+msgstr "आयातहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "वà¥\83तहरà¥\81, à¤\85à¤\82डाà¤\95ारहरà¥\81 र à¤\9aापहरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83तà¥\8dत, à¤\9aापहरà¥\82, वà¥\83तहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
msgid "Ellipses"
msgid "Ellipses"
-msgstr "à¤\85à¤\82डाà¤\95ार"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83तà¥\8dतहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Search stars and polygons"
msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "ताराहरà¥\81 र बहà¥\81à¤à¥\81à¤\9cहरà¥\81"
+msgstr "ताराहरà¥\82 र बहà¥\81à¤à¥\81à¤\9cहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "Stars"
msgid "Stars"
-msgstr "तारा"
+msgstr "ताराहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Search spirals"
msgid "Search spirals"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8bहरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रलहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
msgid "Spirals"
msgid "Spirals"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रल"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Search paths, lines, polylines"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-#, fuzzy
msgid "Paths"
msgid "Paths"
-msgstr "बाटो"
+msgstr "बाटोहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Search text objects"
msgid "Search text objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81"
+msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
msgid "Texts"
msgid "Texts"
-msgstr "पाठ"
+msgstr "पाठहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Search groups"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
msgid "Groups"
msgid "Groups"
-msgstr "समूह"
+msgstr "समूहहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
msgid "Search clones"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615
msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
msgid "Clones"
msgid "Clones"
-msgstr "बà¤\82द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bनहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
msgid "Search images"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620
msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Images"
msgid "Images"
-msgstr "छवि"
+msgstr "छविहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#, fuzzy
msgid "Search offset objects"
msgid "Search offset objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81"
+msgstr "à¤\85फसà¥\87à¤\9f वसà¥\8dतà¥\81 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
#: ../src/dialogs/find.cpp:625
msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "अफसेटहरू"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
msgid "_Text: "
msgid "_Text: "
-msgstr "पाठ"
+msgstr "पाठ: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:689
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "ID: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:690
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
msgid "_Style: "
msgid "_Style: "
-msgstr "शैलि"
+msgstr "शैलि: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
msgid "_Attribute: "
msgid "_Attribute: "
-msgstr "विशेषता"
+msgstr "विशेषता: "
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
#: ../src/dialogs/find.cpp:692
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
msgid "Search in s_election"
msgid "Search in s_election"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयनमा à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
msgid "Limit search to the current selection"
#: ../src/dialogs/find.cpp:710
msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
#: ../src/dialogs/find.cpp:715
msgid "Search in current _layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
msgid "Limit search to the current layer"
msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तहमा सिमित à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
msgid "Include _hidden"
#: ../src/dialogs/find.cpp:724
msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
#: ../src/dialogs/find.cpp:728
msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
#: ../src/dialogs/find.cpp:733
msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
msgid "Include locked objects in search"
#: ../src/dialogs/find.cpp:737
msgid "Include locked objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
msgid "Clear values"
msgid "Clear values"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मानहरà¥\82 à¤\96ालà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "_Find"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "फेला पार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
#: ../src/dialogs/find.cpp:749
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Rela_tive move"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Rela_tive move"
-msgstr ""
+msgstr "सम्बन्धित चाल"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Move by:"
msgid "Move by:"
-msgstr "सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसदà¥\8dधारा सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Move to:"
msgid "Move to:"
-msgstr "सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसमा सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
msgid "Guideline"
msgid "Guideline"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन"
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
#, c-format
msgid "Moving %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्दै %s %s"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
#, c-format
msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
msgid "Selection"
msgid "Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Selection only or whole document"
msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87बल à¤\9aयन वा समà¥\8dपà¥\82रà¥\8dण à¤\95ाà¤\97à¤\9cात"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
#. Create the label for the object id
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
msgid "_Id"
msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
msgid "_Set"
msgid "_Set"
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\87à¤\9f"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
msgid "_Label"
#. Create the label for the object label
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "लेबुल"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "A freeform label for the object"
msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "डà¤\95 वसà¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b लाà¤\97ि मानवलà¥\87 पढà¥\8dनà¥\87यà¥\8bà¤\97à¥\8dय नाम"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81à¤\95ा लाà¤\97ि फà¥\8dरिफम लà¥\87बà¥\81ल"
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
#. Create the label for the object title
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
msgid "Title"
msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक:"
+msgstr "शीर्षक"
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
#. Create the frame for the object description
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Description"
msgid "Description"
-msgstr "à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "वरà¥\8dणन"
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
#. Hide
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgid "_Hide"
-msgstr "लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81à¥\92हà¥\8bस"
+msgstr "लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "Check to make the object invisible"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-#, fuzzy
msgid "L_ock"
msgid "L_ock"
-msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस"
+msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgid "Ref"
msgstr "सन्दर्भ"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
msgid "Ref"
msgstr "सन्दर्भ"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
msgid "Id invalid! "
msgid "Id invalid! "
-msgstr "आइडि अमान्य"
+msgstr "Id अवैध ! "
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
msgid "Id exists! "
msgid "Id exists! "
-msgstr "आइडि अस्तित्वमा छ"
+msgstr "Id अवस्थित छ ! "
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
msgid "Opacity:"
msgid "Opacity:"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता:"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
msgid "New"
msgstr "नयाँ"
msgid "New"
msgstr "नयाँ"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
msgid "Top"
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "माथि"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
msgid "Up"
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "माथि"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
msgid "Dn"
msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Dn"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
msgid "Bot"
msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Bot"
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
msgid "X"
msgid "X"
-msgstr "एक्स:"
+msgstr "X"
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Layer name:"
msgid "Layer name:"
-msgstr "लामà¥\8b नाम"
+msgstr "तहà¤\95à¥\8b नाम:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
msgid "Above current"
msgid "Above current"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b माथि"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
msgid "Below current"
msgid "Below current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तल"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
msgid "As sublayer of current"
msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
msgid "Position:"
msgid "Position:"
-msgstr "à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "सà¥\8dथिति:"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
msgid "Rename Layer"
msgid "Rename Layer"
-msgstr ""
+msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
msgid "_Rename"
msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#. TODO: annotate
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
msgid "Renamed layer"
msgid "Renamed layer"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\81न: नामà¤\95रण à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b तह"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
msgid "Add Layer"
msgid "Add Layer"
-msgstr ""
+msgstr "तह थप्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
msgid "_Add"
msgid "_Add"
-msgstr "थप्नुहोस"
+msgstr "थप्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
msgid "New layer created."
msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
msgid "Href:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
msgid "Href:"
-msgstr "एचसन्दर्भ"
+msgstr "Href:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
msgid "Target:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
msgid "Target:"
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Role:"
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
msgid "Role:"
-msgstr "à¤à¥\81मिà¤\95ा"
+msgstr "à¤à¥\82मिà¤\95ा:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Arcrole:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
msgid "Arcrole:"
-msgstr "आर्कभुमिका"
+msgstr "आर्क भूमिका:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
msgid "Show:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
msgid "Show:"
-msgstr "देखाउनुहोस"
+msgstr "देखाउनुहोस्:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Actuate:"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
msgid "Actuate:"
-msgstr "परिचालित गर्नुहोस"
+msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
msgid "URL:"
-msgstr "युआरएल:"
+msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
msgid "X:"
-msgstr "एक्स:"
+msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
msgid "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
msgid "Y:"
-msgstr "वाई:"
+msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
#, c-format
msgid "%s attributes"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
#, c-format
msgid "%s attributes"
-msgstr "%s विशà¥\87षताहरà¥\81"
+msgstr "%s विशà¥\87षताहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
msgid "_Fill"
msgid "_Fill"
-msgstr "भर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Stroke _paint"
msgid "Stroke _paint"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 रà¤\99à¥\8dà¤\97ाà¤\89नà¥\81"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "स्ट्रोक शैली"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
msgid "Master _opacity"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "स्ट्रोक शैली"
#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
msgid "Master _opacity"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "CC Attribution"
msgid "CC Attribution"
-msgstr "विशेषता"
+msgstr "CC अधिकार"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "जि एन यु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "जी एन यु लघु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Date"
msgid "Date"
-msgstr "à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मिति"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Format"
msgid "Format"
-msgstr "à¤\89तà¥\8dपà¥\8dलावन à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "ढाà¤\81à¤\9aा"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Type"
msgid "Type"
-msgstr "प्रकार:"
+msgstr "प्रकार"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Creator"
msgid "Creator"
-msgstr "सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सरà¥\8dà¤\9cà¤\95"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "Rights"
msgid "Rights"
-msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\88"
+msgstr "à¤\85धिà¤\95ार"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकाशक"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgid "Identifier"
-msgstr "सà¥\87नà¥\8dà¤\9fिमिà¤\9fर"
+msgstr "पहिà¤\9aायà¤\95"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
msgid "Source"
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
msgid "Relation"
msgid "Relation"
-msgstr "रिà¤\9cà¥\8bलà¥\8dयà¥\81सन:"
+msgstr "समà¥\8dबनà¥\8dध"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
msgid "Unique URI to a related document."
msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 नà¤à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात"
+msgstr "समà¥\8dबनà¥\8dधित à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\85दà¥\8dधितिय URL"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid "Language"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "भाषा"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
msgid ""
"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
"document. (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा (उदाहरण, 'en-GB')"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
msgid ""
"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
"classifications."
-msgstr ""
+msgstr "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "क्षेत्र"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgid "Contributors"
-msgstr "सà¥\87नà¥\8dà¤\9fिमिà¤\9fरहरू"
+msgstr "दाताहरू"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
msgid ""
"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
"this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Fragment"
msgid "Fragment"
-msgstr "विवाद"
+msgstr "à¤\96णà¥\8dड"
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
msgid "No document selected"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9aयन नà¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1899
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
msgid "None"
msgstr "कुनै पनि होइन"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
msgid "Stroke width"
msgid "Stroke width"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
msgid "Join:"
msgid "Join:"
-msgstr "जोड्नुहोस"
+msgstr "जोड्नुहोस्:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
msgid "Miter join"
msgid "Miter join"
-msgstr ""
+msgstr "मिटर जोड"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
msgid "Round join"
msgid "Round join"
-msgstr ""
+msgstr "घुमाउरो जोड"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
msgid "Bevel join"
msgid "Bevel join"
-msgstr ""
+msgstr "बेभेल जोड"
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. Miterlimit
#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
msgid "Miter limit:"
msgid "Miter limit:"
-msgstr ""
+msgstr "मिटर सिमा:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
msgid "Cap:"
msgid "Cap:"
-msgstr "बिरà¥\8dà¤\95à¥\8b:"
+msgstr "à¤\95à¥\8dयाप:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
msgid "Butt cap"
msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "ठुट्टो क्याप"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
msgid "Round cap"
msgid "Round cap"
-msgstr ""
+msgstr "घुमाउरो क्याप"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
msgid "Square cap"
msgid "Square cap"
-msgstr ""
+msgstr "वर्ग क्याप"
#. Dash
#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
msgid "Dashes:"
msgid "Dashes:"
-msgstr "समà¥\81ह"
+msgstr "डà¥\8dयासहरà¥\82"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
msgid "Start Markers:"
msgid "Start Markers:"
-msgstr "तारा à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81वात à¤\9aिनà¥\8dहà¤\95हरà¥\82:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
msgid "Mid Markers:"
msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
msgid "End Markers:"
msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
#. TODO: Insert widgets
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Font"
msgid "Font"
-msgstr "बिनà¥\8dदà¥\81à¥\92"
+msgstr "फनà¥\8dà¤\9f"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
msgid "Align lines left"
-msgstr ""
+msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Center lines"
msgid "Center lines"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर लाà¤\87नहरà¥\82"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
msgid "Align lines right"
-msgstr ""
+msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
msgid "Horizontal text"
msgid "Horizontal text"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b पाठ"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632
msgid "Vertical text"
msgid "Vertical text"
-msgstr "ठाडà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b पाठ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
msgid "Line spacing:"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ा à¤\96ालिसà¥\8dथान"
+msgstr "लाà¤\87न à¤\96ालà¥\80सà¥\8dथान:"
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
#. Text
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2146
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
msgid "Set as default"
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
msgid "Set as default"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारितà¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
msgid "Rows:"
msgid "Rows:"
-msgstr "दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिहरà¥\82:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
msgid "Number of rows"
msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
msgid "Equal height"
msgid "Equal height"
-msgstr ""
+msgstr "बराबर उचाइ"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
msgid "Align:"
msgid "Align:"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#. #### Number of columns ####
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
msgid "Columns:"
msgid "Columns:"
-msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\81"
+msgstr "सà¥\8dतमà¥\8dà¤à¤¹à¤°à¥\82:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
msgid "Number of columns"
msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
msgid "Equal width"
msgid "Equal width"
-msgstr ""
+msgstr "बराबर चौडाइ"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
msgid "Fit into selection box"
msgid "Fit into selection box"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा पà¥\81रा à¤\9bनà¥\8cà¤\9f ठिà¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन बाà¤\95समा ठà¥\80à¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
msgid "Set spacing:"
msgid "Set spacing:"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ा à¤\96ालिसà¥\8dथान"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80सà¥\8dथान सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
msgid "Arrange selected objects"
msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b समà¥\81ह बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 मिलाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
-msgstr ""
+msgstr "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "नà¥\8bडहरà¥\81 फà¥\87रि à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¤\95à¥\8b लाà¤\97ि तानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82 फà¥\87रि à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dन तानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
msgid "New element node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
msgid "New element node"
msgid "New text node"
msgstr "नयाँ पाठ नोड"
msgid "New text node"
msgstr "नयाँ पाठ नोड"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
msgid "Duplicate node"
msgstr "नक्कल नोड"
msgid "Duplicate node"
msgstr "नक्कल नोड"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
msgid "Delete node"
msgid "Delete node"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
msgid "Unindent node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
msgid "Unindent node"
-msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस"
+msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
msgid "Indent node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
msgid "Indent node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
msgid "Raise node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
msgid "Raise node"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
msgid "Lower node"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
msgid "Lower node"
-msgstr "नोड घटाउनुहोस"
+msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
msgid "Delete attribute"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
msgid "Delete attribute"
-msgstr "विशेषता मेट्नुहोस"
+msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
msgid "Set attribute"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
msgid "Set attribute"
-msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस"
+msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
msgid "Set"
msgid "Set"
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
msgid "Attribute value"
msgstr "विशेषता मान"
#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
msgid "Attribute value"
msgstr "विशेषता मान"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
msgid "New element node..."
msgid "New element node..."
-msgstr "नयाँ तत्व नोड"
+msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
msgid "Create"
msgid "Create"
-msgstr "सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:364
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "नयाँ कागजात %d"
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "नयाँ कागजात %d"
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:396
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "स्मृति कागजात %d"
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "स्मृति कागजात %d"
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:539
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "बà¥\87नाम कागजात %d"
+msgstr "नामà¤\95रण नà¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b कागजात %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:438
msgid "Path is closed."
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
#: ../src/draw-context.cpp:438
msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:453
msgid "Closing path."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
#: ../src/draw-context.cpp:453
msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बन्द"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " अल्फा %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
msgid " under cursor"
msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " कर्सर मुनी"
#. message, to show in the statusbar
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
-
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस"
+msgstr "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "रिडु गर्नुहोस"
-
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
msgid "Dependency::"
msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+msgstr "निर्भरता::"
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:243
msgid " type: "
msgid " type: "
-msgstr "फाइल प्रकार"
+msgstr " प्रकार: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:244
msgid " location: "
msgid " location: "
-msgstr "उत्प्लावन"
+msgstr " स्थान: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
msgid " string: "
msgid " string: "
-msgstr ""
+msgstr " स्ट्रिङ्: "
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
msgid " description: "
msgid " description: "
-msgstr ""
+msgstr " वर्णन: "
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr " यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो । एउटा अनुपयुक्त .inx फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:244
msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:248
msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
#: ../src/extension/extension.cpp:252
msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "no implementation was defined for the extension."
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "a dependency was not met."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
#: ../src/extension/extension.cpp:283
#: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
msgid "Extension \""
msgid "Extension \""
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "विसà¥\8dतार \""
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
#: ../src/extension/extension.cpp:283
msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
#: ../src/extension/extension.cpp:570
#: ../src/extension/extension.cpp:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95रà¥\8dता à¤\87नà¥\8dà¤\9fरफà¥\87स फाà¤\87ल '%s' लà¥\8bड गर्न सकेन"
+msgstr "विसà¥\8dतार तà¥\8dरà¥\81à¤\9fि लà¤\97 फाà¤\87ल '%s' सिरà¥\8dà¤\9cना गर्न सकेन"
#: ../src/extension/extension.cpp:677
#: ../src/extension/extension.cpp:677
-#, fuzzy
msgid "Name:"
msgid "Name:"
-msgstr "नाम"
+msgstr "नाम:"
#: ../src/extension/extension.cpp:678
#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
msgid "ID:"
msgid "ID:"
-msgstr "आइडि"
+msgstr "आइ डि:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "State:"
msgid "State:"
-msgstr "परिà¤\9aालित à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dथिति:"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgid "Loaded"
-msgstr "तालà¥\8dà¤\9aा लà¤\97ाà¤\87एको"
+msgstr "लà¥\8bड à¤\97रिएको"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
msgid "Unloaded"
msgid "Unloaded"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 नà¤एको"
+msgstr "à¤\85न लà¥\8bड à¤\97रिएको"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Deactivated"
#: ../src/extension/extension.cpp:679
msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
+"span>\n"
+"\n"
+"असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ । Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू उपलब्ध हुने छैन । यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:62
msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
msgid ""
"Inkscape has received an error from the script that it called. The text "
"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, "
"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape ले यसले कल गरेको स्क्रिप्ट बाट एउटा त्रुटि प्राप्त गर्यो । त्रुटि संग फिर्ता गरिएको पाठ तल समावेश गरिएको छ । Inkscape ले निरन्तर काम गर्नेछ, तर तपाईँले अनुरोध गर्नु भएको कार्य रद्द गरिएको छ ।"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो । स्क्रिप्टले त्रुटि फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
#: ../src/extension/init.cpp:169
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम । मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
#: ../src/extension/init.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
"will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन । त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
msgid "Blur Edge"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
msgid "Blur Edge"
-msgstr ""
+msgstr "अस्पष्ट किनारा"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Blur Width"
msgid "Blur Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9f à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Width in pixels of the blurred area"
msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9f à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dरहरà¥\81à¤\95à¥\8b पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लमा à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of Steps"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
msgid "Make bounding box around full page"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr ""
+msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "Convert text to path"
msgid "Convert text to path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठलाà¤\88 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
msgid "Encapsulated Postscript File"
#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
msgid "Select printer"
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरà¤\95 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरà¤\95 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: Print Preview"
msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "छपाइ पूर्वालोकन"
+msgstr "Inkscape: मुद्रण पूर्वावलोकन"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "जिनोम मुद्रण"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "ग्रिड"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
msgid "Grid"
msgstr "ग्रिड"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgid "Line Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "लाà¤\87न à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing"
msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\96ालà¥\80 सà¥\8dथान"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing"
msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "ठाडà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b à¤\96ालà¥\80 सà¥\8dथान"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87सà¥\8dरà¥\8b à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgid "Vertical Offset"
-msgstr "ठाडà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
msgid "Render"
msgid "Render"
-msgstr "पà¥\8dरतिपादन"
+msgstr "रà¥\87नà¥\8dडर"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
msgid "LaTeX Output"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX निर्गत"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX मुद्रण"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010
msgid "OpenDocument drawing file"
msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "पिà¤\8fनà¤\9cि फाà¤\87ल मा à¤\95ाà¤\97à¤\9cात निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\96à¥\81लà¥\8dला à¤\95ाà¤\97à¤\9cात रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर फाà¤\87ल"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
msgid "PovRay Output"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
msgid "PovRay Output"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay निर्गत"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
msgid "Postscript Output"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Text to Path"
msgid "Text to Path"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bलाà¤\88 पाठ"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
msgid "Postscript File"
#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
msgid "Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
msgid "Print Destination"
msgid "Print Destination"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 à¤\97नà¥\8dतव्य"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97नà¥\8dतब्य"
#. Print properties frame
#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
msgid "Print properties"
msgid "Print properties"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
msgid "Print using PostScript operators"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "पà¥\8bसà¥\8dà¤\9fसà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9f सà¤\82à¤\9aालà¤\95हरà¥\81 पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\80 à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8bसà¥\8dà¤\9fसà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9f सà¤\9eà¥\8dà¤\9aालनहरà¥\82 पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\80 मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-#, fuzzy
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
msgid ""
"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
"will be lost."
-msgstr ""
-"पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर संचालकहरु प्रयोग गर्नुहोस, परिणाम छवि (धेरैजसो) सानो हुनेछ अनि मनपरी "
-"ढंगले स्केल हुन सक्दछ, तर अल्फा पारदर्शिता, चिन्हकहरु र बान्कीहरु हराउनेछन"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ ।"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
msgid "Print as bitmap"
msgid "Print as bitmap"
-msgstr "बिटम्याप को रुपमा छाप्नुहोस"
+msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgid ""
"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"प्रत्येक कुरा बिटम्याप को रुपमा छाप्नुहोस, परिणाम छवि (धेरैजसो) झन ठुलो हुनेछ अनि यसको गुण "
-"जुम तत्वमा निर्भर हुनेछ, तर सबै ग्राफिक्सहरु प्रदर्शन को लागि समान रुपले अनुवाद हुनेछ"
+msgstr "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "बिटम्याप को सुझावित रिजोल्युसन (डट प्रति इन्च)"
+msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
msgid "Resolution:"
msgid "Resolution:"
-msgstr "रिà¤\9cà¥\8bलà¥\8dयà¥\81सन:"
+msgstr "रिजोलुसन:"
#. Print destination frame
#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
msgid "Print destination"
msgid "Print destination"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 गन्तव्य"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण गन्तव्य"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
msgid ""
"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
"leave empty to use the system default printer.\n"
"Use '> filename' to print to file.\n"
"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
msgstr ""
-"गन्तव्य एलपिआर लाम पर्विष्ट गर्नुहोस.\n"
-"प्रयोग गर्नुहोस '> फाइल छाप्नको लागि फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस.\n"
-"प्रयोग गर्नुहोस '| कार्यक्रम विवाद...' कार्यक्रम मा पाइप गर्नको लागि"
+"मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
+"लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
+"फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
+msgid "write error occurred"
+msgstr "लेख्य त्रुटि भयो"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
msgid "Postscript Print"
msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "SVG Input"
msgid "SVG Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "SVG आगत"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "सà¥\8dà¤\95à¥\87ल à¤\97रà¥\8dन लायà¤\95 à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\97à¥\8dराफिà¤\95 (à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि)"
+msgstr "मापनयà¥\8bà¤\97à¥\8dय à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\97à¥\8dराफिà¤\95 (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "सोडिपोडि स्थानीय फाइल ढाँचा र डब्ल्यु३सि मानक"
+msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "सोडिपोडि विस्तारहरु सहित स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
msgid "SVG Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVG निर्गत"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "सादा एसभिजि"
+msgstr "सादा SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "SVGZ Input"
msgid "SVGZ Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "SVGZ आगत"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ निर्गत"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
msgid "Print using PDF operators"
msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट संचालकहरु प्रयोग गरी छाप्नुहोस"
+msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
msgid ""
"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर संचालकहरु प्रयोग गर्नुहोस, परिणाम छवि (धेरैजसो) सानो हुनेछ अनि मनपरी "
-"ढंगले स्केल हुन सक्दछ, तर अल्फा पारदर्शिता, चिन्हकहरु र बान्कीहरु हराउनेछन"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
-#, fuzzy
-msgid "write error occurred"
-msgstr "भएको त्रुटि लेख्नुहोस"
+msgstr "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
msgid "PDF Print"
msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
#. running from the console, in which case calling sp_ui
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:100
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
#: ../src/extension/system.cpp:100
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:131
msgid "default.svg"
msgid "default.svg"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितहरु"
+msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
-#: ../src/file.cpp:239
+#: ../src/file.cpp:241
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
-#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:247
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+msgstr "परिवर्तनहरू हराउने छ ! के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
-#: ../src/file.cpp:265
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:267
msgid "Document reverted."
msgid "Document reverted."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात वà¥\83à¤\95à¥\8dष"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात पà¤\9bाडि फरà¥\8dà¤\95ाà¤\87यà¥\8b ।"
-#: ../src/file.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Document not reverted."
msgid "Document not reverted."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात वà¥\83à¤\95à¥\8dष"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात पà¤\9bाडि फरà¥\8dà¤\95ाà¤\87à¤\8fन ।"
-#: ../src/file.cpp:388
+#: ../src/file.cpp:383
msgid "Select file to open"
msgid "Select file to open"
-msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/file.cpp:470
+#: ../src/file.cpp:519
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
+msgstr[1] "<defs> मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
-#: ../src/file.cpp:475
+#: ../src/file.cpp:524
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgid "No unused definitions in <defs>."
-msgstr ""
+msgstr "<defs> मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन । यो सायद एउटा अज्ञात फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
-#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
msgid "Document not saved."
msgid "Document not saved."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात नाम"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न ।"
-#: ../src/file.cpp:509
+#: ../src/file.cpp:557
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
-#: ../src/file.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:567
msgid "Document saved."
msgid "Document saved."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात नाम"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रियà¥\8b ।"
-#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:615
+#, c-format
msgid "drawing%s"
msgid "drawing%s"
-msgstr "रेखाचित्र"
+msgstr "रेखाचित्र %s"
-#: ../src/file.cpp:582
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "रेखाचित्र"
+msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:603
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:656
msgid "Select file to save to"
msgid "Select file to save to"
-msgstr "à¤\96à¥\8bलà¥\8dन फाà¤\87ल à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसमा बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dन फाà¤\87ल à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/file.cpp:664
+#: ../src/file.cpp:740
msgid "No changes need to be saved."
msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
-#: ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:927
msgid "Select file to import"
msgid "Select file to import"
-msgstr "आयात गर्न को लागि फाइल चयन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/file.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "आयात गर्न को लागि फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
+#: ../src/gradient-context.cpp:259
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:460
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
+#: ../src/gradient-context.cpp:464
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/gradient-drag.cpp:61
#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>सà¥\81रà¥\82 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d</b>"
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
#. POINT_LG_P1
#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>समापà¥\8dत</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:63
#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: डायल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b> à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: डायल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>à¤\85रà¥\8dधवà¥\8dयास</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:66
#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: डायल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>फà¥\8bà¤\95स</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:655
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
+msgstr "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:658
msgid " (stroke)"
msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+msgstr " (stroke)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:661
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
-msgstr ""
+msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:664
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्"
+msgstr[1] "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Unit"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Units"
#: ../src/helper/units.cpp:36
msgid "Units"
-msgstr "à¤\87à¤\95ाà¤\88हरà¥\81"
+msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\82"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
#: ../src/helper/units.cpp:37
msgid "Point"
-msgstr "बिन्दु॒"
+msgstr "बिन्दु"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
msgid "pt"
msgstr "बिन्दु"
msgid "pt"
msgstr "बिन्दु"
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
msgid "px"
msgstr "पिक्सेल"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
msgid "px"
msgstr "पिक्सेल"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Pixels"
-msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\81"
+msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\82"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Px"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Percents"
#: ../src/helper/units.cpp:40
msgid "Percents"
-msgstr "पà¥\8dरतिशतहरà¥\81"
+msgstr "पà¥\8dरतिशतहरà¥\82"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
msgstr "मिलिमिटर"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeter"
msgstr "मिलिमिटर"
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
msgid "mm"
msgid "mm"
-msgstr "एमएम"
+msgstr "mm"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeters"
#: ../src/helper/units.cpp:41
msgid "Millimeters"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "cm"
-msgstr "सेन्टिमिटर"
+msgstr "cm"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeters"
#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Centimeters"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
msgid "m"
-msgstr "एम"
+msgstr "m"
#: ../src/helper/units.cpp:43
#: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Meters"
msgid "Meters"
-msgstr "मिटर"
+msgstr "मिटरहरू"
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
#. no svg_unit
#: ../src/helper/units.cpp:44
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
#: ../src/helper/units.cpp:47
msgid "Em squares"
-msgstr "à¤\87à¤\8fम वरà¥\8dà¤\97हरà¥\81"
+msgstr "à¤\87à¤\8fम वरà¥\8dà¤\97हरà¥\82"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
#: ../src/helper/units.cpp:49
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
#: ../src/helper/units.cpp:49
msgid "Ex squares"
-msgstr "à¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8dस वरà¥\8dà¤\97हरà¥\81"
+msgstr "à¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8dस वरà¥\8dà¤\97हरà¥\82"
#: ../src/inkscape.cpp:447
msgid "Untitled document"
#: ../src/inkscape.cpp:447
msgid "Untitled document"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 नà¤à¤\8fà¤\95à¥\8b कागजात"
+msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 विहिन कागजात"
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
#. Show nice dialog box
#: ../src/inkscape.cpp:476
-#, fuzzy
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सोडिपोडि को जम्काभेट भएको छ र अब सोडिपोडि बन्द हुन्छ.\n"
+msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
#: ../src/inkscape.cpp:477
#: ../src/inkscape.cpp:477
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
-msgstr "निमà¥\8dन सà¥\8dथानहरà¥\81मा बà¤\9aत नà¤\97रिà¤\8fà¤\95ा à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\81 à¤\95à¥\8b सà¥\8dवà¤\9aालित बà¥\8dयाà¤\95à¤\85पहरà¥\81 à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b थियो:\n"
+msgstr "निमà¥\8dन सà¥\8dथानहरà¥\81मा बà¤\9aत नà¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\82 सà¥\8dवà¤\9aालित à¤\9cà¤\97à¥\87डाहरà¥\82 à¤\97रियो:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:478
#: ../src/inkscape.cpp:478
-#, fuzzy
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "निमà¥\8dन à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\81à¤\95à¥\8b सà¥\8dवà¤\9aालित बà¥\8dयाà¤\95à¤\85प à¤\85सफल à¤à¤¯à¥\8b:\n"
+msgstr "निमà¥\8dम à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\81à¤\95à¥\8b सà¥\8dवà¤\9aालित à¤\9cà¤\97à¥\87डा à¤\85सफल:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:615
#, c-format
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Cannot create directory %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:616
#, c-format
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid directory.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:617
#, c-format
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Cannot create file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:618
#, c-format
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
"Cannot write file %s.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:619
msgid ""
"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
"and any changes made in preferences will not be saved."
msgstr ""
+"यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
+"प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
#, c-format
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a regular file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
#, c-format
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
"you don't have read permissions on it.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
+"तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
#: ../src/inkscape.cpp:692
#, c-format
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid menus file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
+"%s"
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:693
msgid ""
"Inkscape will run with default menus.\n"
"New menus will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
+"नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Commands Bar"
msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "आदेशहरू पट्टी"
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr ""
+msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:774
msgid "Tool Controls Bar"
msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "à¤\89पà¤\95रण विà¤\95लà¥\8dपहरà¥\81"
+msgstr "à¤\89पà¤\95रण नियनà¥\8dतà¥\8dरणहरà¥\82 पà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80"
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:774
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "_Toolbox"
msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरण बाकस"
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "_Palette"
msgid "_Palette"
-msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80:"
+msgstr "रà¤\99दानà¥\80"
-#: ../src/interface.cpp:786
+#: ../src/interface.cpp:782
msgid "Show or hide the color palette"
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr ""
+msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:784
msgid "_Statusbar"
msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "स्थितिपट्टी"
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:784
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:838
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
+#: ../src/interface.cpp:948
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
-msgstr ""
+msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:963
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:959
msgid "Go to parent"
msgid "Go to parent"
-msgstr "रà¤\99à¥\8dà¤\97 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\8dरमà¥\82लमा à¤\9cानà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/interface.cpp:1108
+#: ../src/interface.cpp:1102
msgid "Could not parse SVG data"
msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr ""
+msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
-#: ../src/interface.cpp:1273
+#: ../src/interface.cpp:1265
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
#, c-format
msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s अधिलेखन गर्नुहोस्"
-#: ../src/interface.cpp:1294
+#: ../src/interface.cpp:1286
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the "
"current document?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "अभिमुखीकरण"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "कागजातमा सबै वस्तुहरु छान्नुहोस"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस"
+msgstr "%s फाइल पहिले नै अवस्थित छ । के तपाईँले हालको कागजात संग त्यो फाइल अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
#: ../src/knot.cpp:425
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:194
msgid "Print the Inkscape version number"
msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:199
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस (सान्त्वना बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरु)"
+msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
-#: ../src/main.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:204
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "$प्रदर्शन सेट नभएपनि एक्स सर्भर प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस"
+msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:209
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "तà¥\8bà¤\95िà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात(हरà¥\81)à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस.(विà¤\95लà¥\8dप सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97 निà¤\95ालà¥\8dन सà¤\95िनà¥\8dछ)"
+msgstr "निरà¥\8dदà¥\83षà¥\8dà¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात(हरà¥\82) à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d (विà¤\95लà¥\8dप सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\99à¥\8dहरà¥\82 à¤\9bà¥\8bडिन सà¤\95à¥\8dदछ)"
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
msgid "FILENAME"
msgid "FILENAME"
-msgstr "फाइलनाम"
+msgstr "FILENAME"
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:214
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"तोकिएको प्रतिफल फाइलको लागि कागजात(हरु)छाप्नुहोस (पाइपको लागि '| कार्यक्रम' प्रयोग "
-"गर्नुहोस)"
+msgstr "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' प्रयोग गर्नुहोस्)"
-#: ../src/main.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:219
msgid "Export document to a PNG file"
msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:224
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"एसभिजि लाइ बिटम्याप मा रुपान्तर गर्दा प्रयोग गरिएको रिजोल्युसन (पुर्वनिर्धारित ७२.०)"
+msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:225
msgid "DPI"
msgid "DPI"
-msgstr "डिपिआइ"
+msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:229
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
"corner)"
-msgstr ""
-"निर्यात गरिएको क्षेत्र मिलिमिटरमा (पुर्वनिर्धारित पुरा कागजात हो, ०,० तल्लो-बायाँ कुना "
-"हो)"
+msgstr "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-बायाँ कुना हो)"
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:230
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "एक्स०:वाइ०:एक्स१:वाइ१"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:234
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:239
msgid "Exported area is the entire canvas"
msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:244
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
msgstr ""
+"नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG "
+"प्रयोगकर्ता एकाईमा)"
-#: ../src/main.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:249
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "à¤\89तà¥\8dपनà¥\8dन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b à¤\9aà¥\8cडाà¤\87 पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लमा (डिपिà¤\86à¤\87 लाà¤\87 à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dछ)"
+msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लमा निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤\9aà¥\8cडाà¤\88 (export-dpi à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dदछ)"
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:250
msgid "WIDTH"
msgid "WIDTH"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "WIDTH"
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:254
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "à¤\89तà¥\8dपनà¥\8dन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b à¤\89à¤\9aाà¤\87 पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लमा (डिपिà¤\86à¤\87 लाà¤\87 à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dछ)"
+msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\81मा निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤\89à¤\9aाà¤\88 (export-dpi à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dदछ)"
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:255
msgid "HEIGHT"
msgid "HEIGHT"
-msgstr "उचाई"
+msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:259
msgid "The ID of the object to export"
msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
msgid "ID"
msgid "ID"
-msgstr "आइडि"
+msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग मात्र)"
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:271
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग मात्र)"
-#: ../src/main.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\81मि रà¤\82à¤\97 (à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि समरà¥\8dथित रà¤\82à¤\97 सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97)"
+msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\82मिà¤\95à¥\8b रà¤\99 (à¤\95à¥\81नà¥\88 SVG-समरà¥\8dथित रà¤\99 सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\99à¥\8d)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:277
msgid "COLOR"
msgid "COLOR"
-msgstr "रà¤\82à¤\97"
+msgstr "रà¤\99"
-#: ../src/main.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\81मि रà¤\82à¤\97 (à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि समरà¥\8dथित रà¤\82à¤\97 सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97)"
+msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\82मि (या ०.० दà¥\87à¤\96ि १.०, वा १ दà¥\87à¤\96ि २५५ समà¥\8dम)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:282
msgid "VALUE"
msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALUE"
-#: ../src/main.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"सादा एसभिजि फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस (सं \"एक्समिन्स:सोडिपोडिi\" नामखालिस्थान)"
+msgstr "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
-#: ../src/main.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:291
msgid "Export document to a PS file"
msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:296
msgid "Export document to an EPS file"
msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "छानिएको वस्तुलाइ बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस"
-
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:312
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr ""
+"रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --"
+"query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:318
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:324
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:330
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:335
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"दिइएको फाइलहरु एक पछि अर्को गर्दै देखाउनुहोस, कुनै कुञ्जि/माउस घटना मा पछिल्लो मा स्विच "
-"गर्नुहोस"
+msgstr "दिइएको फाइलहरू एक पछि अर्को गर्दै देखाउनुहोस्, कुनै कुञ्जी/माउस घटना मा पछिल्लो स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ Gtkmm GUI इन्टरफेस प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:549
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Available options:"
msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"उपलब्ध विकल्पहरू:"
#: ../src/menus-skeleton.h:17
#: ../src/menus-skeleton.h:17
-#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "नयाँ"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
msgid "_New"
msgstr "नयाँ"
#: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgid "Open _Recent"
-msgstr "à¤à¤°à¥\8dà¤\96रà¤\95à¥\8b à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¥\88à¤\95à¥\8b à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/menus-skeleton.h:54
#: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्पादन"
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1946
msgid "Paste Si_ze"
msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9c à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "साà¤\87à¤\9c à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:75
msgid "Clo_ne"
msgid "Clo_ne"
-msgstr "बà¤\82द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bन"
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
msgid "_View"
msgid "_View"
-msgstr "दà¥\83ष्य"
+msgstr "दà¥\83श्य"
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
msgid "_Zoom"
msgstr "जूम"
msgid "_Zoom"
msgstr "जूम"
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:110
msgid "Show/Hide"
msgid "Show/Hide"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d/लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Display mode"
msgid "_Display mode"
-msgstr "पà¥\8dरदरà¥\8dशन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dररà¥\8dदशन मà¥\8bड"
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
msgid "_Layer"
msgid "_Layer"
-msgstr ""
+msgstr "तह"
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
msgid "_Object"
msgstr "वस्तु"
msgid "_Object"
msgstr "वस्तु"
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
msgid "Cli_p"
msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिप"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
msgid "Mas_k"
msgid "Mas_k"
-msgstr "समà¥\81ह"
+msgstr "मासà¥\8dà¤\95"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
msgid "Patter_n"
msgid "Patter_n"
-msgstr "बान्की:"
+msgstr "बान्की"
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:188
msgid "_Path"
msgstr "बाटो"
msgid "_Path"
msgstr "बाटो"
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:211
msgid "_Text"
msgstr "पाठ"
msgid "_Text"
msgstr "पाठ"
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभावहरू"
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
msgid "Whiteboa_rd"
msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "सेतोपाटी"
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:234
msgid "_Help"
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत"
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
msgid "Tutorials"
msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युटोरियल"
#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
#: ../src/node-context.cpp:366
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
"+Alt</b>: move along handles"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
#: ../src/node-context.cpp:367
#: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
#: ../src/node-context.cpp:368
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:628
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
-#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "तारा"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "ठाडोगरि केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "तेर्सोगरी केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "नोड घटाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/nodepath.cpp:1255
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "वस्तुहरु पंक्तिबद्ध गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "वितरण गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "इन्डेन्ट नोड"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "इन्डेन्ट नोड"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "छुट्टै विच्छेद गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
+#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Close subpath"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
+#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
msgid ""
"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
"segments."
-msgstr ""
+msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
+#: ../src/nodepath.cpp:2176
msgid "Cannot find path between nodes."
msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "आयात"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
-msgid "Move node handle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
+#: ../src/nodepath.cpp:3389
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
#, c-format
msgid ""
"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
"handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
+#: ../src/nodepath.cpp:3904
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
msgid ""
"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
+msgstr "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4107
msgid "end node"
msgid "end node"
-msgstr "à¤\87नà¥\8dडà¥\87नà¥\8dà¤\9f नोड"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय नोड"
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
+#: ../src/nodepath.cpp:4112
msgid "cusp"
msgid "cusp"
-msgstr ""
+msgstr "cusp"
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
+#: ../src/nodepath.cpp:4115
msgid "smooth"
msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "मिहिन"
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
+#: ../src/nodepath.cpp:4117
msgid "symmetric"
msgid "symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "सममिति"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
+#: ../src/nodepath.cpp:4123
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
+#: ../src/nodepath.cpp:4140
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
"rotate"
msgstr ""
+"नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; "
+"मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; "
+"नोडहरू सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>< ></b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> घुमाउनका लागि"
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr ""
+"नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; "
+"नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
-#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
+#: ../src/nodepath.cpp:4164 ../src/nodepath.cpp:4176
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
+msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
#, c-format
msgid ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
"or <b>drag around</b> nodes to select."
msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
msgstr[1] ""
msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4182
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#: ../src/nodepath.cpp:4189
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
+msgstr[1] "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो । %s."
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#, c-format
msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
#: ../src/object-edit.cpp:488
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
#: ../src/object-edit.cpp:494
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
+msgstr "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:681
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
#: ../src/object-edit.cpp:684
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
#: ../src/object-edit.cpp:687
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
-msgstr ""
+msgstr "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
#: ../src/object-edit.cpp:690
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
"segment"
-msgstr ""
+msgstr "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
#: ../src/object-edit.cpp:795
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+msgstr "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
#: ../src/object-edit.cpp:798
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
-msgstr ""
+msgstr "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:962
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
+"<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
#: ../src/object-edit.cpp:964
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
msgstr ""
+"<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1001
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/object-edit.cpp:1031
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
#: ../src/object-edit.cpp:1033
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/object-edit.cpp:1035
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1060
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#: ../src/path-chemistry.cpp:56
msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr ""
+msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#: ../src/path-chemistry.cpp:63
msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
+msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "संयोजन गर्नुहोस"
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:153
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr ""
+msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break Apart"
-msgstr "छुट्टै विच्छेद गर्नुहोस"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:254
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "वस्तु बदली"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:299
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
+msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:376
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
#: ../src/pen-context.cpp:224
#: ../src/pen-context.cpp:224
-#, fuzzy
msgid "Drawing cancelled"
msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर मà¥\8bड"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर रदà¥\8dद à¤\97रियà¥\8b"
#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Continuing selected path"
msgid "Continuing selected path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b मà¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b à¤\9cारà¥\80 राà¤\96à¥\8dदà¥\88"
#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
msgid "Creating new path"
#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Appending to selected path"
msgid "Appending to selected path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b मà¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bमा थप à¤\97रà¥\8dदà¥\88"
#: ../src/pen-context.cpp:545
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
#: ../src/pen-context.cpp:545
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/pen-context.cpp:555
#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/pen-context.cpp:1044
#, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1044
#, c-format
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"<b>Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: कोण %3.2f°, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य गर्न"
+"<b>Enter</b> संग"
#: ../src/pen-context.cpp:1069
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
#: ../src/pen-context.cpp:1069
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/pen-context.cpp:1099
#, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1099
#, c-format
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
"with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
+"<b>%s</b>: कोण %3.2f°, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, "
+"ह्यान्डल मात्र सार्न <b>Shift</b> संग"
#: ../src/pen-context.cpp:1133
#: ../src/pen-context.cpp:1133
-#, fuzzy
msgid "Drawing finished"
msgid "Drawing finished"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर मà¥\8bड"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर समापà¥\8dत"
#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
#: ../src/pencil-context.cpp:321
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/pencil-context.cpp:327
msgid "Drawing a freehand path"
#: ../src/pencil-context.cpp:327
msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
#: ../src/pencil-context.cpp:332
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:390
msgid "Finishing freehand"
#. Write curves to object
#: ../src/pencil-context.cpp:390
msgid "Finishing freehand"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
#: ../src/preferences.cpp:59
#, c-format
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
"%s is not a valid preferences file.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
+"%s"
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
#: ../src/preferences.cpp:60
msgid ""
"Inkscape will run with default settings.\n"
"New settings will not be saved."
msgstr ""
+"Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
+"नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा लगाउनुहोस्"
#: ../src/rect-context.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
#: ../src/rect-context.cpp:472
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "घुमाउरोहरु सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "<b>आयात</b>: %s × %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
#: ../src/select-context.cpp:226
msgid "Move canceled."
-msgstr ""
+msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
#: ../src/select-context.cpp:234
#: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Selection canceled."
msgid "Selection canceled."
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन रदà¥\8dद à¤\97रियà¥\8b ।"
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:625
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
-#: ../src/select-context.cpp:628
+#: ../src/select-context.cpp:626
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
-#: ../src/select-context.cpp:629
+#: ../src/select-context.cpp:627
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
-#: ../src/select-context.cpp:783
+#: ../src/select-context.cpp:781
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "मेट्नुहोस"
+msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
+msgstr "समूहमा <b>कम्तिमा पनि दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
+msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-msgid "Ungroup"
-msgstr "समुह छुट्ट्याउनुहोस"
+msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-msgid "Raise"
-msgstr "बढाउनुहोस"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\98à¤\9fाà¤\89न <b>वसà¥\8dतà¥\81(हरà¥\82)</b> à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-msgid "Lower"
-msgstr "घटाउनुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु लाइ तल घटाउनुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु लाइ तल घटाउनुहोस"
+msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
msgid "Nothing to undo."
msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
msgid "Nothing to redo."
msgid "Nothing to redo."
-msgstr "à¤\85à¤\97ाडि लà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रिडà¥\82 à¤\97रà¥\8dन à¤\95à¥\87हि पनि à¤\9bà¥\88न ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Nothing was copied."
msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
msgid "Nothing on the clipboard."
msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-msgid "Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "स्ट्रोक शैली"
+msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "कागज आकार"
+msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr ""
+msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "No more layers above."
msgid "No more layers above."
-msgstr ""
+msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr ""
+msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
msgid "No more layers below."
msgid "No more layers below."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "रुपान्तरण रिसेट गर्नुहोस"
+msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
-msgid "Rotate"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "à¤\9aयनमा <b>à¤\85नलिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\95à¥\81नà¥\88 पनि à¤\95à¥\8dलà¥\8bनहरà¥\82</b> à¤\9bà¥\88न ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
-#, fuzzy
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "९० डिग्री घुमाउनुहोस"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
-msgid "Scale"
-msgstr "स्केल"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
-msgid "Scale by whole factor"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
+"defs>)"
msgstr ""
msgstr ""
+"तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो <"
+"defs> मा छ)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "ठाडोगरि केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "तेर्सोगरी केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
-msgid "Move"
-msgstr "सार्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "बंद गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-msgid "Unlink clone"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "वस्तु बदली"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
+msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "वस्तुलाइ चेप्टो बनाउँछ"
+msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
+msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-msgid "Set clipping path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "पछाडि पठाउनुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-msgid "Release mask"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "विन्डोमा पुरा छनौट ठिक्क पार्नुहोस"
+msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
#: ../src/selection-describer.cpp:41
msgid "Link"
-msgstr "लिà¤\82क"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dक"
#: ../src/selection-describer.cpp:43
#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Circle"
msgid "Circle"
-msgstr "फाà¤\88ल"
+msgstr "वà¥\83तà¥\8dत"
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
#. ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2134
msgid "Ellipse"
msgid "Ellipse"
-msgstr "à¤\85à¤\82डाà¤\95ार"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83त"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Flowed text"
#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
msgstr "छवि"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Image"
msgstr "छवि"
#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Line"
msgid "Line"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ा"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Path"
msgstr "बाटो"
#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Path"
msgstr "बाटो"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
msgid "Polygon"
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "बहुभुज"
#: ../src/selection-describer.cpp:59
#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Polyline"
msgid "Polyline"
-msgstr "बिनà¥\8dदà¥\81à¥\92"
+msgstr "सà¤\82यà¥\81à¤\95à¥\8dतरà¥\87à¤\96ा"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2132
msgid "Rectangle"
msgstr "आयात"
msgid "Rectangle"
msgstr "आयात"
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "क्लोन"
+
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
#: ../src/selection-describer.cpp:69
msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "अफसेट बाटो"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2138
msgid "Spiral"
msgid "Spiral"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रल"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2136
msgid "Star"
msgstr "तारा"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgid "Star"
msgstr "तारा"
#: ../src/selection-describer.cpp:101
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु तान्नुहोस् ।"
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
#: ../src/selection-describer.cpp:112
msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "रुट"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:124
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "तह <b>%s</b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:126
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
#: ../src/selection-describer.cpp:144
#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in %s"
msgid " in %s"
-msgstr "%s लाइ लिंक"
+msgstr " in %s"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:146
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " समूह मा %s (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:148
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
#: ../src/selection-describer.cpp:151
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
#: ../src/selection-describer.cpp:161
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
#: ../src/selection-describer.cpp:165
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
#: ../src/selection-describer.cpp:169
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:184
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:194
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:199
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
+msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
#: ../src/selection-describer.cpp:209
#, c-format
msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "मुद्रक छान्नुहोस"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:356
-msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:461
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:488
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; "
+"परिक्रमण केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:505
+#: ../src/seltrans.cpp:489
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</"
+"b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:493
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
-msgstr ""
+msgstr "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:510
+#: ../src/seltrans.cpp:494
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
+msgstr "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन <b>Shift</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "मुद्रक छान्नुहोस"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#: ../src/seltrans.cpp:871 ../src/seltrans.cpp:983
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1073
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1166
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#: ../src/seltrans.cpp:1424
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम पार्न <b>Shift</b> संग"
#: ../src/slideshow.cpp:89
#: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Inkscape slideshow"
msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "सोडिपोडि स्लाइडप्रदर्शन"
+msgstr "Inkscape स्लाइड प्रर्दशन"
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "%s लाà¤\87 लिà¤\82à¤\95"
+msgstr "%s मा <b>लिà¤\99à¥\8dà¤\95</b>"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
#: ../src/sp-anchor.cpp:181
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "अंडाकार"
+msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>वृत्त</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
msgid "<b>Segment</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>खण्ड</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>चाप</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Flow region"
msgid "Flow region"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤\85नà¥\81शरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरवाह à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
msgid "Flow excluded region"
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
+msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
+msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
#: ../src/sp-guide.cpp:287
#: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
msgid "vertical guideline"
msgid "vertical guideline"
-msgstr "ठाडà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन"
#: ../src/sp-guide.cpp:289
#: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
msgid "horizontal guideline"
msgid "horizontal guideline"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
#: ../src/sp-image.cpp:968
msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "सम्मिलित"
#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
#: ../src/sp-image.cpp:972
msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(शुन्य सूचक)"
#: ../src/sp-image.cpp:976
#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "खराब सन्दर्भ सहितको छवि: %s"
+msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
#: ../src/sp-image.cpp:977
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>छवि</b> %d × %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:701
+#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "%d वस्तुहरुको समुह"
-msgstr[1] "%d वस्तुहरुको समुह"
+msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
#: ../src/sp-item.cpp:847
msgid "Object"
#: ../src/sp-item.cpp:847
msgid "Object"
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
#: ../src/sp-line.cpp:187
msgid "<b>Line</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>लाइन</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:423
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:423
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "outset"
msgid "outset"
-msgstr "हà¥\8bसà¥\8dट"
+msgstr "à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87ट"
#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
msgid "inset"
msgid "inset"
-msgstr "बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\87नसà¥\87à¤\9f"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:427
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/sp-offset.cpp:427
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
#: ../src/sp-path.cpp:121
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#: ../src/sp-path.cpp:121
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
+msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
#: ../src/sp-polygon.cpp:233
msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बहुभुज</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
msgid "<b>Polyline</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:176
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:234
#: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "आयात"
+msgstr "<b>आयात</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/sp-spiral.cpp:302
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
+msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#: ../src/sp-star.cpp:283
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
+msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
#: ../src/sp-switch.cpp:96
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#: ../src/sp-switch.cpp:96
#, c-format
msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "<no name found>"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:411
msgid "<no name found>"
-msgstr ""
+msgstr "<कुनै पनि नाम फेला परेन>"
#: ../src/sp-text.cpp:417
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:417
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
#: ../src/sp-text.cpp:418
#, c-format
msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "..."
msgid "..."
-msgstr "खोल्नुहोस"
+msgstr "..."
#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:321
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
#: ../src/sp-use.cpp:325
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
#: ../src/spiral-context.cpp:337
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
#: ../src/spiral-context.cpp:339
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
#: ../src/spiral-context.cpp:443
#, c-format
#: ../src/spiral-context.cpp:443
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "मेल"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "प्रतिच्छेद"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "बिस्तार"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "बाटो"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
#: ../src/splivarot.cpp:110
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
+msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/splivarot.cpp:116
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
#: ../src/splivarot.cpp:116
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
"cut."
-msgstr ""
+msgstr "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
+msgstr "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा बाटो कट ।"
#: ../src/splivarot.cpp:178
#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
+#: ../src/splivarot.cpp:558
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr ""
+msgstr "रुपरेखामा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
+#: ../src/splivarot.cpp:836
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:920
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1128
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1345
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
+#: ../src/splivarot.cpp:1478
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
-msgid "Simplify"
-msgstr ""
+msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
+#: ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
#: ../src/star-context.cpp:347
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
#: ../src/star-context.cpp:452
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/star-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/star-context.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g°; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
#: ../src/text-chemistry.cpp:94
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
#: ../src/text-chemistry.cpp:99
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+msgstr "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
#: ../src/text-chemistry.cpp:104
msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले बाटोमा प्रवाहपाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला प्रवाहपाठलाई पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।"
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:168
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:190
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
+msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:259
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-context.cpp:459
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:462
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:461
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:537
msgid "Non-printable character"
msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:586
+#, c-format
msgid "Unicode: %s: %s"
msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "सà¥\8bडिपà¥\8bडि: %s: %s: %d"
+msgstr "यà¥\81निà¤\95à¥\8bड: %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
+#: ../src/text-context.cpp:588 ../src/text-context.cpp:856
msgid "Unicode: "
msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "युनिकोड: "
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:670
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:702 ../src/text-context.cpp:1449
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:713
msgid "Flowed text is created."
msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:716
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
-msgstr ""
+msgstr "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:842
msgid "No-break space"
msgid "No-break space"
-msgstr ""
+msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
-#: ../src/text-context.cpp:1475
+#: ../src/text-context.cpp:1447
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1457 ../src/tools-switch.cpp:181
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
-msgstr ""
+msgstr "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
#: ../src/tools-switch.cpp:133
msgid ""
"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
"object to select."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा तिनिहरुलाई नोडहरू चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
#: ../src/tools-switch.cpp:139
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
#: ../src/tools-switch.cpp:145
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:151
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न "
+"<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
#: ../src/tools-switch.cpp:157
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
#: ../src/tools-switch.cpp:163
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
-msgstr ""
+msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
#: ../src/tools-switch.cpp:169
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
#: ../src/tools-switch.cpp:175
msgid ""
"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
+msgstr "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
#: ../src/tools-switch.cpp:187
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
+"चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न"
+"<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
#: ../src/tools-switch.cpp:193
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
-msgstr ""
+msgstr "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>, जूम घटाउन <b>Shift+click</b>"
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
#: ../src/tools-switch.cpp:205
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
#, c-format
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "पदचिन्ह: %d. %ld नोडहरू"
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
#: ../src/trace/trace.cpp:104
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
#: ../src/trace/trace.cpp:122
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/trace/trace.cpp:232
#: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active desktop"
msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "सà¤\95à¥\8dरिय à¤\89पà¤\95रण छैन"
+msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स: सà¤\95à¥\8dरिय डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप छैन"
#: ../src/trace/trace.cpp:330
msgid "Invalid SIOX result"
#: ../src/trace/trace.cpp:330
msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
#: ../src/trace/trace.cpp:435
#: ../src/trace/trace.cpp:435
-#, fuzzy
msgid "Trace: No active document"
msgid "Trace: No active document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स: सà¤\95à¥\8dरिय à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9bà¥\88न"
#: ../src/trace/trace.cpp:458
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
#: ../src/trace/trace.cpp:458
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
#: ../src/trace/trace.cpp:570
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
#. Item dialog
#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Object _Properties"
msgid "Object _Properties"
-msgstr "à¤\86यात à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
#. Select item
#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "_Select This"
msgid "_Select This"
-msgstr "यà¥\8b à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसलाà¤\88 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
#. Create link
#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "_Create Link"
msgid "_Create Link"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. "Ungroup"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2000
msgid "_Ungroup"
msgid "_Ungroup"
-msgstr "समà¥\81ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "समà¥\82ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Link dialog
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
msgid "Link _Properties"
msgid "Link _Properties"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
#. Select item
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
msgid "_Follow Link"
msgid "_Follow Link"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤\85नà¥\81शरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\85नà¥\81शरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Reset transformations
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
msgid "_Remove Link"
msgid "_Remove Link"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Link dialog
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
msgid "Image _Properties"
msgid "Image _Properties"
-msgstr "à¤\9bवि à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "à¤\9bवि à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
#. Item dialog
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
msgid "_Fill and Stroke"
msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "भर्नुहोस र स्ट्रोक गर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape का बारेमा"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "छिट्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "लेखकहरू"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
msgid "_Translators"
msgid "_Translators"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "à¤\85नà¥\81वादà¤\95हरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
msgid "_License"
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "इजाजतपत्र"
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "H:"
msgid "H:"
-msgstr "ह्यु"
+msgstr "H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
msgid "V:"
msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
msgid "Align"
msgid "Align"
-msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
msgid "Distribute"
msgid "Distribute"
-msgstr "वितरण गर्नुहोस"
+msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
msgid "Remove overlaps"
msgid "Remove overlaps"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\93à¤à¤°à¤²à¥\8dयाप हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
msgid "Connector network layout"
msgid "Connector network layout"
-msgstr ""
+msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
msgid "Nodes"
msgid "Nodes"
-msgstr "नà¥\8bडहरà¥\81"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
msgid "Relative to: "
msgid "Relative to: "
-msgstr ""
+msgstr "संग सम्बन्धित: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b दाà¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89 बाà¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b बाà¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b दायाà¤\81तिरà¤\95à¥\8b लाà¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b बायाà¤\81तिर पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
msgid "Align left sides"
msgid "Align left sides"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बायाà¤\81तिर पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
msgid "Center on vertical axis"
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ठाडोगरि केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
+msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
msgid "Align right sides"
msgid "Align right sides"
-msgstr ""
+msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b बाà¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89 बाà¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b दाà¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89"
+msgstr "बसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b बायाà¤\81तिरà¤\95à¥\8b लाà¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b दायाà¤\81तिर पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b तल बाà¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b माथि"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b तलà¤\95à¥\8b लाà¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b माथि पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
msgid "Align tops"
msgid "Align tops"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "माथि पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
msgid "Center on horizontal axis"
msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "तेर्सोगरी केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
+msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
msgid "Align bottoms"
msgid "Align bottoms"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तल पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b माथि बाà¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b तल"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b माथिलाà¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b तल पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 ठाडà¥\8b पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b बà¥\80à¤\9aमा समान रà¥\81पलà¥\87 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b दà¥\82रà¥\80 वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 बिà¤\9a तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\96ालà¥\80 सà¥\8dथानहरà¥\82 बराबर बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
msgid "Distribute left sides equidistantly"
msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b बायाà¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81लाà¤\87 à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बायाà¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89तिर समान दà¥\81रà¥\80मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 लाà¤\87 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\81पमा समान दà¥\81रà¥\80मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
msgid "Distribute right sides equidistantly"
msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b दायाà¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81लाà¤\87 à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दायाà¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89तिर समान दà¥\81रà¥\80मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b बà¥\80à¤\9aà¤\95à¥\8b ठाडà¥\8b दà¥\82रà¥\80 समान रà¥\81पलà¥\87 वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 बिà¤\9aà¤\95à¥\8b ठाडà¥\8b à¤\96ालà¥\80 सà¥\8dथानहरà¥\82 बराबर बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
msgid "Distribute tops equidistantly"
msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 लाà¤\87 ठाडà¥\8bà¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dद समान दà¥\81रà¥\80मा ठाडà¥\8b वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b तà¥\87सà¥\8dरà¥\8b à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81लाà¤\87 à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तल समान दà¥\81रà¥\80मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 लाà¤\87 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 लाà¤\87 ठाडà¥\8bà¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा दà¥\82रà¥\80हरà¥\81मा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 ठाडà¥\8b रà¥\81पमा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
msgid "Align selected nodes horizontally"
msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
msgid "Align selected nodes vertically"
msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 ठाडà¥\8b à¤\97रि पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 ठाडà¥\8b रà¥\81पमा वितरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Rest of the widgetry
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
msgid "Last selected"
msgid "Last selected"
-msgstr "अन्तिम छानिएको"
+msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
msgid "First selected"
msgid "First selected"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिएको"
+msgstr "पहिला à¤\9aयन à¤\97रिएको"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
msgid "Biggest item"
msgid "Biggest item"
-msgstr "सबà¥\88à¤à¤¨à¥\8dदा ठà¥\81लà¥\8b à¤\9aà¥\80à¤\9c"
+msgstr "सबà¥\88à¤à¤¨à¥\8dदा ठà¥\82लà¥\8b वसà¥\8dतà¥\81"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
msgid "Smallest item"
msgid "Smallest item"
-msgstr "सबà¥\88à¤à¤¨à¥\8dदा सानà¥\8b à¤\9aà¥\80à¤\9c"
+msgstr "सबà¥\88à¤à¤¨à¥\8dदा सानà¥\8b वसà¥\8dतà¥\81"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
msgid "Drawing"
msgstr "रेखाचित्र"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
msgid "Drawing"
msgstr "रेखाचित्र"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "मेटाडेटा"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
msgid "License"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "इजाजतपत्र"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
msgid "<b>License</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Grid/Guides"
msgid "Grid/Guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड/बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Snap"
msgid "Snap"
-msgstr "बनावà¤\9f"
+msgstr "सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Back_ground:"
msgid "Back_ground:"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\81मि"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤à¥\82मि:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
msgid "Background color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Show page _border"
msgid "Show page _border"
-msgstr "à¤\95िनारा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤\95िनारा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "Border on _top of drawing"
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "रेखाचित्रको माथिको किनारा"
+msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dरà¤\95à¥\8b माथिà¤\95à¥\8b à¤\95िनारा"
+msgstr "यदि सà¥\87à¤\9f à¤\9b à¤à¤¨à¥\87, à¤\95िनारा सधà¥\88 रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dरà¤\95à¥\8b माथि हà¥\81नà¥\8dà¤\9b"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "Border _color:"
msgid "Border _color:"
-msgstr "à¤\95िनारा रà¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\95िनारा रà¤\99:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Page border color"
-msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤\95िनारा रà¤\82à¤\97"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤\95िनारा रà¤\99"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
msgid "Color of the page border"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
msgid "Color of the page border"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "_Show border shadow"
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "à¤\95िनारा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95िनारा सà¥\8dयाडà¥\8b दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
msgid "Default _units:"
msgid "Default _units:"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित शà¥\80रà¥\8dषà¤\95"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤\8fà¤\95ाà¤\88हरà¥\82:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "<b>General</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>साधारण</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "<b>Border</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>किनारा</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
msgid "<b>Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ढाँचा</b>"
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "_Show grid"
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
msgid "_Show grid"
msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
msgid "Show or hide grid"
msgid "Show or hide grid"
-msgstr "à¤\95िनारा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d वा à¤\97à¥\8dरिड लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
msgid "Grid _units:"
msgid "Grid _units:"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\81"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤\8fà¤\95ाà¤\88हरà¥\82:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "_Origin X:"
msgid "_Origin X:"
-msgstr "à¤\89दà¥\8dà¤\97म à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dति X:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of grid origin"
msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\89तà¥\8dपà¥\8dलावन डà¤\95 à¤\95à¥\8b लाà¤\97ि à¤\8fà¤\95à¥\8dस समन्वय"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड मà¥\8cलिà¤\95à¤\95à¥\8b X समन्वय"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "O_rigin Y:"
msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "à¤\89दà¥\8dà¤\97म वाà¤\87"
+msgstr "à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dति Y:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\89तà¥\8dपà¥\8dलावन डà¤\95 à¤\95à¥\8b लाà¤\97ि वाà¤\87 समन्वय"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dतिà¤\95à¥\8b Y समन्वय"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Spacing _X:"
msgid "Spacing _X:"
-msgstr "à¤\96ालिसà¥\8dथान à¤\97रà¥\8dदà¥\88 à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80 ठाà¤\89à¤\81 X:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
msgid "Distance of vertical grid lines"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Spacing _Y:"
msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "à¤\96ालिसà¥\8dथान à¤\97रà¥\8dदà¥\88 वाà¤\87"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80 ठाà¤\89à¤\81 Y:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
msgid "Distance of horizontal grid lines"
msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8dरà¥\8b à¤\97à¥\8dरिड लाà¤\87नहरà¥\81à¤\95à¥\8b दà¥\81रà¥\80"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Grid line _color:"
msgid "Grid line _color:"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड लाà¤\87न रà¤\99:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Grid line color"
msgid "Grid line color"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड लाà¤\87न रà¤\99"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Color of grid lines"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
msgid "Color of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\97à¥\8dरिड लाà¤\87न रà¤\99:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Major grid line color"
msgid "Major grid line color"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\97à¥\8dरिड लाà¤\87न रà¤\99"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "_Major grid line every:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
msgid "_Major grid line every:"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
msgid "lines"
msgid "lines"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लाà¤\87नहरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Show _guides"
msgid "Show _guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
msgid "Show or hide guides"
msgid "Show or hide guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d वा लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
msgid "Guide co_lor:"
msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95 रà¤\99:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
msgid "Guideline color"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन रà¤\99"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "Color of guidelines"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
msgid "Color of guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "_Highlight color:"
msgid "_Highlight color:"
-msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f रà¤\82à¤\97"
+msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f रà¤\99:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन रà¤\82à¤\97"
+msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन रà¤\99"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ग्रिड</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "<b>Guides</b>"
msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "मार्गदर्शकहरु"
+msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाउन्डिङ् बाकसहरुको किनाराहरू अर्को वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes _to objects"
msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81मा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरुको नोडहरू अर्को वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "Snap to object _paths"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "Snap to object _paths"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
msgid "Snap to other object paths"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
msgid "Snap to other object paths"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
msgid "Snap to object _nodes"
msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 मा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 नà¥\8bडहरà¥\81लाà¤\88 सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्ो"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
msgid "Snap s_ensitivity:"
msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dनà¥\8dयाप सà¤\82वà¥\87दनशिलता:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "जहिलेपनि स्न्याप"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाट अधिकतम स्न्यपिङ् दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgstr "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा बाà¤\89नà¥\8dडिà¤\99à¥\8d बाà¤\95सहरà¥\82 सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाउन्डिङ् बाकसहरुको किनाराहरू सटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
msgid "Snap nodes to _grid"
msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा नà¥\8bडहरà¥\82 सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो नोडहरू सटाउनुहोस्, पाठ आधाररेखाहरू, दीर्धवृत केन्द्रहरू, इत्यादि"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
msgid "Snap sens_itivity:"
msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dनà¥\8dयाप सà¤\82वà¥\87दनशिलता:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिड बाट अधिकतम सटाउने दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid ""
"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
"distance"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता गर्दै"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 मा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81मा बाà¤\89नà¥\8dडिà¤\99à¥\8d बाà¤\95सहरà¥\82 सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
msgid "Snap p_oints to guides"
msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 मा सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81मा सà¥\8dनà¥\8dयाप बिनà¥\8dदà¥\81हरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
msgid "Snap sensiti_vity:"
msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dनà¥\8dयाप सà¤\82वà¥\87दनशिलता:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोदर्शकहरू बाट अधिकतम सटाउने दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgstr "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता गर्दै"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>Object Snapping</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>वस्तु स्न्यापिङ्</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बाटोदर्शक स्न्यापिङ</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
msgid "Export"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Information"
msgid "Information"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "सà¥\82à¤\9aना"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
msgid "Parameters"
msgid "Parameters"
-msgstr "मिटर"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "नयाँ पुर्वदृश्य"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "छवि"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "फाईल"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
-#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "सबै आकारका उपकरणहरु"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
-msgid "Guess from extension"
-msgstr ""
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-msgid "Source width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "रोजिएको उचाइ"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-msgid "Destination width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-msgid "Destination height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr ""
-
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-msgid "Document"
-msgstr "कागजात"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "छपाइ गन्तव्य"
+msgstr "परामितिहरू"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
msgid "Fill"
-msgstr "भर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Stroke Paint"
msgid "Stroke Paint"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 रà¤\99à¥\8d लà¤\97ाà¤\89नà¥\81"
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgid "Stroke Style"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 शà¥\88लà¥\80"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 शà¥\88लि"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
msgid "Find"
msgid "Find"
-msgstr "à¤\87नà¥\8dà¤\9a"
+msgstr "फà¥\87ला पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgid "Mouse"
-msgstr "मà¥\8bडà¥\8dयà¥\81लहरà¥\81"
+msgstr "माà¤\89स"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
msgid "Grab sensitivity:"
msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशिलता à¤\96à¥\8bसà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid "Click/drag threshold:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रोलिङ्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
+"स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ "
+"(Shift संग तेर्सो तरिकाले)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+arrows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Scroll by:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgid "Acceleration:"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\97तिवरà¥\8dदà¥\8dधन:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
msgid "Speed:"
msgid "Speed:"
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "à¤\97ति:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल बन्द गर्न ०)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
msgid "Threshold:"
msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
msgid "Steps"
msgid "Steps"
-msgstr "शà¥\88लि"
+msgstr "à¤\9aरणहरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
msgstr ""
+"एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी "
+"(पिक्सेल एकाईहरुमा) मा सार्दछ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Inset/Outset by:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Compass-like display of angles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
msgid "degrees"
msgid "degrees"
-msgstr "डिग्री"
+msgstr "डिग्रीहरू"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Show selection cue"
msgid "Show selection cue"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन सà¤\82à¤\95à¥\87त दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Enable gradient editing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Enable gradient editing"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr ""
+msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
-msgstr ""
+msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b> बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#, fuzzy
msgid "Create new objects with:"
msgid "Create new objects with:"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यस सà¤\82à¤\97 नयाà¤\81 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Last used style"
msgid "Last used style"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b शà¥\88लà¥\80"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "This tool's own style:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "Take from selection"
msgid "Take from selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन बाà¤\9f लिनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरणहरू"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Width is in absolute units"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
msgid "Keep selected"
msgid "Keep selected"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b राà¤\96à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Don't attach connectors to text objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr ""
+msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
#. Selector
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "Selector"
msgid "Selector"
-msgstr "चयन गर्नुहोस"
+msgstr "चयनकर्ता"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-#, fuzzy
msgid "When transforming, show:"
msgid "When transforming, show:"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dदा, दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
msgid "Objects"
msgid "Objects"
-msgstr "वस्तु"
+msgstr "वस्तुहरू"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
msgid "Box outline"
msgid "Box outline"
-msgstr "रà¥\81परà¥\87à¤\96ा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\95स रà¥\81परà¥\87à¤\96ा"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+msgstr "Per-object चयन संकेत:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#, fuzzy
msgid "Mark"
msgid "Mark"
-msgstr "मासà¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "à¤\9aिनà¥\8dह लà¤\97ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "बाकस"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-#, fuzzy
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 माथि बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयà¥\87à¤\95 à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\95सलà¥\87 तà¥\8dयसà¤\95à¥\8b बाà¤\89नà¥\8dडिà¤\99à¥\8d बाà¤\95स पà¥\8dररà¥\8dदशन à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Default scale origin:"
msgid "Default scale origin:"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤\95रà¥\8dसर धà¥\88रà¥\8dय"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित सà¥\8dà¤\95à¥\87ल à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dति:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Opposite bounding box edge"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr ""
+msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति वस्तुको बाउन्डिङ् बाकसमा हुनेछ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Farthest opposite node"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+msgstr "सब भन्दा टाढाको विपरित नोड"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति वस्तुको बिन्दुहरुको बाउन्डिङ् बाकसमा हुनेछ"
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
#. Node
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Node"
msgid "Node"
-msgstr "नोडहरु"
+msgstr "नोड"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/verbs.cpp:2150
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
msgid "Zoom"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
#. Shapes
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
msgid "Shapes"
msgid "Shapes"
-msgstr "बनावà¤\9f"
+msgstr "à¤\86à¤\95ारहरà¥\82"
#. Pencil
#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2140
msgid "Pencil"
msgid "Pencil"
-msgstr "पà¥\87नà¥\8dसिल"
+msgstr "शà¥\80शाà¤\95लम"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#, fuzzy
msgid "Tolerance:"
msgid "Tolerance:"
-msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सहन:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
+msgstr "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
#. Pen
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2142
msgid "Pen"
msgstr "कलम"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "कलम"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2144
msgid "Calligraphy"
msgstr "हस्तलेखन"
msgid "Calligraphy"
msgstr "हस्तलेखन"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+msgstr "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid ""
"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
"finish drawing it"
-msgstr ""
+msgstr "यदि खुला भएमा, तपाईँले सो उपकरण बाट सिर्जना गर्नु भएको रेखाचित्र समाप्त भए पनि चयन गरिएको रुपमा रहन्छ"
#. Gradient
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2148
msgid "Gradient"
msgid "Gradient"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f"
#. Connector
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2154
msgid "Connector"
msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "योजक"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
#. Dropper
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2152
msgid "Dropper"
msgstr "ड्रपर"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Dropper"
msgstr "ड्रपर"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
msgid "Save window geometry"
msgid "Save window geometry"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल रà¥\87à¤\96ाà¤\97णित बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "Zoom when window is resized"
msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "à¤\9cà¥\81म रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर यदि विनà¥\8dडà¥\8b à¤\86à¤\95ार परिवरà¥\8dतन हà¥\81नà¥\8dà¤\9b à¤à¤¨à¥\87"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल रिसाà¤\87à¤\9c à¤\97रà¥\8dदा à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Show close button on dialogs"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "आक्रमक"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
"format)"
msgstr ""
+"प्रत्येक कागजात संग सञ्झ्याल साइज र स्थिति बचत गर्नुहोस् (Inkscape SVG "
+"ढाँचाका लागि मात्र)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#, fuzzy
msgid "Dialogs on top:"
msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "सà¤\82वादहरà¥\81"
+msgstr "माथितिर सà¤\82वाद:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Windows"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Windows"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bहरà¥\81"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालहरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Move according to transform"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
msgid "Are unlinked"
msgid "Are unlinked"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तिनिहरà¥\82 बाà¤\9f लिà¤\99à¥\8dà¤\95 हà¤\9fाà¤\87यà¥\8b"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
msgid "Are deleted"
msgid "Are deleted"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिà¤\8fà¤\95ो"
+msgstr "तिनिहरà¥\82 मà¥\87à¤\9fियो"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
"original."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Scale stroke width"
msgid "Scale stroke width"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\9aà¥\8cडाà¤\88 मापन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
msgid "Transform gradients"
msgid "Transform gradients"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9fहरà¥\82 रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Transform patterns"
msgid "Transform patterns"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80हरà¥\82 रपानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
msgid "Optimized"
msgid "Optimized"
-msgstr "à¤\85पà¥\8dà¤\9fिमाà¤\87à¤\9c à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लन पारिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#, fuzzy
msgid "Preserved"
msgid "Preserved"
-msgstr "सà¤\82रà¤\95à¥\8dषण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\81रà¤\95à¥\8dषित"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "à¤\87à¤\9aà¥\8dà¤\9bाधिन à¤\98à¥\81मà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81 सà¤\82à¤\97 à¤\86यातहरà¥\81 र वरà¥\8dà¤\97हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\86यातहरà¥\82 मापन à¤\97रà¥\8dदा, à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81à¤\95à¥\8b radii मापन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
msgid "Store transformation:"
msgid "Store transformation:"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण रिसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤à¤£à¥\8dडार à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
msgid "Transforms"
msgid "Transforms"
-msgstr "बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरणहरà¥\82"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
msgid "Select in all layers"
msgid "Select in all layers"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 तहहरà¥\81मा à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Select only within current layer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
msgid "Select only within current layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Select in current layer and sublayers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
msgid "Ignore locked objects"
msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81"
+msgstr "तालà¥\8dà¤\9aा लà¤\97ाà¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\89पà¥\87à¤\95à¥\8dषा à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Deselect upon layer change"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgid "Selecting"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dदà¥\88"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Default export resolution:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#, fuzzy
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b सà¥\81à¤\9dावित रिà¤\9cà¥\8bलà¥\8dयà¥\81सन (डà¤\9f पà¥\8dरति à¤\87नà¥\8dà¤\9a)"
+msgstr "निरà¥\8dयात सà¤\82वादमा पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित बिà¤\9fमà¥\8dयाप रिà¤\9cà¥\8bलà¥\81सन (पà¥\8dरति à¤\87नà¥\8dà¤\9a थà¥\8bपà¥\8dलाहरà¥\81मा)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-#, fuzzy
msgid "Import bitmap as <image>"
msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "कागजात भित्र बिटम्याप वा एसभिजि छवि आयात गर्नुहोस"
+msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid ""
"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
+msgstr "खुला भएको बेलामा, एउटा आयात गरिएको बिटम्यापले एउटा <image> तत्व सिर्जना गर्दछ; अन्यथा यो बिटम्याप भर्ने संग एउटा आयात हो"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Add label comments to printing output"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
msgid "Max recent documents:"
msgid "Max recent documents:"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85धिà¤\95तम हालà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\82:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Simplification threshold:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Oversample bitmaps:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स "
+msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Clipping and masking:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
-msgstr ""
+msgstr "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Misc"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "विविध"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
msgid "Heap"
-msgstr ""
+msgstr "हिप"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "In Use"
msgid "In Use"
-msgstr "प्रयोगकर्ता"
+msgstr "प्रयोग मा"
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Slack"
msgid "Slack"
-msgstr "à¤\95ालà¥\8b"
+msgstr "ढिला"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "जम्मा"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgstr "अज्ञात"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
msgstr "अज्ञात"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Combined"
msgid "Combined"
-msgstr "सà¤\82यà¥\8bà¤\9cन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\82यà¥\8bà¤\9cित"
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Recalculate"
msgid "Recalculate"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "फà¥\87रि à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Ready."
msgid "Ready."
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "तयार"
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Python"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Perl"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिप्ट"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Output"
msgid "Output"
-msgstr "बाहिर"
+msgstr "निरà¥\8dà¤\97त"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटिहरू"
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
#. Dialog organization
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Session file"
msgid "Session file"
-msgstr "फाà¤\87ल बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फाà¤\87ल सतà¥\8dर"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
msgid "Playback controls"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रणहरू"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Message information"
msgid "Message information"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण रिसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सनà¥\8dदà¥\87श à¤\9cानà¤\95ारà¥\80"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
msgid "Active session file:"
#. Active session file display
#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "विलम्ब (मिलिसेकेन्ड):"
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
#. Unload/load buttons
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Close file"
msgid "Close file"
-msgstr "दà¥\83शà¥\8dय बनà¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फाà¤\87ल बनà¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
msgid "Open new file"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
msgid "Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Set delay"
msgid "Set delay"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "विलमà¥\8dब सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgid "Rewind"
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "रिवाà¤\87नà¥\8dड"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "एक परिवर्तन पछाडि जानुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "Pause"
msgid "Pause"
-msgstr "à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\9c à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "एक परिवर्तन अगाडि जानुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र फाइल खोल्नुहोस्"
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
#. #### SIOX ####
#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
+msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
+msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
msgid "SIOX"
msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
#. ##Set up the Potrace panel
#. #### brightness ####
#. #### Multiple scanning####
#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
msgid "Brightness"
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "चम्किलोपन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
msgid "Trace by a given brightness level"
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
msgid "Image Brightness"
msgid "Image Brightness"
-msgstr "à¤\9bवि à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "à¤\9bवि à¤\9aमà¥\8dà¤\95िलà¥\8bपन"
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
#. #### canny edge detection ####
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr ""
+msgstr "इष्टतम किनारा पत्ता लगाउने (क्यानि)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
msgid "Edge Detection"
msgid "Edge Detection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\95िनारा पतà¥\8dता लà¤\97ाà¤\89नà¥\87"
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
#. #### quantization ####
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
msgid "Color Quantization"
msgid "Color Quantization"
-msgstr "रङ्ग पेन्ट"
+msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
msgid "The number of reduced colors"
msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
msgid "Colors:"
msgid "Colors:"
-msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\81"
+msgstr "रà¤\99हरà¥\82:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
msgid "Quantization / Reduction"
msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "क्वन्टिजेसन / न्युनीकरण"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
msgid "Scans:"
msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्यान:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
msgid "The desired number of scans"
msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "बिटम्याप पृष्ठभुमि"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
#. ---Hbox3
#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
msgid "Monochrome"
msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "मोनोस्क्रोम"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
msgid "Stack"
msgid "Stack"
-msgstr "à¤\9aिपà¤\9aिपà¥\87"
+msgstr "थाà¤\95"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgstr "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली स्थानहरू संग)"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "Smooth"
msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "महिन"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
msgid "Multiple Scanning"
msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "बहुबिध स्क्यानिङ्"
#. #### Preview ####
#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
msgid "Preview"
msgid "Preview"
-msgstr "नयाà¤\81 पà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
#. do not expand
#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
msgid "Preview the result without actual tracing"
msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
#. #### swap black and white ####
#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgid "Invert"
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Invert black and white regions for single traces"
msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
+msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Credits"
msgid "Credits"
-msgstr "सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "शà¥\8dरà¥\87यहरà¥\82"
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
#. done
#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Potrace"
msgid "Potrace"
-msgstr "ट्रेस गर्नुहोस"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
msgid "Abort a trace in progress"
msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\97तिमा निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरà¤\97तिमा à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\9fà¥\8dरà¥\87स परितà¥\8dयाà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Execute the trace"
msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgid "_Horizontal"
-msgstr "तेर्सो रेखाहरु"
+msgstr "तेर्सो"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgid "_Vertical"
-msgstr "ठाडो रेखाहरु"
+msgstr "ठाडो"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "_Width"
msgstr "चौडाई"
msgid "_Width"
msgstr "चौडाई"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "_Height"
msgstr "उचाई"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
msgid "_Height"
msgstr "उचाई"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "A_ngle"
msgstr "कोण"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgid "A_ngle"
msgstr "कोण"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element A"
msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element B"
msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element C"
msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element D"
msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element E"
msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Transformation matrix element F"
msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Scale proportionally"
msgid "Scale proportionally"
-msgstr "समानुपात"
+msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "_Move"
msgid "_Move"
-msgstr "सार्नुहोस"
+msgstr "सार्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr "स्केल"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
msgid "_Scale"
msgstr "स्केल"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr "घुमाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
msgid "_Rotate"
msgstr "घुमाउनुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Ske_w"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्यु"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-#, fuzzy
msgid "Matri_x"
msgid "Matri_x"
-msgstr "मासà¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "मà¥\8dयाà¤\9fà¥\8dरिà¤\95à¥\8dस"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
msgid "Apply transformation to selection"
msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण लाà¤\97à¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनमा रà¥\81पानतà¥\8dरण लाà¤\97à¥\82 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Register"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
msgid "_Register"
-msgstr ""
+msgstr "दर्ता"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Server:"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "सर्भर:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
msgid "_Username:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्ट:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
msgid "Connect"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "जडान"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्दै"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्न असफल"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b> प्रयोगकर्ताको रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्दै"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b>को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा प्रमाणीकरण असफल"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान गर्दा SSL थालनी असफल"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b> को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान गरियो"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b> को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा दर्ता असफल"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा नाम:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा सर्भर:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा पासवर्ड:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा ह्यान्डल:"
#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
#. Button setup and callback registration
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठामा जडान गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%3</b> ह्यान्डल प्रयोग गरेर <b>%1@%2</b> कुराकानी कोठा संग समक्रमण गर्दै"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
#. Construct dialog interface
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ताको ज्याबर ID:"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
#. Buttons
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता आमन्त्रण गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgid "_Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "साथी सूची"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> लाई सेतोपाटी आमन्त्रण पठाउदै"
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:435
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:474 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:620 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:754 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:759
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:795 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:800
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:988
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1047 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "à¤\9cà¥\81म रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर यदि विनà¥\8dडà¥\8b à¤\86à¤\95ार परिवरà¥\8dतन हà¥\81नà¥\8dà¤\9b à¤à¤¨à¥\87"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल साà¤\87à¤\9c परिवरà¥\8dतन à¤à¤\8fमा रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1068 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
msgid "Cursor coordinates"
msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
#. display the initial welcome message in the statusbar
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1085 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1187 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1198 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1245
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1233 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7265,2075 +6391,1860 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
"\n"
"Do you want to save this file in another format?"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
+"\n"
+"के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
msgid "tiny"
msgid "tiny"
-msgstr "à¤\87नà¥\8dà¤\9a"
+msgstr "साहà¥\8dयà¥\88 सानà¥\8b"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
msgid "small"
msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "सानो"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
msgid "medium"
msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
msgid "large"
msgid "large"
-msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय:"
+msgstr "ठà¥\82लà¥\8b"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
msgid "huge"
msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै ठूलो"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "सूची"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgid "Wrap"
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "बर्नुहोस्"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "स्वामित्व भएको"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
msgid "O:"
msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
msgid "N/A"
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
msgid "Nothing selected"
msgid "Nothing selected"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fन"
+msgstr "à¤\95à¥\87हि à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "नभरेको"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgid "No stroke"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक होइन"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgid "Pattern"
-msgstr "बान्की:"
+msgstr "बान्की"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgid "Pattern fill"
-msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80:"
+msgstr "बाà¤\81नà¥\8dà¤\95à¥\80 à¤à¤°à¥\8dनà¥\87"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
msgid "Pattern stroke"
msgid "Pattern stroke"
-msgstr "बान्की:"
+msgstr "बान्की स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
msgid "L Gradient"
msgid "L Gradient"
-msgstr "रेखात्मक ग्रेडियन्ट"
+msgstr "L ग्राडिएन्ट"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient fill"
msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f à¤à¤°à¥\8dनà¥\87"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
msgid "Linear gradient stroke"
msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
msgid "R Gradient"
msgid "R Gradient"
-msgstr "रेडियल ग्रेडियन्ट"
+msgstr "R ग्राडिएन्ट"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient fill"
msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: डायल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f à¤à¤°à¥\8dनà¥\87"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
msgid "Radial gradient stroke"
msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: डायल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
msgid "Different"
msgid "Different"
-msgstr "पà¥\8dरतिशत"
+msgstr "फरà¤\95"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different fills"
msgid "Different fills"
-msgstr ""
+msgstr "फरक भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
msgid "Different strokes"
msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
msgid "Unset"
msgid "Unset"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95रà¥\8dता"
+msgstr "à¤\85नसà¥\87à¤\9f"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset fill"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "अनसेट भर्ने"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "Unset stroke"
-msgstr ""
+msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color fill"
msgid "Flat color fill"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 शà¥\81रà¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\8dलà¥\8dयाà¤\9f रà¤\99 à¤à¤°à¥\8dनà¥\87"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "Flat color stroke"
msgid "Flat color stroke"
-msgstr ""
+msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
msgid "<b>a</b>"
msgid "<b>a</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 माथि à¤à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9b"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 माथि सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9b"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "<b>m</b>"
msgid "<b>m</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बहà¥\81बिध à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 सà¤\82à¤\97 à¤\89सà¥\8dतà¥\88 à¤à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\9b"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बहà¥\81बिध à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 सà¤\82à¤\97 à¤\89सà¥\8dतà¥\88 सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\9b"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Edit fill..."
msgid "Edit fill..."
-msgstr ""
+msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
msgid "Edit stroke..."
msgid "Edit stroke..."
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
msgid "Last set color"
msgid "Last set color"
-msgstr "पà¥\83षà¥\8dठरà¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिममा सà¥\87à¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b रà¤\99à¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "Last selected color"
msgid "Last selected color"
-msgstr "अन्तिम छानिएको"
+msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgid "White"
msgid "White"
-msgstr "à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
+msgstr "सà¥\87तà¥\8b"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr "कालो"
msgid "Black"
msgstr "कालो"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Copy color"
msgid "Copy color"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 समापà¥\8dत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¤\99 पà¥\8dरतिलिपि बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
msgid "Paste color"
msgid "Paste color"
-msgstr "पà¥\83षà¥\8dठरà¤\82à¤\97"
+msgstr "रà¤\99 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "Swap fill and stroke"
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "à¤à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bस र सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dवाप à¤à¤°à¥\8dनà¥\87 र सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make fill opaque"
msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Make stroke opaque"
msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove fill"
msgid "Remove fill"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤à¤°à¥\8dनà¥\87 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
msgid "Remove stroke"
msgid "Remove stroke"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
msgid "Remove"
msgid "Remove"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
msgid "Master opacity"
msgid "Master opacity"
-msgstr "मास्टर"
+msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
msgid " (averaged)"
msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (औसत गरिएको)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
msgid "0 (transparent)"
msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "० (पारदर्शि)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
msgid "1.0 (opaque)"
msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
msgid "P_age size:"
msgid "P_age size:"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9c à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठसाà¤\87à¤\9c:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Page orientation:"
msgid "Page orientation:"
-msgstr "à¤\85à¤à¤¿à¤®à¥\81à¤\96िà¤\95रण"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤\85à¤à¤¿à¤®à¥\81à¤\96िà¤\95रण:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "_Landscape"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "_Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "ल्यान्डस्केप"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Portrait"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "_Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "पोट्रायन्ट"
#. Custom paper frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
#. Custom paper frame
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgid "Custom size"
-msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\81लन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82ल साà¤\87à¤\9c"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
msgid "_Fit page to selection"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
msgid "_Fit page to selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
-msgstr ""
+msgstr "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
msgid "U_nits:"
msgid "U_nits:"
-msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\81"
+msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\88:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
msgid "Width of paper"
msgid "Width of paper"
-msgstr "कागज अनुकुलन गर्नुहोस"
+msgstr "कागजको चौडाइ"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgid "_Height:"
-msgstr "सà¤\89à¤\9aाà¤\88:"
+msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\87:"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
msgid "Height of paper"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
msgid "Height of paper"
-msgstr ""
+msgstr "कागजको उचाइ"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
#, c-format
msgid "O:%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "O:%.3g"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
#, c-format
msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता: %.3g"
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
+#: ../src/verbs.cpp:1077
msgid "Moved to next layer."
msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:1079
msgid "Cannot move past last layer."
msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr ""
+msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1088
msgid "Moved to previous layer."
msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1107
+#: ../src/verbs.cpp:1090
msgid "Cannot move past first layer."
msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr ""
+msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1107 ../src/verbs.cpp:1181
msgid "No current layer."
msgid "No current layer."
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह होइन ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1136
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Layer to Top"
-msgstr ""
+msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
+#: ../src/verbs.cpp:1140
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "नोड घटाउनुहोस"
+msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1149
msgid "Cannot move layer any further."
msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1179
msgid "Deleted layer."
msgid "Deleted layer."
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "तेर्सो गरी फ्लिप गर्नुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "ठाडो गरी फ्लिप गर्नुहोस"
+msgstr "मेटाइएको तह"
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
+#: ../src/verbs.cpp:1607
msgid "keys.svg"
msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
+#: ../src/verbs.cpp:1643
msgid "tutorial-basic.svg"
msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
+#: ../src/verbs.cpp:1647
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
+#: ../src/verbs.cpp:1651
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
+#: ../src/verbs.cpp:1655
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
+#: ../src/verbs.cpp:1659
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
+#: ../src/verbs.cpp:1663
msgid "tutorial-elements.svg"
msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
+#: ../src/verbs.cpp:1667
msgid "tutorial-tips.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1899
msgid "Does nothing"
msgstr "केहि पनि गर्दैन"
#. File
msgid "Does nothing"
msgstr "केहि पनि गर्दैन"
#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "Default"
msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितहरु"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1902
msgid "Create new document from the default template"
msgid "Create new document from the default template"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1904
msgid "_Open..."
msgid "_Open..."
-msgstr "खोल्नुहोस"
+msgstr "खोल्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1905
msgid "Open an existing document"
msgid "Open an existing document"
-msgstr "à¤\85सà¥\8dतितà¥\8dवमा रहà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85वसà¥\8dथित à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1906
msgid "Re_vert"
msgid "Re_vert"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\9bाडि फरà¥\8dà¤\95नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1907
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1908
msgid "_Save"
msgid "_Save"
-msgstr "बचत गर्नुहोस"
+msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1908
msgid "Save document"
msgid "Save document"
-msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस"
+msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1910
msgid "Save _As..."
msgid "Save _As..."
-msgstr "à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यस रà¥\81पमा बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d...."
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1911
msgid "Save document under a new name"
msgid "Save document under a new name"
-msgstr "नयाà¤\81 नाम मा à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\8fà¤\89à¤\9fा नयाà¤\81 नाममा à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "_Print..."
msgid "_Print..."
-msgstr "à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1912
msgid "Print document"
msgid "Print document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1915
msgid "Vac_uum Defs"
msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "शून्य Defs"
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1915
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
"defs> of the document"
msgstr ""
+"कागजातको <"
+"defs> बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा क्लिपिङ् बाटोहरू)"
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1917
msgid "Print _Direct"
msgid "Print _Direct"
-msgstr "सà¥\80धà¥\88 à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयà¤\95à¥\8dष मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1918
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "फाà¤\87ल à¤\85थवा पाà¤\87पमा सà¥\80धà¥\88 à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसश"
+msgstr "फाà¤\87ल वा पाà¤\87पमा पà¥\8dरà¥\8bमà¥\8dà¤\9fिà¤\99à¥\8d बिना पà¥\8dरतà¥\8dयà¤\95à¥\8dष मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1919
msgid "Print Previe_w"
msgid "Print Previe_w"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 पूर्वालोकन"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण पूर्वालोकन"
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1920
msgid "Preview document printout"
msgid "Preview document printout"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय à¤\95ाà¤\97à¤\9cात पà¥\8dरिनà¥\8dà¤\9fà¤\86à¤\89à¤\9f"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात पà¥\8dरिनà¥\8dà¤\9fà¤\86à¤\89à¤\9f पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1921
msgid "_Import..."
msgid "_Import..."
-msgstr "आयात गर्नुहोस"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1922
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर बिà¤\9fमà¥\8dयाप वा à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि à¤\9bवि à¤\86यात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यà¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤\8fà¤\89à¤\9fा बिà¤\9fमà¥\8dयाप वा SVG à¤\9bवि à¤\86यात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1923
msgid "_Export Bitmap..."
msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1924
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "पिà¤\8fनà¤\9cि बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा à¤\95ाà¤\97à¤\9cात निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b रà¥\81पमा यà¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात वा à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\9aयन निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1925
msgid "N_ext Window"
msgid "N_ext Window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bहरà¥\81"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल"
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1926
msgid "Switch to the next document window"
msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1927
msgid "P_revious Window"
msgid "P_revious Window"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1928
msgid "Switch to the previous document window"
msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1929
msgid "_Close"
msgid "_Close"
-msgstr "बà¤\82द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बनà¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1930
msgid "Close this document window"
msgid "Close this document window"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "_Quit"
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1931
msgid "Quit Inkscape"
msgid "Quit Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
+#. Edit
+#: ../src/verbs.cpp:1934
+msgid "_Undo"
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1934
msgid "Undo last action"
msgid "Undo last action"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\95ारà¥\8dय मा फरà¥\8dà¤\95िनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\95ारà¥\8dय पà¥\82रà¥\8dवसà¥\8dथितिमा फरà¥\8dà¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "_Redo"
+msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1937
msgid "Do again the last undone action"
msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "नà¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ारà¥\8dय फà¥\87रि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम पà¥\82रà¥\8dवसà¥\8dथितिमा फरà¥\8dà¤\95ाà¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ारà¥\8dय फà¥\87रि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1938
msgid "Cu_t"
msgid "Cu_t"
-msgstr "काट्नुहोस"
+msgstr "काट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1939
msgid "Cut selection to clipboard"
msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9aयन à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "_Copy"
msgid "_Copy"
-msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1941
msgid "Copy selection to clipboard"
msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b पà¥\8dरतिलिपि बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9aयन पà¥\8dरतिलिपि बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1942
msgid "_Paste"
msgid "_Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस"
+msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1943
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड बाà¤\9f वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड बाà¤\9f माà¤\89स बिनà¥\8dदà¥\81मा वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d, वा पाठà¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "Paste _Style"
msgid "Paste _Style"
-msgstr ""
+msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1945
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1947
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "Paste _Width"
msgid "Paste _Width"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1949
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1950
msgid "Paste _Height"
msgid "Paste _Height"
-msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\88"
+msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\87 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1951
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "Paste Size Separately"
msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1953
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1954
msgid "Paste Width Separately"
msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1955
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "Paste Height Separately"
msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1957
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1958
msgid "Paste _In Place"
msgid "Paste _In Place"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1959
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड बाà¤\9f वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\8cलिà¤\95 सà¥\8dथानमा à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड बाà¤\9f वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1960
msgid "_Delete"
msgid "_Delete"
-msgstr "मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1961
msgid "Delete selection"
msgid "Delete selection"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1962
msgid "Duplic_ate"
msgid "Duplic_ate"
-msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1963
msgid "Duplicate selected objects"
msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "Create Clo_ne"
msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bन सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:1965
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1966
msgid "Unlin_k Clone"
msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:1967
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
msgid ""
"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
"object"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई घुमाउदै"
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "Select _Original"
msgid "Select _Original"
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरà¤\95 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\8cलिà¤\95 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1969
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1971
msgid "Objects to Patter_n"
msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बदलà¥\80"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80मा वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1974
msgid "Pattern to _Objects"
msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 à¤\9aà¥\87पà¥\8dà¤\9fà¥\8b बनाà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80मा वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:1975
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "Clea_r All"
msgid "Clea_r All"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:1977
msgid "Delete all objects from document"
msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बाà¤\9f सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात बाà¤\9f सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1978
msgid "Select Al_l"
msgid "Select Al_l"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\9bान्नुहोस्"
+msgstr "सबà¥\88 à¤\9aयन à¤\97र्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1979
msgid "Select all objects or all nodes"
msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 नà¥\8bडहरà¥\82 वा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "Select All in All La_yers"
msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1981
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 दà¥\83शà¥\8dयातà¥\8dमà¤\95 र तालà¥\8dà¤\9aा à¤\96à¥\8bलिà¤\8fà¤\95à¥\8b तहहरà¥\81मा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1982
msgid "In_vert Selection"
msgid "In_vert Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:1983
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "Invert in All Layers"
msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:1985
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1986
msgid "D_eselect"
msgid "D_eselect"
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1987
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 वा नà¥\8bडहरà¥\82 à¤\9aयन हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Selection
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1990
msgid "Raise to _Top"
msgid "Raise to _Top"
-msgstr "नà¥\8bड बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "माथि तिर बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
msgid "Raise selection to top"
msgid "Raise selection to top"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 माथि बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "माथि तिर à¤\9aयन बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "Lower to _Bottom"
msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1993
msgid "Lower selection to bottom"
msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 तल à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तल समà¥\8dम à¤\9aयन नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1994
msgid "_Raise"
msgid "_Raise"
-msgstr "बढाउनुहोस"
+msgstr "बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1995
msgid "Raise selection one step"
msgid "Raise selection one step"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 माथि बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 à¤\8fà¤\95 à¤\9aरण बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1996
msgid "_Lower"
msgid "_Lower"
-msgstr "à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1997
msgid "Lower selection one step"
msgid "Lower selection one step"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 à¤\8fà¤\95 à¤\85वसà¥\8dथा à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 à¤\8fà¤\95 à¤\9aरण नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1998
msgid "_Group"
msgstr "समूह"
msgid "_Group"
msgstr "समूह"
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:1999
msgid "Group selected objects"
msgid "Group selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b समà¥\81ह बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b समà¥\82ह बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2001
msgid "Ungroup selected groups"
msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b समà¥\81ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b समà¥\82हहरà¥\81à¤\95à¥\8b समà¥\82ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2003
msgid "_Put on Path"
msgid "_Put on Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2004
msgid "Put text on path"
msgid "Put text on path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2005
msgid "_Remove from Path"
msgid "_Remove from Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2006
msgid "Remove text from path"
msgid "Remove text from path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2007
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2010
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बाà¤\9f बदलà¥\80हरà¥\81 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81 बाà¤\9f सबà¥\88 मà¥\8dयानà¥\81à¤\85ल à¤\95रà¥\8dनहरà¥\82 र à¤\97à¥\8dलà¥\87प परिà¤\95à¥\8dरमणहरà¥\82 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2012
msgid "_Union"
msgid "_Union"
-msgstr "मà¥\87ल"
+msgstr "यà¥\81नियन"
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "Create union of selected paths"
msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b मà¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81à¤\95à¥\8b यà¥\81नियन सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2014
msgid "_Intersection"
msgid "_Intersection"
-msgstr "प्रतिच्छेद"
+msgstr "प्रतिच्छेदन"
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2015
msgid "Create intersection of selected paths"
msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b पà¥\8dरतिà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87दन à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81à¤\95à¥\8b पà¥\8dरतिà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87दन सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2016
msgid "_Difference"
msgid "_Difference"
-msgstr ""
+msgstr "फरक"
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2018
msgid "E_xclusion"
msgid "E_xclusion"
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "बहिषà¥\8dà¤\95ार"
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2019
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो मात्र रहेको छ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2020
msgid "Di_vision"
msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+msgstr "भाग"
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2024
msgid "Cut _Path"
msgid "Cut _Path"
-msgstr "बाटो"
+msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "Outs_et"
msgid "Outs_et"
-msgstr "बाहिर"
+msgstr "à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87à¤\9f"
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2030
msgid "Outset selected paths"
msgid "Outset selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b मà¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\82 à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2032
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b लाà¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 मा विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१ px दà¥\8dवारा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2035
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2036
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2040
msgid "I_nset"
msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "इनसेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2041
msgid "Inset selected paths"
msgid "Inset selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\82 à¤\87नसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2043
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2044
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b लाà¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 मा विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१ px दà¥\8dवारा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b à¤\87नसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2046
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2047
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b लाà¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 मा विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१० px दà¥\8dवारा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b à¤\87नसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "D_ynamic Offset"
msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr ""
+msgstr "गतिशिल अफसेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "Create a dynamic offset object"
msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97तिशिल à¤\85फसà¥\87à¤\9f वसà¥\8dतà¥\81 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2051
msgid "_Linked Offset"
msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2052
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "_Stroke to Path"
msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 पà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bमा सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2055
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81मा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2056
msgid "Si_mplify"
msgid "Si_mplify"
-msgstr ""
+msgstr "सरलिकृत"
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "_Reverse"
msgid "_Reverse"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फरà¥\8dà¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2059
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "_Trace Bitmap..."
msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2063
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2064
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर बिà¤\9fमà¥\8dयाप वा à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि à¤\9bवि à¤\86यात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 बिà¤\9fमà¥\8dयापमा निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d र यसलाà¤\88 à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤\98à¥\81साà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "_Combine"
msgid "_Combine"
-msgstr "संयोजन गर्नुहोस"
+msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "Combine several paths into one"
msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "Break _Apart"
msgid "Break _Apart"
-msgstr "à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\88 विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85लà¤\97 विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8b लाà¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 मा विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81लाà¤\88 सहायà¤\95 बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\82 à¤à¤¿à¤¤à¥\8dर विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2071
msgid "Gri_d Arrange..."
msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2072
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 à¤\8fà¤\95 à¤\85वसà¥\8dथा बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड बानà¥\8dà¤\95à¥\80मा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81 मिलाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Layer
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "_Add Layer..."
msgid "_Add Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "तह थप्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2075
msgid "Create a new layer"
msgid "Create a new layer"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नयाà¤\81 तह सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2076
msgid "Re_name Layer..."
msgid "Re_name Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2077
msgid "Rename the current layer"
msgid "Rename the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह पà¥\81न: नामà¤\95रण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr ""
+msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2079
msgid "Switch to the layer above the current"
msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2080
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr ""
+msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2081
msgid "Switch to the layer below the current"
msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2082
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr ""
+msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2083
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2084
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr ""
+msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2085
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2086
msgid "Layer to _Top"
msgid "Layer to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "माथितिर तह"
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2087
msgid "Raise the current layer to the top"
msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2088
msgid "Layer to _Bottom"
msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "तलतिर तह"
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2089
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 लाà¤\87 तल à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह तल तिर नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2090
msgid "_Raise Layer"
msgid "_Raise Layer"
-msgstr "नà¥\8bड बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तह बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2091
msgid "Raise the current layer"
msgid "Raise the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2092
msgid "_Lower Layer"
msgid "_Lower Layer"
-msgstr "नà¥\8bड à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तह नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2093
msgid "Lower the current layer"
msgid "Lower the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2094
msgid "_Delete Current Layer"
msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2095
msgid "Delete the current layer"
msgid "Delete the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b पà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Object
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2098
msgid "Rotate _90° CW"
msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr ""
+msgstr "90° CW घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2099
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 लाà¤\87 à¤\98डिà¤\95à¥\8b दिशा à¤\85नà¥\81सार ९० डिà¤\97à¥\8dरि à¤\98à¥\81माà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 90° à¤\98डिà¤\95à¥\8b दिशामा à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2100
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr ""
+msgstr "9_0° CCW घुमाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2101
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 लाà¤\87 à¤\98डिà¤\95à¥\8b दिशा à¤\85नà¥\81सार ९० डिà¤\97à¥\8dरि à¤\98à¥\81माà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "à¤\9aयन 90° à¤\98डिà¤\95à¥\8b विपरित दिशामा à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Remove _Transformations"
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "रुपान्तरण रिसेट गर्नुहोस"
+msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2103
msgid "Remove transformations from object"
msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बाà¤\9f बदलà¥\80हरà¥\81 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बाà¤\9f रà¥\81पानà¥\8dतरणहरà¥\82 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "_Object to Path"
msgid "_Object to Path"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 बदलà¥\80"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bमा वसà¥\8dतà¥\81"
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2105
msgid "Convert selected object to path"
msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\88 बाà¤\9fà¥\8bमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2106
msgid "_Flow into Frame"
msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2107
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ सिर्जना गर्दै"
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "_Unflow"
msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रवाह"
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2109
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2110
msgid "_Convert to Text"
msgid "_Convert to Text"
-msgstr "वà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81मा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठमा रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2111
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Flip _Horizontal"
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2113
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b तरिà¤\95ालà¥\87 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Flip _Vertical"
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "ठाडà¥\8b फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "Flip selected objects vertically"
msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 ठाडà¥\8b तरिà¤\95ालà¥\87 फà¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2119
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2124
msgid "_Release"
msgid "_Release"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95ाशन"
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2121
msgid "Remove mask from selection"
msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन बाà¤\9f मासà¥\8dà¤\95 हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2123
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2125
msgid "Remove clipping path from selection"
msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
#. Tools
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "Select"
msgid "Select"
-msgstr "चयन गर्नुहोस"
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2129
msgid "Select and transform objects"
msgid "Select and transform objects"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस र बदलà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d र रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2130
msgid "Node Edit"
msgstr "नोड सम्पादन"
msgid "Node Edit"
msgstr "नोड सम्पादन"
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2131
msgid "Edit path nodes or control handles"
msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
msgid "Create rectangles and squares"
msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "à¤\87à¤\9aà¥\8dà¤\9bाधिन à¤\98à¥\81मà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81 सà¤\82à¤\97 à¤\86यातहरà¥\81 र वरà¥\8dà¤\97हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\86यातहरà¥\82 र वरà¥\8dà¤\97हरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2135
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "वà¥\83तहरà¥\81, à¤\85à¤\82डाà¤\95ारहरà¥\81 र à¤\9aापहरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वà¥\83तहरà¥\82, दà¥\80रà¥\8dधवà¥\83तहरà¥\82, र à¤\9aापहरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2137
msgid "Create stars and polygons"
msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "ताराहरà¥\81 र बहà¥\81à¤à¥\81à¤\9cहरà¥\81"
+msgstr "ताराहरà¥\82 र बहà¥\81à¤à¥\81à¤\9cहरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2139
msgid "Create spirals"
msgid "Create spirals"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8bहरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रलहरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2141
msgid "Draw freehand lines"
msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "फà¥\8dरिहà¥\8dयानà¥\8dड वà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 र सà¥\80धा रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 रà¥\87à¤\96ाà¤\82à¤\95न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\8dरिहà¥\8dयानà¥\8dड लाà¤\87नहरà¥\82 à¤\95à¥\8bरà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2143
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "फà¥\8dरिहà¥\8dयानà¥\8dड वà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 र सà¥\80धा रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 रà¥\87à¤\96ाà¤\82à¤\95न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बà¥\87à¤\9cियर बà¤\95à¥\8dरहरà¥\82 र सिधा लाà¤\87नहरà¥\82 à¤\95à¥\8bरà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2145
msgid "Draw calligraphic lines"
msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 रà¥\87à¤\96ाà¤\82à¤\95न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न लाà¤\87नहरà¥\82 à¤\95à¥\8bरà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2147
msgid "Create and edit text objects"
msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2149
msgid "Create and edit gradients"
msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "पाठवसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9fहरà¥\82 सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d र समà¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2151
msgid "Zoom in or out"
msgid "Zoom in or out"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤\9cà¥\81म बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9cà¥\82म बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d वा à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2153
msgid "Pick averaged colors from image"
msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "à¤\9bवि बाà¤\9f à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b रà¤\82à¤\97हरà¥\81 रà¥\8bà¤\9cà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9bवि बाà¤\9f à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b रà¤\99हरà¥\82 लिनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2155
msgid "Create connectors"
msgid "Create connectors"
-msgstr ""
+msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
#. Tool prefs
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2158
msgid "Selector Preferences"
msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2159
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr ""
+msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2160
msgid "Node Tool Preferences"
msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "नà¥\8bड à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2161
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr ""
+msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2162
msgid "Rectangle Preferences"
msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\86यात पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2163
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr ""
+msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2164
msgid "Ellipse Preferences"
msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83त पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2165
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr ""
+msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2166
msgid "Star Preferences"
msgid "Star Preferences"
-msgstr "तारा à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "तारा पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2167
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr ""
+msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2168
msgid "Spiral Preferences"
msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रल पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2169
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
msgid "Pencil Preferences"
msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "शà¥\80शाà¤\95लम पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2171
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr ""
+msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
msgid "Pen Preferences"
msgid "Pen Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\95लम पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2173
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2174
msgid "Calligraphic Preferences"
msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न रà¥\87à¤\96ा"
+msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2175
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "Text Preferences"
msgid "Text Preferences"
-msgstr "पाठà¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "पाठपà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2177
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2178
msgid "Gradient Preferences"
msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2179
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "Zoom Preferences"
msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\9cà¥\82म पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2181
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2182
msgid "Dropper Preferences"
msgid "Dropper Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr ""
+msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "Connector Preferences"
msgid "Connector Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण पà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "यà¥\8bà¤\9cà¤\95 पà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2185
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr ""
+msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
#. Zoom/View
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "Zoom in"
msgid "Zoom in"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Zoom out"
msgid "Zoom out"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤\9cà¥\81म à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9cà¥\82म à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "_Rulers"
msgid "_Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "रुलरहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr ""
+msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Scroll_bars"
msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "_Grid"
msgstr "ग्रिड"
msgid "_Grid"
msgstr "ग्रिड"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Show or hide the grid"
msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "à¤\95िनारा दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d वा लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "G_uides"
msgid "G_uides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81"
+msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2193
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Nex_t Zoom"
msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो जूम"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Pre_vious Zoom"
msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो जूम"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Zoom 1:_1"
msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम १:१"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Zoom to 1:1"
msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "१:१ मा à¤\9cà¥\81म à¤\96णà¥\8dड सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१:१ मा à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Zoom 1:_2"
msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम १:२"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
msgid "Zoom to 1:2"
msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "१:२ मा à¤\9cà¥\81म à¤\96णà¥\8dड सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१:२ मा à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "_Zoom 2:1"
msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम २:१"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
msgid "Zoom to 2:1"
msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "२:१ मा à¤\9cà¥\81म à¤\96णà¥\8dड सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "२:१ मा à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "_Fullscreen"
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "पूरा पर्दा"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2205
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Duplic_ate Window"
msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "नà¤\95à¥\8dà¤\95ल नà¥\8bड"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2208
msgid "Open a new window with the same document"
msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr ""
+msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "_New View Preview"
msgid "_New View Preview"
-msgstr "नयाà¤\81 पà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय"
+msgstr "नयाà¤\81 दà¥\83शà¥\8dय पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "New View Preview"
msgid "New View Preview"
-msgstr "नयाà¤\81 पà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय"
+msgstr "नयाà¤\81 दà¥\83शà¥\8dय पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
#. "view_new_preview"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "_Normal"
msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Switch to normal display mode"
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "_Outline"
msgid "_Outline"
-msgstr "रुपरेखा देखाउनुहोस"
+msgstr "रुपरेखा"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Ico_n Preview"
msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 पà¥\82रà¥\8dवालोकन"
+msgstr "पà¥\8dरतिमा पà¥\82रà¥\8dवावलोकन"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Zoom to fit page in window"
msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा पà¥\81रा पà¥\83षà¥\8dठठिà¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालमा पà¥\83षà¥\8dठढिà¤\95à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Page _Width"
msgid "Page _Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठà¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा पà¥\81रा रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर ठिà¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालमा रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर ढिà¤\95à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा पà¥\81रा à¤\9bनà¥\8cà¤\9f ठिà¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालमा ढिà¤\95à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\9aयनलाà¤\88 à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#. Dialogs
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "In_kscape Preferences..."
msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr ""
+msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "_Document Properties..."
msgid "_Document Properties..."
-msgstr "à¤\86यात à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\97à¥\81णहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Document _Metadata..."
msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9aल:"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात मà¥\87à¤\9fाडà¥\87à¤\9fा..."
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "_Fill and Stroke..."
msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "भर्नुहोस र स्ट्रोक गर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु शैली सम्पादन गर्नुहोस्, जस्तो रङ वा स्ट्रोक चौडाई"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "S_watches..."
msgid "S_watches..."
-msgstr "à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dवाà¤\9aà¥\8dà¤\9cहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Transfor_m..."
msgid "Transfor_m..."
-msgstr "बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण..."
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "वस्तु बदलीहरु"
+msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_Align and Distribute..."
msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस र वितरण गर्नुहोस"
+msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Align and distribute objects"
msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस र वितरण गर्नुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "_Text and Font..."
msgid "_Text and Font..."
-msgstr "पाठ र फन्ट"
+msgstr "पाठ र फन्ट..."
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "_XML Editor..."
msgid "_XML Editor..."
-msgstr "एक्सएमएल सम्पादक"
+msgstr "XML सम्पादक..."
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Find..."
msgid "_Find..."
-msgstr "à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\87ला पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Find objects in document"
msgid "Find objects in document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा सबà¥\88 वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा वसà¥\8dतà¥\81 फà¥\87ला पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_Messages..."
msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "View debug messages"
msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "S_cripts..."
msgid "S_cripts..."
-msgstr "à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9fहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Run scripts"
msgid "Run scripts"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Create Tiled Clones..."
msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr ""
+msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् भित्र मिलाउदै"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "_Object Properties..."
msgid "_Object Properties..."
-msgstr "à¤\86यात à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤\97à¥\81णहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
msgid "_Instant Messaging..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
msgid "Jabber Instant Messaging Client"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "_Input Devices..."
msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "_Extensions..."
msgid "_Extensions..."
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "विसà¥\8dतारहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Query information about extensions"
msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Layer_s..."
msgid "Layer_s..."
-msgstr "à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा बà¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तहहरà¥\82..."
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "View Layers"
msgid "View Layers"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य तहहरू"
#. Help
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "_Keys and Mouse"
msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जीहरू र माउस"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "About E_xtensions"
msgid "About E_xtensions"
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "विसà¥\8dतारहरà¥\81à¤\95ा बारà¥\87मा"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "About _Memory"
msgid "About _Memory"
-msgstr "मà¥\8bडà¥\8dयà¥\81लहरà¥\81 à¤\95à¥\8b बारेमा"
+msgstr "सà¥\8dमà¥\83तिà¤\95ा बारेमा"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Memory usage information"
msgid "Memory usage information"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण रिसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dमà¥\83ति पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 सà¥\82à¤\9aना"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "_About Inkscape"
msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape बारेमा"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
#. "help_about"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Inkscape: _Basic"
msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: आधारभूत"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
msgid "Getting started with Inkscape"
msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
#. "tutorial_basic"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: आकारहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: उन्नत"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Inkscape: T_racing"
msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Using bitmap tracing"
msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr ""
+msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
#. "tutorial_tracing"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "हस्तलेखन"
+msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Elements of Design"
msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
#. "tutorial_design"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "_Tips and Tricks"
msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
#. "tutorial_tips"
#. Effect
#. "tutorial_tips"
#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Previous Effect"
msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#. "tutorial_tips"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Previous Effect Settings..."
msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Repeat the last effect with new settings"
msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+#. "tutorial_tips"
+#. Fit Canvas
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "à¤\95à¥\8dयानà¤à¤¾à¤¸ à¤\9aयनमा ठिà¤\95à¥\8dà¤\95 पारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "हालको पृष्ठको अनुक्रमणिका"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Fit the canvas to the current selection"
+msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Fit Canvas to Drawing"
+msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "विन्डोमा पुरा पृष्ठ ठिक्क पार्नुहोस"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Fit the canvas to the drawing"
+msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "विन्डोमा पुरा छनौट ठिक्क पार्नुहोस"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid ""
msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
+"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
+"selection"
+msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Dash pattern"
msgid "Dash pattern"
-msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80:"
+msgstr "डà¥\8dयास बानà¥\8dà¤\95à¥\80"
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
msgid "Pattern offset"
msgid "Pattern offset"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 à¤\9aà¥\87पà¥\8dà¤\9fà¥\8b बनाà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80 à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
#, c-format
msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
msgid "Font size:"
-msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "फनà¥\8dà¤\9f साà¤\87à¤\9c:"
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "एएबिबिसिसिआइआइपिपिक्युक्यु१२३६८.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Duplicate"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
msgid "Edit..."
msgid "Edit..."
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
+"ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि "
+"(spreadMethod=\"pad\"), वा उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "reflected"
msgid "reflected"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "पà¥\8dरतिबिमà¥\8dबित"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "direct"
msgid "direct"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयà¤\95à¥\8dष"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Repeat:"
msgid "Repeat:"
-msgstr "दोहोर्याउनुहोस"
+msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
msgid "<small>No gradients</small>"
msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "कुनै ग्रेडियन्ट चयन गरिएन"
+msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
msgid ""
"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
"selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "यदि ग्राडिएन्ट एक वस्तु भन्दा बढिले प्रयोग गरेमा, चयन गरिएको वस्तु(हरू) का लागि यसको एउटा प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
msgid "<b>New:</b>"
msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>नयाँ:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
msgid "Create linear gradient"
msgid "Create linear gradient"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
msgid "on"
msgid "on"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 पनि हà¥\8bà¤\87न"
+msgstr "मा"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
msgid "Create gradient in the fill"
msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr ""
+msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
msgid "Create gradient in the stroke"
msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
msgid "<b>Change:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
msgid "No gradients in document"
msgid "No gradients in document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट छैन"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट छैन"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
msgid "No gradient selected"
msgid "No gradient selected"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट चयन गरिएन"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट चयन गरिएन"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
msgid "No stops in gradient"
msgid "No stops in gradient"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9fमा रà¥\8bà¤\95हरà¥\82 à¤\9bà¥\88न"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "Add stop"
msgid "Add stop"
-msgstr ""
+msgstr "रोक थप्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
msgid "Add another control stop to gradient"
msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
msgid "Delete stop"
msgid "Delete stop"
-msgstr "नà¥\8bड मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\8bà¤\95 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
#. Label
#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
msgid "Offset:"
msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "अफसेट:"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
msgid "Stop Color"
msgid "Stop Color"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 शà¥\81रà¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¤\99 रà¥\8bà¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Gradient editor"
msgid "Gradient editor"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f समà¥\8dपादà¤\95"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
msgid "Toggle current layer visibility"
msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
msgid "Lock or unlock current layer"
msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
msgid "Current layer"
msgid "Current layer"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b रà¥\81पमा सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b तह"
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
msgid "(root)"
msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(मूल)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
msgid "No paint"
-msgstr "पà¥\87नà¥\8dà¤\9f छैन"
+msgstr "रà¤\99 लà¤\97ाà¤\8fà¤\95à¥\8b छैन"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
msgid "Flat color"
msgid "Flat color"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 शà¥\81रà¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\8dलà¥\8dयाà¤\9f रà¤\99"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
msgid "Linear gradient"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
msgid "Radial gradient"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट"
+msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
msgstr ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
msgid "No objects"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 छैन"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 छैन"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
msgid "Multiple styles"
-msgstr "बहà¥\81विध शà¥\88लà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "बहà¥\81विध शà¥\88लà¥\80हरà¥\82"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
msgid "No patterns in document"
msgid "No patterns in document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f छैन"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा बानà¥\8dà¤\95à¥\80हरà¥\82 छैन"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
msgid ""
-"Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
+"Use <b>Edit > Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
+"selection."
+msgstr "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) > सम्पादन गर्नुहोस्</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) <b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "select_toolbar|X"
msgid "select_toolbar|X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "à¤\9aयनà¤\95à¥\8b तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b समनà¥\8dवय"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "select_toolbar|Y"
msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
msgid "select_toolbar|W"
msgid "select_toolbar|W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
msgid "Width of selection"
msgid "Width of selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको चौडाई"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "select_toolbar|H"
msgid "select_toolbar|H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
msgid "Height of selection"
msgid "Height of selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको उचाई"
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "System"
msgid "System"
-msgstr "à¤\9aà¥\80à¤\9c"
+msgstr "पà¥\8dरणालà¥\80"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
msgid "RGBA_:"
msgid "RGBA_:"
-msgstr "आरजिबि"
+msgstr "RGBA:"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "RGB"
-msgstr "आरजिबि"
+msgstr "RGB"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
msgid "HSL"
msgid "HSL"
-msgstr "एचएसभि"
+msgstr "HSL"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
msgid "CMYK"
-msgstr "सिएमवाइके"
+msgstr "CMYK"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "रातो"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
msgid "Red"
msgstr "रातो"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "हरियो"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
msgid "Green"
msgstr "हरियो"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "नीलो"
msgid "Blue"
msgstr "नीलो"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr "ह्यु"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
msgid "Hue"
msgstr "ह्यु"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgid "Saturation"
-msgstr "सà¥\8dयाà¤\9aà¥\81रà¥\87सन"
+msgstr "à¤\85तितà¥\83पà¥\8dत"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "Lightness"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "Lightness"
-msgstr ""
+msgstr "चम्किलोपना"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgid "Cyan"
-msgstr "स्यान"
+msgstr "à¤\95्यान"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgid "Magenta"
-msgstr "मà¥\8dयाà¤\9cà¥\87नà¥\8dà¤\9fा"
+msgstr "à¤\97ाढा रातà¥\8b"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgid "Yellow"
-msgstr "पà¤\81हà¥\87लो"
+msgstr "पहà¥\87à¤\82लो"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgid "Unnamed"
-msgstr "लामà¥\8b नाम"
+msgstr "बà¥\87नामà¥\80"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "चक्र"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Attribute"
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Attribute"
msgid "Value"
msgstr "मान"
msgid "Value"
msgstr "मान"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81 मा नयाà¤\81 नà¥\8bडहरà¥\81 à¤\98à¥\81साà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81मा नयाà¤\81 नà¥\8bडहरà¥\82 à¤\98à¥\81साà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
msgid "Delete selected nodes"
msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 मà¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
msgid "Join selected endnodes"
msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81मा रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय नà¥\8bडहरà¥\82 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "नयाà¤\81 à¤\96णà¥\8dड सà¤\82à¤\97 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81मा रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नयाà¤\81 à¤\96णà¥\8dड सà¤\82à¤\97 à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय नà¥\8bडहरà¥\82 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
msgid "Break path at selected nodes"
msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81 मा विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द रà¥\87à¤\96ा"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81मा बाà¤\9fà¥\8b विà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
msgid "Make selected nodes corner"
msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81 à¤\95à¥\81ना बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bड à¤\95à¥\81ना बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
msgid "Make selected nodes smooth"
msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81लाà¤\87 सà¥\8dमà¥\81द बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81लाà¤\88 मिहिन बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81लाà¤\87 सà¥\8dमà¥\81द बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\82 सममिति बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
msgid "Make selected segments lines"
msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81 रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\82 रà¥\87à¤\96ाहरà¥\82 बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
msgid "Make selected segments curves"
msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81लाà¤\87 वà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\82 लाà¤\88 वà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\82 बनाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81मा रà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b नà¥\8bडहरà¥\81à¤\95à¥\8b बà¥\87à¤\9cियर हà¥\8dयानà¥\8dडलहरà¥\82 दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Corners:"
msgid "Corners:"
-msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\81"
+msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\82:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
msgid "Spoke ratio:"
msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "समानà¥\81पात"
+msgstr "बà¥\8bलà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81पात:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "Rounded:"
msgid "Rounded:"
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Randomized:"
msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित गरिएको:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
msgid "Defaults"
msgid "Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितहरु"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् > पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "W:"
msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Width of rectangle"
msgid "Width of rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "आयातको चौडाई"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "Height of rectangle"
msgid "Height of rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "आयातको उचाई"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
msgid "Rx:"
msgid "Rx:"
-msgstr "आरवाइ"
+msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
msgid "Ry:"
msgid "Ry:"
-msgstr "आरवाइ"
+msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "à¤\87à¤\9aà¥\8dà¤\9bाधिन à¤\98à¥\81मà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81 सà¤\82à¤\97 à¤\86यातहरà¥\81 र वरà¥\8dà¤\97हरà¥\81 सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81à¤\95à¥\8b ठाडà¥\8b रà¥\87डियस"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
msgid "Not rounded"
msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "नघुमेको"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
msgid "Make corners sharp"
msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Turns:"
msgid "Turns:"
-msgstr "बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\8bडहरà¥\82:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
msgid "Number of revolutions"
msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "Divergence:"
msgid "Divergence:"
-msgstr ""
+msgstr "विचलन:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Inner radius:"
msgid "Inner radius:"
-msgstr "भित्रि अर्धव्यास"
+msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
msgid "Thinning:"
msgid "Thinning:"
-msgstr ""
+msgstr "पातलो बनाउदै:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid "Angle:"
msgid "Angle:"
-msgstr "कोण"
+msgstr "कोण:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
-msgstr ""
+msgstr "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid "Fixation:"
msgid "Fixation:"
-msgstr "à¤\85à¤à¤¿à¤®à¥\81à¤\96िà¤\95रण"
+msgstr "सà¥\8dथिरà¥\80à¤\95रण:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
msgid ""
"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
"= fixed)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "Tremor:"
msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "थरथराहट:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "Mass:"
msgid "Mass:"
-msgstr "समà¥\81ह"
+msgstr "समà¥\82ह:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "Drag:"
msgid "Drag:"
-msgstr "तान्नुहोस"
+msgstr "तान्नुहोस्:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "Start:"
msgid "Start:"
-msgstr "तारा"
+msgstr "सà¥\81रà¥\82 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "End:"
msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "समाप्त:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
msgid "Open arc"
msgid "Open arc"
-msgstr "à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aाप à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
msgid "Make whole"
msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-#, fuzzy
-msgid "Set alpha"
-msgstr "तह को रुपमा सेट गर्नुहोस"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
msgid ""
msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
+"color including its alpha"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
msgid ""
"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
"default font instead."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
msgid "Align left"
msgid "Align left"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dधता"
+msgstr "बायाà¤\81 पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
msgid "Center"
msgid "Center"
-msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dर à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515
msgid "Align right"
msgid "Align right"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दायाà¤\81 पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
msgid "Justify"
msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542
msgid "Bold"
msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "बाक्लो"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
msgid "Italic"
msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "छड्के"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
msgid "Spacing between letters"
msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
msgid "Spacing between lines"
msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701
msgid "Horizontal kerning"
msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "तेर्सो रेखाहरु"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
msgid "Vertical kerning"
msgid "Vertical kerning"
-msgstr "ठाडो रेखाहरु"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
msgid "Letter rotation"
msgid "Letter rotation"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\95ारà¥\8dय मा फरà¥\8dà¤\95िनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85à¤\95à¥\8dषर परिà¤\95à¥\8dरमण"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
msgid "Remove manual kerns"
msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "लिंक हटाउनुहोस"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-msgid "Spacing:"
-msgstr "खालि ठाँउ"
+msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-msgid "Length:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3901
+msgid "Spacing:"
+msgstr "खाली स्थान:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
#.
msgstr ""
#.
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
#.
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add Nodes"
msgid "Add Nodes"
-msgstr "नà¥\8bडहरà¥\81"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82 थपà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "AI Input"
msgid "AI Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "AI आगत"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI Output"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
msgid "AI Output"
-msgstr ""
+msgstr "AI निर्गत"
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Write Adobe Illustrator"
msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "à¤\8fसà¤à¤¿à¤\9cि à¤à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\87लà¥\81सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\87à¤\9fर"
+msgstr "à¤\8fडब वरà¥\8dणनà¤\95रà¥\8dता लà¥\87à¤\96à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI SVG आगत"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Dia Input"
msgid "Dia Input"
-msgstr "निवà¥\87श"
+msgstr "डाय à¤\86à¤\97त"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
msgstr ""
+"डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ । तपाईँले "
+"http://www.gnome.org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
msgid ""
@@ -10291,130 +9131,127 @@ msgid ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
"Inkscape installation."
msgstr ""
+"dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ । "
+"यदि तपाईँ संग यो छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dot size"
msgid "Dot size"
-msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "थà¥\8bपà¥\8dलà¥\8b साà¤\87à¤\9c"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Font size"
msgid "Font size"
-msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "फनà¥\8dà¤\9f साà¤\87à¤\9c"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "संख्या नोडहरू"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "DXF Input"
msgid "DXF Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "DXF आगत"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
msgid ""
"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ मा पनि छ"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप सà¥\87à¤\9fिà¤\82à¤\97हरà¥\81"
+msgstr "डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\87 à¤\86लà¥\87à¤\96à¤\95"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
-msgstr ""
+msgstr "DXF निर्गत"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed All Images"
-msgstr ""
+msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "EPS Input"
msgid "EPS Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "EPS आगत"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
msgid "EPSI Output"
-msgstr ""
+msgstr "EPSI निर्गत"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX सुत्र"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX सुत्र: "
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
msgid "Bridge Width"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
msgid "Bridge Width"
-msgstr ""
+msgstr "पुल चौडाई"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
msgid "First String Length"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो स्ट्रिङ् लम्बाइ"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेटबोर्ड डिजाइनर"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेटबोर्ड किनाराहरू"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
msgid "Last String Length"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम स्ट्रिङ् लम्बाइ"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
msgid "Multi Length Equal Temperament"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
msgid "Number of Frets"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
msgid "Number of Frets"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेटहरुको सङ्ख्या"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
msgid "Number of Strings"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
msgid "Number of Strings"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिङहरुको सङ्ख्या"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
msgid "Nut Width"
msgid "Nut Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "नà¤\9f à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "सिधा दुरी"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल आधार (ओक्टाभका लागि २)"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "स्केलमा टोनहरू"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
msgid "px per Unit"
#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति एकाइ px"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
msgid "Multi Length Scala"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "बहुविध लम्बाइ स्केला"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+msgstr "स्केला *.scl फाइललाई बाटो"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
msgid "Scale Length"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल लम्बाइ"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
msgid "Single Length Equal Temperament"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
msgid "Single Length Scala"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "एकल लम्बाइ स्केला"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "XFIG Input"
msgid "XFIG Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "XFIG आगत"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Flatness"
msgid "Flatness"
-msgstr "उत्प्लावन"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Flatten Bezier"
msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "वस्तुलाइ चेप्टो बनाउँछ"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
-msgstr ""
+msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Duplicate endpaths"
msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "नà¤\95à¥\8dà¤\95ल नà¥\8bड"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतà¥\8dयबाà¤\9fà¥\8b नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exponent"
msgid "Exponent"
-msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वà¥\8dयà¤\96à¥\8dयाता"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेट"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch)"
#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक (Koch)"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक (Koch) - बान्की लोड गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयम-सिद्ध"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "L-system"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
msgid "L-system"
-msgstr ""
+msgstr "L-प्रणाली"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Left angle"
msgid "Left angle"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "बायाà¤\81 à¤\95à¥\8bण"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "क्रम"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr ""
+msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%)"
-msgstr ""
+msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
msgid "Right angle"
msgid "Right angle"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "दायाà¤\81 à¤\95à¥\8bण"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
msgid "Rules"
msgid "Rules"
-msgstr "मà¥\8bडà¥\8dयà¥\81लहरà¥\81"
+msgstr "नियमहरà¥\82"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "चरण लम्बाई (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
msgid "Magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "परिमाण"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Radius"
msgstr "अर्धव्यास"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
msgid "Radius"
msgstr "अर्धव्यास"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Radius Randomize"
msgid "Radius Randomize"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Randomize node handles"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
msgid "Randomize node handles"
-msgstr ""
+msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Randomize nodes"
msgid "Randomize nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr "नोडहरू अनियमित पार्नुहोस्"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Use normal distribution"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
msgid "Random Point"
#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
msgid "Random Point"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित बिन्दु"
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Random Position"
msgid "Random Position"
-msgstr "à¤\86à¤\95ार र à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "à¤\85नियमित सà¥\8dथिति"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Initial size"
msgid "Initial size"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81वात साà¤\87à¤\9c"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Minimum size"
msgid "Minimum size"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "नà¥\8dयà¥\82नतम साà¤\87à¤\9c"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित ट्रि"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "आगत रुपरेखा"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgid "Behavior"
-msgstr "à¤\9aà¥\80à¤\9c वà¥\8dयवहार"
+msgstr "व्यवहार"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Segment Straightener"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
msgid "Segment Straightener"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "खाम"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgid ""
@@ -10698,808 +9519,81 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP निर्गत"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
msgid "Color of shadow"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "छायाँको रङ"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
msgid "Dropshadow"
#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "छायाँ छोड्नुहोस्"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII पाठ"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Text Input"
msgid "Text Input"
-msgstr "निवà¥\87श"
+msgstr "पाठà¤\86à¤\97त"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "First derivative"
msgid "First derivative"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "पहिलà¥\8b वà¥\8dयà¥\81तà¥\8dपनà¥\8dन"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Function"
msgid "Function"
-msgstr "à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81"
+msgstr "पà¥\8dरà¤\95ारà¥\8dय"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
msgid "Function Plotter"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार्य आलेखक"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgid "Nodes per period"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक अवधि नोडहरू"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
msgid "Periods (2*Pi each)"
#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "अवधिहरू (2*Pi प्रत्येक)"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "whirl को मात्रा"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
msgid "Center X"
msgid "Center X"
-msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dर à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर X"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
msgid "Center Y"
msgid "Center Y"
-msgstr "केन्द्र वाइ"
+msgstr "केन्द्र Y"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
msgid "Rotation is clockwise"
msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 लाà¤\87 à¤\98डिà¤\95à¥\8b दिशा à¤\85नà¥\81सार ९० डिà¤\97à¥\8dरि à¤\98à¥\81माà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "परिà¤\95à¥\8dरमण à¤\98डिà¤\95à¥\8b दिशामा हà¥\8b"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
msgid "Whirl"
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Whirl"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "सोडिपोडि"
-
-#~ msgid "Drawing arc %s x %s"
-#~ msgstr "रेखाचित्र चाप %s x %s"
-
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "सोडिपोडि-एसभिजि-कागजात कारखाना सृजना गर्न सकेन"
-
-#~ msgid "Drawing target is constrained to active group"
-#~ msgstr "सक्रिय समुहलाइ रेखाचित्र लक्ष्य रोकिन्छ"
-
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "कागजात %s संग बचत नगरिएका परिवर्तनहरु छन, तिनिहरुलाइ बचत गर्ने?"
-
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को बाँया छेउ बाट अंकुसे को बाँया छेउ"
-
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को दाँया छेउ बाट अंकुसे को दाँया छेउ"
-
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को माथि बाट अंकुसे को माथि"
-
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को तल बाट अंकुसे को तल"
-
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "वस्तुहरुको माथिल्लो छेउहरुलाइ जोडा दूरीहरुमा वितरण गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "आइसो ग्रिड"
-
-#~ msgid "Hex grid"
-#~ msgstr "हेक्स ग्रिड"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "एकाइहरु सटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "दूरी सटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "ग्रिड रंग"
-
-#~ msgid "Page color:"
-#~ msgstr "पृष्ठ रंग"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "सेटिंगहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Set dialog hint for dialogs"
-#~ msgstr "संवादहरुको लागि संवाद संकेत सेट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Skip taskbar entry for dialogs"
-#~ msgstr "संवादहरु को लागि कार्यपट्टि प्रविष्टि फड्काउनुहोस"
-
-#~ msgid "Document settings"
-#~ msgstr "कागजात सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "क्षेत्र निर्यात गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "पिएनजि फाइल निर्यात गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "शैली भर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "नियम भर्नुहोस"
-
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ननशुन्य"
-
-#~ msgid "evenodd"
-#~ msgstr "जोडाबिजोडा"
-
-#~ msgid "Set ID"
-#~ msgstr "आइडि सेट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "सम्वेदनशील"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "सक्रिय"
-
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "छपाइ योग्य"
-
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "चीज गुणहरु"
-
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "आर१"
-
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "आर२"
-
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "आर्ग१"
-
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "आर्ग२"
-
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "विस्तार"
-
-#~ msgid "Revolution:"
-#~ msgstr "क्रान्ति"
-
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "लाइ"
-
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "आरएक्स"
-
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "वस्तु शैली"
-
-#~ msgid "Apply to:"
-#~ msgstr "मा लागु गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "आयात उपकरण"
-
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "चाप उपकरण"
-
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "तारा उपकरण"
-
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "घुमाउरो उपकरण"
-
-#~ msgid "Freehand and pen"
-#~ msgstr "फ्रिह्याण्ड र कलम"
-
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "वस्तु आकार र अवस्था"
-
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "स्ट्रोक सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Text and font"
-#~ msgstr "पाठ र फन्ट"
-
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "उपकरण विशेषताहरु"
-
-#~ msgid "Expansion"
-#~ msgstr "विस्तार"
-
-#~ msgid "Inner radius"
-#~ msgstr "भित्रि अर्धव्यास"
-
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "उपकरणको विशेषताहरु छैन"
-
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "उपकरणको विकल्प छैन"
-
-#~ msgid "Apply to duplicate"
-#~ msgstr "नक्कलमा लागु गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Sodipodi: %s : XML View"
-#~ msgstr "सोडिपोडि: %s : एक्सएमएल दृश्य"
-
-#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr "छनौटमा संलग्न गर्दै. संलग्न गर्नुहोस/नयाँ टगल गर्नको लागि 'ए' थिच्नुहोस"
-
-#~ msgid "Creating new curve. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr "नयाँ वक्ररेखा सृजना गर्दै. संलग्न गर्नुहोस/नयाँ टगल गर्नको लागि 'ए' थिच्नुहोस"
-
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "सोडिपोडि को बारेमा"
-
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ताखालिस्थान एकाइ"
-
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ताखालिस्थान एकाइहरु"
-
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "सोडिपोडि को बारेमा"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "सफा गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "नयाँ दृश्य"
-
-#~ msgid "New Toplevel Toolbox"
-#~ msgstr "नयाँ माथिल्लोस्तर उपकरणबाकस"
-
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "नयाँ डक गरिएको उपकरणबाकस"
-
-#~ msgid "Remove Docked Toolbox"
-#~ msgstr "डक गरिएको उपकरणबाकस हटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Exit program"
-#~ msgstr "कार्यक्रम बाट निस्कनुहोस"
-
-#~ msgid "Prefer bitmap (xpm) icons to SVG ones"
-#~ msgstr "एसभिजि हरुको लागि बिटम्याप (एक्सपिएम) प्रतिमाहरु प्राथमिकता दिनुहोस"
-
-#~ msgid "Print sodipodi version information"
-#~ msgstr "सोडिपोडि संस्करण जानकारी छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Print help about command-line arguments"
-#~ msgstr "आदेश-रेखा विवादहरु को बारेमा मद्दत छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
-#~ msgstr "\"एक्समिन्स:सोडिपोडि\"नामखालिस्थान सहित एसभिजि"
-
-#~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
-#~ msgstr "सोडिपोडि (कागजात नाम %s..): छपाइ पुर्वदृश्य"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
-#~ "*.xml|XML files\n"
-#~ "*|All files"
-#~ msgstr ""
-#~ "*.एसभिजि *.एसभिजिजेड|एसभिजि फाइलहरु\n"
-#~ "*.एक्सएमएल|एक्सएमएल फाइलहरु\n"
-#~ "*|सबै फाइलहरु"
-
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "को रुपमा कागजात बचत गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Print using PDF driver"
-#~ msgstr "पिडिएफ चालक प्रयोग गरेर छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use Portable Document Format for printing"
-#~ msgstr "छपाइको लागि पोर्टेबल कागजात ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Item Properties"
-#~ msgstr "चीज गुणहरु"
-
-#~ msgid "Make insensitive"
-#~ msgstr "असंवेदनशील बनाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "समुह गुणहरु"
-
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "सेटिंगहरु भर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Roundness ratio for x:"
-#~ msgstr "एक्स को लागि घुमाउरोपना अनुपात"
-
-#~ msgid "Roundness ratio for y:"
-#~ msgstr "वाइको लागि घुमाउरोपना अनुपात"
-
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक बदली"
-
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "सामग्री देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "[Tab] Cycling"
-#~ msgstr "[ट्याब] घुमिरहेको"
-
-#~ msgid "Cycle only among visible items"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक चीजहरु मध्ये मात्र घुमाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Center view to selected item"
-#~ msgstr "छानिएको चीज मा केन्द्रिय दृश्य"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s नियमित फाइल होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईंले\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत गर्न पनि सक्नुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s पनि मान्य एक्सएमएल फाइल होइन अथवा\n"
-#~ "तपाईंले यसमा भएको अनुमतिहरु पढ्नुभएको छैन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s मान्य सोडिपोडि प्राथमिकताहरु फाइल होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s नियमित फाइल होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s पनि मान्य एक्सएमएल फाइल होइन अथवा\n"
-#~ "तपाईंले यसमा भएको अनुमतिहरु पढ्नुभएको छैन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s मान्य सोडिपोडि विस्तारहरु फाइल होइन .\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "निर्देशिका सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईंले\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत गर्न पनि सक्नुहुन्न\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s एउटा मान्य निर्देशिका होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल लेख्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s एउटा मान्य निर्देशिका होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल लेख्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid "Color image %d x %d: %s"
-#~ msgstr "रंग छवि %d x %d: %s"
-
-#~ msgid "Error to write %s: %s"
-#~ msgstr "लेख्न त्रुटि %s: %s"
-
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "छवि युआरएल"
-
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "अज्ञात चीज :-("
-
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "छेउहरु चेप्टो बनाउँछ"
-
-#~ msgid "Text and font settings"
-#~ msgstr "पाठ र फन्ट सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Draw"
-#~ msgstr "रेखाङ्कन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Create new SVG document"
-#~ msgstr "नयाँ एसभिजि कागजात बनाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "निस्कनुहोस"
-
-#~ msgid "Repeat last saved action"
-#~ msgstr "अन्तिम बचत गरिएको कार्य दोहोर्याउनुहोस"
-
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "बहुविध बाटोहरु संयोजन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Uncross"
-#~ msgstr "क्रस छुटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Break selected path at crossings"
-#~ msgstr "क्रसिंगहरु मा छानिएको बाटो विच्छेद गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Subtract paths from first"
-#~ msgstr "पहिलो बाट बाटोहरु घटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Applies transformation"
-#~ msgstr "बदली लागु गर्दछ"
-
-#~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
-#~ msgstr "नियन्त्रण नोडहरु द्वारा अस्तित्वमा रहेका वस्तुहरु समायोजन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
-#~ msgstr "विधिपुर्वक अवस्थित र सीधा रेखाहरु रेखांकन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Zoom into precisely selected area"
-#~ msgstr "विधिपुर्वक छानिएको क्षेत्र मा जुम गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "भित्र"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "१:१"
-
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "१:२"
-
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "२:१"
-
-#~ msgid "Global display settings"
-#~ msgstr "विश्वव्यापि प्रदर्शन सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Page layout"
-#~ msgstr "पृष्ठ सजावट"
-
-#~ msgid "Editing Window"
-#~ msgstr "विन्डो सम्पादन"
-
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "विन्डो गुणहरु सम्पादन"
-
-#~ msgid "Tool Options"
-#~ msgstr "उपकरण विकल्पहरु"
-
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "उपकरण विशेषताहरु"
-
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "सेटिंगहरु भर्नुहोस र स्ट्रोक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "पाठ सम्पादन र फन्ट सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "ग्रेडियन्टएकाइहरु"
-
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "ग्रेडियन्टस्प्रेड"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "मोड"
-
-#~ msgid "RGB Colorspace"
-#~ msgstr "आरजिबि रङ्गस्थान"
-
-#~ msgid "CMYK Colorspace"
-#~ msgstr "सिएमवाइके रङ्गस्थान"
-
-#~ msgid "Get from dropper"
-#~ msgstr "ड्रपर बाट प्राप्त गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "अल्फा"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "मान"
-
-#~ msgid "Orientation of the docking item"
-#~ msgstr "डक गर्ने चीजको अभिमुखिकरण"
-
-#~ msgid "Resizable"
-#~ msgstr "रिसाइज गर्न योग्य"
-
-#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
-#~ msgstr "सेट भएपछि, प्यानलमा डक भएपछि डक चीज रिसाइज गर्न सकिन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-#~ "locked, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "डक चीज को लागि साधारण व्यवहार (जस्तो कि यो तैरिन सक्छ कि सक्दैन,यदि यो ताल्चा "
-#~ "लगाइएको छ भने, आदि)"
-
-#~ msgid "Grip size"
-#~ msgstr "पकड आकार"
-
-#~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
-#~ msgstr "डक चीज लाइ तान्नको लागि पकड को आकार पिक्सेलमा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-#~ msgstr "सेट भएपछि,डक चीज वरिपरि तान्न सकिंदैन र यसले एउटा पकड देखाउँदैन"
-
-#~ msgid "Preferred width"
-#~ msgstr "रोजिएको चौडाइ"
-
-#~ msgid "Preferred width for the dock item"
-#~ msgstr "डक चीजको लागि रोजिएको चौडाइ"
-
-#~ msgid "Preferred height for the dock item"
-#~ msgstr "डक चीजको लागि रोजिएको चौडाइ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a SPDock or "
-#~ "some other compound dock object."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईं एउटा डक वस्तु थप्न सक्नुहुन्न (%p प्रकारको %s) एउटा %s भित्र. एसपि डक अथवा कुनै "
-#~ "अन्य मिश्रित डक वस्तु प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
-#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s प्रकार देखि एउटा %s को एउटा विजेट थप्ने प्रयास गर्दै, तर यसले एक समयमा केवल एउटा "
-#~ "विजेट समाहित गर्न सक्छ; यसमा पहिल्यै %s प्रकारको एउटा विजेट समाहित छ"
-
-#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-#~ msgstr "%s प्रकारको डक वस्तु मा असमर्थित डक गर्ने रणनीति %s"
-
-#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-#~ msgstr "नबाँधिएको चीज %p बाँध्ने प्रयास"
-
-#~ msgid "SPDockMaster object which the layout object is attached to"
-#~ msgstr "एसपिडकमास्टर वस्तु जसमा सजावट वस्तु संलग्न गरिएको छ"
-
-#~ msgid "Dirty"
-#~ msgstr "मैला"
-
-#~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
-#~ msgstr "सहि यदि सजावटहरु परिवर्तन गरिएको छ भने र एउटा फाइलमा बचत गर्नु छ भने"
-
-#~ msgid "You must provide a name for the layout"
-#~ msgstr "सजावट को लागि तपाईंले एउटा नाम दिनुपर्दछ"
-
-#~ msgid "Dock items"
-#~ msgstr "डक चीजहरु"
-
-#~ msgid "Saved layouts"
-#~ msgstr "बचत गरिएको सजावटहरु"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
-#~ "is '%s'"
-#~ msgstr "सजावट लोड गर्दा: थाहा छैन कसरी एउटा डक वस्तु सृजना गर्ने जसको उप '%s' हो"
-
-#~ msgid "Layout managment"
-#~ msgstr "सजावट व्यवस्थापन"
-
-#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
-#~ msgstr "भर्खरै सृजना गरिएका उत्प्लावन डकहरु को लागि पुर्वनिर्धारित शीर्षक"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
-#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-#~ msgstr ""
-#~ "१ मा सेट छ भने, मास्टर मा बाँधिएका सबै डक चीजहरु ताल्चा लगाइन्छन,यदि ० मा छ भने, "
-#~ "सबै ताल्चा खोलिनेछन; -१ ले चीजहरु मध्ये असामन्जस्यता सुचित गर्दछ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-#~ "item with that name (%p)."
-#~ msgstr ""
-#~ "मास्टर %p: ह्याश मा वस्तु थप्न असमर्थ %p[%s]. त्यो नाम बाट पहिल्यै एउटा चीज छ (%"
-#~ "p)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
-#~ "be named controller."
-#~ msgstr ""
-#~ "नयाँ डक नियन्त्रक %p स्वचालित छ. केवल मानवचालित डक वस्तुहरु नियन्त्रक नामाकरण "
-#~ "हुनुपर्दछ"
-
-#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
-#~ msgstr "डक वस्तु पहिचान गर्नको लागि अद्वितिय नाम"
-
-#~ msgid "Dock master"
-#~ msgstr "डक मास्टर"
-
-#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
-#~ msgstr "डक मास्टर मा यो डक वस्तु बाँधिएको छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Call to sp_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-#~ "hasn't implemented this method"
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा डक वस्तु %p (%s वस्तु प्रकार हो) मा एसपि_डक_वस्तु_डक बोलाउनुहोस जुन यो विधिमा "
-#~ "अवलम्बन गरिएको छैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-#~ "crash"
-#~ msgstr "नबाँधिएको वस्तु %p मा डक संचालन अनुरोधि गरिएको. अनुप्रयोग क्र्यास हुन सक्छ"
-
-#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-#~ msgstr "%p मा %p डक गर्न सक्दैन किनभने तिनिहरु विभिन्न मास्टरहरु को अधिनमा छन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-#~ msgstr "एउटा पहिल्यै बाँधिएको डक वस्तु %p (हालको मास्टर: %p) मा बाँध्ने %p प्रयास"
-
-#~ msgid "Position of the divider in pixels"
-#~ msgstr "विभाजक को अवस्था पिक्सेलमा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
-#~ "when the host is redocked"
-#~ msgstr ""
-#~ "जब होस्ट फेरि डक हुन्छ या त प्लेसहोल्डर आफ्नो होस्ट मा टाँसिनेछ अथवा अनुक्रम को माथि "
-#~ "सर्नेछ"
-
-#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-#~ msgstr "यो प्लेसहोल्डर संलग्न भएको डक वस्तु"
-
-#~ msgid "Next placement"
-#~ msgstr "पछिल्लो स्थापन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
-#~ "dock to us"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि हामीमा डक हुने एउटा अनुरोध बनाइयो भने एउटा चीजको अवस्था हाम्रो होस्टमा डक हुनेछ"
-
-#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-#~ msgstr "एउटा नबाँधिएको प्लेसहोल्डर लाइ एउटा डक वस्तु डक गर्ने प्रयास"
-
-#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-#~ msgstr "एउटा वस्तु (%p) जो हाम्रो होस्ट %p होइन, बाट एउटा असंलग्न सिग्नल प्राप्त भयो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-#~ "parent %p"
-#~ msgstr "प्रमुल %p बाट %p को लागि बालक स्थापन प्राप्त गर्दा केहि अद्भुत भयो"
-
-#~ msgid "Controlling dock item"
-#~ msgstr "डक चिज नियन्त्रण गर्दै"
-
-#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-#~ msgstr "डकचीज जसले यो ट्याबलेबुल 'अपनाउँछ'"
-
-#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-#~ msgstr "डक आफ्नो विन्डो भित्र उत्प्लावन गरिरहेको छ कि"
-
-#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
-#~ msgstr "भर्खरै सृजना गरिएको उत्प्लावन डकहरु को लागि पुर्वनिर्धारित शीर्षक"
-
-#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "डक को चौडाइ जब यो उत्प्लावन प्रकारको हुन्छ"
-
-#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "डक को उचाइ जब यो उत्प्लावन प्रकारको हुन्छ"
-
-#~ msgid "Float Y"
-#~ msgstr "उत्प्लावन वाइ"
-
-#~ msgid "Dock #%d"
-#~ msgstr "डक #%d"
+msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
-#~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
-#~ msgstr "अलग विन्डो र मुख्य उपकरणपट्टि स्थापन टगल गर्नुहोस"