Code

Nepali translation of GUI update
authorcwebb <cwebb@users.sourceforge.net>
Fri, 28 Jul 2006 08:47:51 +0000 (08:47 +0000)
committercwebb <cwebb@users.sourceforge.net>
Fri, 28 Jul 2006 08:47:51 +0000 (08:47 +0000)
po/ne.po

index b4b0e794ffb29fd7c836d89bcd70e19d05747e9a..38a827f286fbc8a64711b300731f190537b2e5e9 100644 (file)
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
-# translation of sodipodi.HEAD.po to Nepali
+# translation of inkscape.po to Nepali
+# translation of inkscape.po to
+# Nepali translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Pawan Chitrakar <pawan@mpp.org.np>, 2005.
-# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
+# Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
+# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
+# Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
 #
 #
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651 ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sodipodi.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-26 21:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 12:33+0545\n"
-"Last-Translator: Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <info@mpp.org.np>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-26 20:51+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 18:06+0545\n"
+"Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: Nplurals=2;plural=(n!=0)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "à¤\8fसभिà¤\9cि à¤­à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\87लà¥\81सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\87à¤\9fर"
+msgstr "à¤\87नà¥\8dà¤\95à¥\8dसà¤\95à¥\87प SVG à¤­à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤¦à¥\83षà¥\8dà¤\9fानà¥\8dतà¤\95रà¥\8dता"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:334
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:335 ../src/rect-context.cpp:378
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:420
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "लिंक सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connector-context.cpp:717
-msgid "Reroute connector"
-msgstr ""
-
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-msgid "Create connector"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:947
 msgid "Finishing connector"
 msgid "Finishing connector"
-msgstr ""
+msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1091
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
+msgstr "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1162
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
+msgstr "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1273
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु मेट्नुहोस"
+msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
 
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
-#, fuzzy
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:32 ../src/context-fns.cpp:61
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:38 ../src/context-fns.cpp:67
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
+msgstr "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
+#: ../src/desktop-events.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s मा %s"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:671
+#: ../src/desktop.cpp:668
 msgid "No previous zoom."
 msgid "No previous zoom."
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
 
 
-#: ../src/desktop.cpp:696
+#: ../src/desktop.cpp:693
 msgid "No next zoom."
 msgid "No next zoom."
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤¸à¤¬à¥\88 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bनमा <b>à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81</b> à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¥¤"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
-msgstr ""
+msgstr "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
 msgid "_Symmetry"
 msgid "_Symmetry"
-msgstr ""
+msgstr "सुमेल"
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
 
 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
 msgid "S_hift"
 msgid "S_hift"
-msgstr ""
+msgstr "शिफ्ट"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
+msgstr "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>विकल्प:</small>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "स्केल"
 
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "स्केल"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> स्केल X:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
+msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "_Rotation"
 msgid "_Rotation"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+msgstr "परिà¤\95à¥\8dरमण"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "कोण"
+msgstr "<b>कोण:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
 msgid "_Opacity"
 msgid "_Opacity"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
 msgid "Co_lor"
 msgid "Co_lor"
-msgstr ""
+msgstr "रङ"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
 msgid "Initial color: "
 msgid "Initial color: "
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81à¤\95à¥\8b à¤°à¤\99"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr ""
+msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
 msgid "<b>H:</b>"
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>H:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "<b>S:</b>"
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>S:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
 msgid "<b>L:</b>"
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>L:</b>"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
+msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
 msgid "_Trace"
 msgid "_Trace"
-msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पदà¤\9aिनà¥\8dह"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr ""
+msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा लागू गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr ""
+msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
 
 #. ----Hbox2
 
 #. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
 msgid "Color"
 msgid "Color"
-msgstr "रङ्ग पेन्ट"
+msgstr "रङ"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Opacity"
 msgid "Opacity"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr ""
+msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
 msgid "R"
 msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
 msgid "G"
 msgid "G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
 msgid "B"
 msgid "B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "clonetiler|H"
 msgid "clonetiler|H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
 msgid "clonetiler|S"
 msgid "clonetiler|S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "clonetiler|L"
 msgid "clonetiler|L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr ""
+msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
 msgid "Gamma-correct:"
 msgid "Gamma-correct:"
-msgstr ""
+msgstr "गामा-सुधार:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
+msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
 msgid "Randomize:"
 msgid "Randomize:"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "Invert:"
 msgid "Invert:"
-msgstr ""
+msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "Invert the picked value"
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr ""
+msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr ""
+msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Presence"
 msgid "Presence"
-msgstr "सà¤\82रà¤\95à¥\8dषण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\89पसà¥\8dथिति"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
 msgid "Size"
 msgid "Size"
-msgstr "à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81"
+msgstr "साà¤\87à¤\9c"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr ""
+msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
 msgid "Rows, columns: "
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr ""
+msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
 msgid "Width, height: "
 msgid "Width, height: "
-msgstr ""
+msgstr "चौडाई, उचाइ: "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr ""
+msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤\86à¤\95ार à¤° à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "à¤\9fायलà¤\95à¥\8b à¤¬à¤\9aत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c à¤° à¤¸à¥\8dथिति à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
+msgstr "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr ""
+msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid " _Unclump "
 msgid " _Unclump "
-msgstr ""
+msgstr " अनकुल्म्प  "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid " Re_move "
 msgid " Re_move "
-msgstr "लिंक हटाउनुहोस"
+msgstr " हटाउनुहोस् "
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
 msgid " R_eset "
 msgid " R_eset "
-msgstr ""
+msgstr " रिसेट "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
-msgstr ""
+msgstr "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशहरू"
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
 
 #. ## Add a menu for clear()
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "_File"
 msgid "_File"
-msgstr "फाà¤\88ल"
+msgstr "फाà¤\87ल"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "_Clear"
 msgid "_Clear"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
-msgstr ""
+msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
-msgstr ""
+msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "none"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
 #. "view_icon_preview"
 msgid "none"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "_Page"
 msgstr "पृष्ठ"
 
 msgid "_Page"
 msgstr "पृष्ठ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Drawing"
 msgstr "रेखाचित्र"
 
 msgid "_Drawing"
 msgstr "रेखाचित्र"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Selection"
 msgid "_Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:133
 msgid "_Custom"
 msgid "_Custom"
-msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\81लन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:257
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
 msgid "Units:"
 msgid "Units:"
-msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\81"
+msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\88हरà¥\82:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:299
 msgid "_x0:"
 msgid "_x0:"
-msgstr "x:"
+msgstr "x0:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:304
 msgid "x_1:"
 msgid "x_1:"
-msgstr "x:"
+msgstr "x1:"
 
 #. Stroke width
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
 msgid "Width:"
 msgid "Width:"
-msgstr "चौडाई:"
+msgstr "चौडाई:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
 msgid "_y0:"
 msgid "_y0:"
-msgstr "वाइ०:"
+msgstr "y0:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
 msgid "y_1:"
 msgid "y_1:"
-msgstr "वाइ१:"
+msgstr "y1:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Height:"
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Height:"
-msgstr "सà¤\89à¤\9aाà¤\88:"
+msgstr "उचाई:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:414
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
 msgid "_Width:"
-msgstr "चौडाई:"
+msgstr "चौडाई:"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
 msgid "pixels at"
 msgid "pixels at"
-msgstr "पिक्सेलहरू"
+msgstr "यसमा à¤ªà¤¿à¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:437
 msgid "dp_i"
 msgid "dp_i"
-msgstr "डिपिआइ"
+msgstr "dpi"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "dpi"
 msgstr "डिपिआइ"
 
 #. true = has mnemonic
 msgid "dpi"
 msgstr "डिपिआइ"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:467
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:538
 msgid "_Browse..."
 msgid "_Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:577
 msgid "_Export"
 msgid "_Export"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:581
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr ""
+msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
 msgid "You have to enter a filename"
 msgid "You have to enter a filename"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
 msgid "Export in progress"
 msgid "Export in progress"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\97तिमा à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "निरà¥\8dयात à¤ªà¥\8dरà¤\97तिमा"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
+#, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "निर्यात गर्दै [%d x %d] %s"
+msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
 
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "आयात गर्न को लागि फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
+msgid "No preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
+msgid "too large for preview"
+msgstr "पूर्वावलोनकका लागि धेरै ठूलोि"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
+msgid "All Images"
+msgstr "सबै छविहरू"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
+msgid "All Files"
+msgstr "सबै फाइलहरू"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "सबै इङकेप फाइलहरू"
+
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "विस्तार बाट अनुमान"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "फाइल विस्तार स्वचालितरुपमा थप गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
+msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "exact"
 msgid "exact"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "दà¥\81रà¥\81सà¥\8dत"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#, fuzzy
 msgid "partial"
 msgid "partial"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b"
+msgstr "à¤\86à¤\82शिà¤\95"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
-#, fuzzy
 msgid "No objects found"
 msgid "No objects found"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bà¥\88न"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤ªà¤¨à¤¿ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤«à¥\87ला à¤ªà¤°à¥\87न"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#, fuzzy
 msgid "T_ype: "
 msgid "T_ype: "
-msgstr "प्रकार:"
+msgstr "प्रकार: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "Search in all object types"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 msgid "Search in all object types"
-msgstr ""
+msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
-#, fuzzy
 msgid "All types"
 msgid "All types"
-msgstr "फाà¤\87ल à¤ªà¥\8dरà¤\95ार"
+msgstr "सबà¥\88 à¤ªà¥\8dरà¤\95ारहरà¥\82"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "Search all shapes"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 msgid "Search all shapes"
-msgstr ""
+msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
-#, fuzzy
 msgid "All shapes"
 msgid "All shapes"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\86à¤\95ारà¤\95ा à¤\89पà¤\95रणहरà¥\81"
+msgstr "सबà¥\88 à¤¬à¤¨à¤¾à¤µà¤\9fहरà¥\82"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Search rectangles"
 msgid "Search rectangles"
-msgstr "आयात"
+msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
-#, fuzzy
 msgid "Rectangles"
 msgid "Rectangles"
-msgstr "आयात"
+msgstr "आयातहरू"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "वà¥\83तहरà¥\81, à¤\85à¤\82डाà¤\95ारहरà¥\81 à¤° à¤\9aापहरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83तà¥\8dत, à¤\9aापहरà¥\82, à¤µà¥\83तहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
-#, fuzzy
 msgid "Ellipses"
 msgid "Ellipses"
-msgstr "à¤\85à¤\82डाà¤\95ार"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83तà¥\8dतहरà¥\82"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Search stars and polygons"
 msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "ताराहरà¥\81 à¤° à¤¬à¤¹à¥\81भà¥\81à¤\9cहरà¥\81"
+msgstr "ताराहरà¥\82 à¤° à¤¬à¤¹à¥\81भà¥\81à¤\9cहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
-#, fuzzy
 msgid "Stars"
 msgid "Stars"
-msgstr "तारा"
+msgstr "ताराहरू"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Search spirals"
 msgid "Search spirals"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8bहरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रलहरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
-#, fuzzy
 msgid "Spirals"
 msgid "Spirals"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रल"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
-#, fuzzy
 msgid "Paths"
 msgid "Paths"
-msgstr "बाटो"
+msgstr "बाटोहरू"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Search text objects"
 msgid "Search text objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81"
+msgstr "पाठ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
-#, fuzzy
 msgid "Texts"
 msgid "Texts"
-msgstr "पाठ"
+msgstr "पाठहरू"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
 msgid "Search groups"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
 msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
 msgid "Groups"
-msgstr "समूह"
+msgstr "समूहहरू"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
 msgid "Search clones"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
 msgid "Search clones"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
 msgid "Clones"
 msgid "Clones"
-msgstr "बà¤\82द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bनहरà¥\82"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
 msgid "Search images"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
 msgid "Search images"
-msgstr ""
+msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Images"
 msgid "Images"
-msgstr "छवि"
+msgstr "छविहरू"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#, fuzzy
 msgid "Search offset objects"
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81"
+msgstr "à¤\85फसà¥\87à¤\9f à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Offsets"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
 msgid "Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "अफसेटहरू"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#, fuzzy
 msgid "_Text: "
 msgid "_Text: "
-msgstr "पाठ"
+msgstr "पाठ"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "_ID: "
-msgstr ""
+msgstr "ID: "
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-#, fuzzy
 msgid "_Style: "
 msgid "_Style: "
-msgstr "शैलि"
+msgstr "शैलि"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#, fuzzy
 msgid "_Attribute: "
 msgid "_Attribute: "
-msgstr "विशेषता"
+msgstr "विशेषता"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
+msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#, fuzzy
 msgid "Search in s_election"
 msgid "Search in s_election"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयनमा à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
 msgid "Limit search to the current selection"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
 msgid "Search in current _layer"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
-#, fuzzy
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤¤à¤¹à¤®à¤¾ à¤¸à¤¿à¤®à¤¿à¤¤ à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\80"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
 msgid "Include _hidden"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
 msgid "Include _hidden"
-msgstr ""
+msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
 msgid "Include hidden objects in search"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
 msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
 msgid "Include l_ocked"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
 msgid "Include l_ocked"
-msgstr ""
+msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
 msgid "Include locked objects in search"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
 msgid "Include locked objects in search"
-msgstr ""
+msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
-#, fuzzy
 msgid "Clear values"
 msgid "Clear values"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मानहरà¥\82 à¤\96ालà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "_Find"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "_Find"
-msgstr ""
+msgstr "फेला पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Rela_tive move"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Rela_tive move"
-msgstr ""
+msgstr "सम्बन्धित चाल"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
 msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Move by:"
 msgid "Move by:"
-msgstr "सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसदà¥\8dधारा à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to:"
 msgid "Move to:"
-msgstr "सारà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसमा à¤¸à¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Guideline"
 msgid "Guideline"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन"
 
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
 #, c-format
 msgid "Moving %s %s"
 #, c-format
 msgid "Moving %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "सार्दै %s %s"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
 msgid "Selection"
 msgid "Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "Selection only or whole document"
 msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤¸à¤¬à¥\88 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87बल à¤\9aयन à¤µà¤¾ à¤¸à¤®à¥\8dपà¥\82रà¥\8dण à¤\95ाà¤\97à¤\9cात"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
 msgid "Refresh the icons"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
 msgid "_Id"
 msgid "_Id"
-msgstr ""
+msgstr "Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "_Set"
 msgid "_Set"
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\87à¤\9f"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
 msgid "_Label"
 
 #. Create the label for the object label
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
 msgid "_Label"
-msgstr ""
+msgstr "लेबुल"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "A freeform label for the object"
 msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "डà¤\95 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b à¤²à¤¾à¤\97ि à¤®à¤¾à¤¨à¤µà¤²à¥\87 à¤ªà¤¢à¥\8dनà¥\87यà¥\8bà¤\97à¥\8dय à¤¨à¤¾à¤®"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81à¤\95ा à¤²à¤¾à¤\97ि à¤«à¥\8dरिफम à¤²à¥\87बà¥\81ल"
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
 
 #. Create the label for the object title
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-#, fuzzy
 msgid "Title"
 msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक:"
+msgstr "शीर्षक"
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
 
 #. Create the frame for the object description
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Description"
 msgid "Description"
-msgstr "à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "वरà¥\8dणन"
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
 
 #. Hide
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "_Hide"
 msgid "_Hide"
-msgstr "लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81à¥\92हà¥\8bस"
+msgstr "लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
 msgid "Check to make the object invisible"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
 msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-#, fuzzy
 msgid "L_ock"
 msgid "L_ock"
-msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस"
+msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
 msgid "Ref"
 msgstr "सन्दर्भ"
 
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
 msgid "Ref"
 msgstr "सन्दर्भ"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
 msgid "Id invalid! "
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "आइडि अमान्य"
+msgstr "Id अवैध ! "
 
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
 msgid "Id exists! "
 msgid "Id exists! "
-msgstr "आइडि अस्तित्वमा छ"
+msgstr "Id अवस्थित छ ! "
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:761
 msgid "Opacity:"
 msgid "Opacity:"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:786
 msgid "New"
 msgstr "नयाँ"
 
 msgid "New"
 msgstr "नयाँ"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
 msgid "Top"
 msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "माथि"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "माथि"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
 msgid "Dn"
 msgid "Dn"
-msgstr ""
+msgstr "Dn"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:809
 msgid "Bot"
 msgid "Bot"
-msgstr ""
+msgstr "Bot"
 
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:819
 msgid "X"
 msgid "X"
-msgstr "एक्स:"
+msgstr "X"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-#, fuzzy
 msgid "Layer name:"
 msgid "Layer name:"
-msgstr "लामà¥\8b à¤¨à¤¾à¤®"
+msgstr "तहà¤\95à¥\8b à¤¨à¤¾à¤®:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
 msgid "Above current"
 msgid "Above current"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
 msgid "Below current"
 msgid "Below current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तल"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
 msgid "As sublayer of current"
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
 msgid "Position:"
 msgid "Position:"
-msgstr "à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "सà¥\8dथिति:"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
 msgid "Rename Layer"
 msgid "Rename Layer"
-msgstr ""
+msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
 msgid "_Rename"
 msgid "_Rename"
-msgstr ""
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
 
 
-#. TODO: annotate
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
 msgid "Renamed layer"
 msgid "Renamed layer"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\81न: à¤¨à¤¾à¤®à¤\95रण à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¤à¤¹"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
 msgid "Add Layer"
 msgid "Add Layer"
-msgstr ""
+msgstr "तह थप्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
 msgid "_Add"
 msgid "_Add"
-msgstr "थप्नुहोस"
+msgstr "थप्नुहोस"
 
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
 msgid "New layer created."
 msgid "New layer created."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
 msgid "Href:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
 msgid "Href:"
-msgstr "एचसन्दर्भ"
+msgstr "Href:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
 msgid "Target:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
 msgid "Target:"
@@ -1355,13 +1285,13 @@ msgstr "प्रकार:"
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Role:"
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Role:"
-msgstr "भà¥\81मिà¤\95ा"
+msgstr "भà¥\82मिà¤\95ा:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "आर्कभुमिका"
+msgstr "आर्क भूमिका:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
@@ -1370,289 +1300,272 @@ msgstr "शीर्षक:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Show:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Show:"
-msgstr "देखाउनुहोस"
+msgstr "देखाउनुहोस्:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Actuate:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Actuate:"
-msgstr "परिचालित गर्नुहोस"
+msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "URL:"
-msgstr "युआरएल:"
+msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "X:"
-msgstr "एक्स:"
+msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
 msgid "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
 msgid "Y:"
-msgstr "वाई:"
+msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
 #, c-format
 msgid "%s attributes"
-msgstr "%s à¤µà¤¿à¤¶à¥\87षताहरà¥\81"
+msgstr "%s à¤µà¤¿à¤¶à¥\87षताहरà¥\82"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-#, fuzzy
 msgid "_Fill"
 msgid "_Fill"
-msgstr "भर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-#, fuzzy
 msgid "Stroke _paint"
 msgid "Stroke _paint"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤ªà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤°à¤\99à¥\8dà¤\97ाà¤\89नà¥\81"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "स्ट्रोक शैली"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
 msgid "Master _opacity"
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "स्ट्रोक शैली"
 
 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
 msgid "Master _opacity"
-msgstr ""
+msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "CC Attribution"
 msgid "CC Attribution"
-msgstr "विशेषता"
+msgstr "CC अधिकार"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
 msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "जि एन यु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
 msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "जी एन यु लघु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
 msgid "Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
 msgid "FreeArt"
-msgstr ""
+msgstr "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Date"
 msgid "Date"
-msgstr "à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मिति"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Format"
 msgid "Format"
-msgstr "à¤\89तà¥\8dपà¥\8dलावन à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "ढाà¤\81à¤\9aा"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Type"
 msgid "Type"
-msgstr "प्रकार:"
+msgstr "प्रकार"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-#, fuzzy
 msgid "Creator"
 msgid "Creator"
-msgstr "सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सरà¥\8dà¤\9cà¤\95"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "Rights"
 msgid "Rights"
-msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\88"
+msgstr "à¤\85धिà¤\95ार"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकाशक"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-#, fuzzy
 msgid "Identifier"
 msgid "Identifier"
-msgstr "सà¥\87नà¥\8dà¤\9fिमिà¤\9fर"
+msgstr "पहिà¤\9aायà¤\95"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
 
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
 msgid "Source"
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-#, fuzzy
 msgid "Relation"
 msgid "Relation"
-msgstr "रिà¤\9cà¥\8bलà¥\8dयà¥\81सन:"
+msgstr "समà¥\8dबनà¥\8dध"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-#, fuzzy
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤¨à¤­à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात"
+msgstr "समà¥\8dबनà¥\8dधित à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\85दà¥\8dधितिय URL"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid "Language"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "भाषा"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-GB')"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
-msgstr ""
+msgstr "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
 msgid "Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "क्षेत्र"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
 msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "Contributors"
 msgid "Contributors"
-msgstr "सà¥\87नà¥\8dà¤\9fिमिà¤\9fरहरू"
+msgstr "दाताहरू"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Fragment"
 msgid "Fragment"
-msgstr "विवाद"
+msgstr "à¤\96णà¥\8dड"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr ""
+msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9aयन à¤¨à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1899
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
 msgid "None"
 msgstr "कुनै पनि होइन"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
 msgid "Stroke width"
 msgid "Stroke width"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤ªà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\9aà¥\8cडाà¤\87"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
 msgid "Join:"
 msgid "Join:"
-msgstr "जोड्नुहोस"
+msgstr "जोड्नुहोस्:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
 msgid "Miter join"
 msgid "Miter join"
-msgstr ""
+msgstr "मिटर जोड"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
 msgid "Round join"
 msgid "Round join"
-msgstr ""
+msgstr "घुमाउरो जोड"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
 msgid "Bevel join"
 msgid "Bevel join"
-msgstr ""
+msgstr "बेभेल जोड"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1661,69 +1574,66 @@ msgstr ""
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
 msgid "Miter limit:"
 msgid "Miter limit:"
-msgstr ""
+msgstr "मिटर सिमा:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr ""
+msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
 msgid "Cap:"
 msgid "Cap:"
-msgstr "बिरà¥\8dà¤\95à¥\8b:"
+msgstr "à¤\95à¥\8dयाप:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
 msgid "Butt cap"
 msgid "Butt cap"
-msgstr ""
+msgstr "ठुट्टो क्याप"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
 msgid "Round cap"
 msgid "Round cap"
-msgstr ""
+msgstr "घुमाउरो क्याप"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
 msgid "Square cap"
 msgid "Square cap"
-msgstr ""
+msgstr "वर्ग क्याप"
 
 #. Dash
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
 msgid "Dashes:"
 msgid "Dashes:"
-msgstr "समà¥\81ह"
+msgstr "डà¥\8dयासहरà¥\82"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
 msgid "Start Markers:"
 msgid "Start Markers:"
-msgstr "तारा à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81वात à¤\9aिनà¥\8dहà¤\95हरà¥\82:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
 msgid "Mid Markers:"
 msgid "Mid Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
 
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
 msgid "End Markers:"
 msgid "End Markers:"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
 
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 
 #. TODO:  Insert widgets
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-#, fuzzy
 msgid "Font"
 msgid "Font"
-msgstr "बिनà¥\8dदà¥\81à¥\92"
+msgstr "फनà¥\8dà¤\9f"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
@@ -1731,129 +1641,120 @@ msgstr "सजावट"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
-msgstr ""
+msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Center lines"
 msgid "Center lines"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर à¤²à¤¾à¤\87नहरà¥\82"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
-msgstr ""
+msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
 msgid "Horizontal text"
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤ªà¤¾à¤ "
 
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632
 msgid "Vertical text"
 msgid "Vertical text"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b à¤ªà¤¾à¤ "
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
 msgid "Line spacing:"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ा à¤\96ालिसà¥\8dथान"
+msgstr "लाà¤\87न à¤\96ालà¥\80सà¥\8dथान:"
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2146
 msgid "Text"
 msgstr "पाठ"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
 msgid "Set as default"
 msgid "Text"
 msgstr "पाठ"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
 msgid "Set as default"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारितà¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
 msgid "Rows:"
 msgid "Rows:"
-msgstr "दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिहरà¥\82:"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
 msgid "Number of rows"
 msgid "Number of rows"
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
 msgid "Equal height"
 msgid "Equal height"
-msgstr ""
+msgstr "बराबर उचाइ"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
 msgid "Align:"
 msgid "Align:"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
 
 #. #### Number of columns ####
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
 msgid "Columns:"
 msgid "Columns:"
-msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\81"
+msgstr "सà¥\8dतमà¥\8dभहरà¥\82:"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
 msgid "Number of columns"
 msgid "Number of columns"
-msgstr ""
+msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
 msgid "Equal width"
 msgid "Equal width"
-msgstr ""
+msgstr "बराबर चौडाइ"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
 msgid "Fit into selection box"
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा à¤ªà¥\81रा à¤\9bनà¥\8cà¤\9f à¤ à¤¿à¤\95à¥\8dà¤\95 à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤¬à¤¾à¤\95समा à¤ à¥\80à¤\95à¥\8dà¤\95 à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
 msgid "Set spacing:"
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ा à¤\96ालिसà¥\8dथान"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80सà¥\8dथान à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr ""
+msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
 
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
 msgid "Arrange selected objects"
 msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¸à¤®à¥\81ह à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤®à¤¿à¤²à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
+msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr ""
+msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
-msgstr ""
+msgstr "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
 msgid "Drag to reorder nodes"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
 msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "नà¥\8bडहरà¥\81 à¤«à¥\87रि à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¤\95à¥\8b à¤²à¤¾à¤\97ि à¤¤à¤¾à¤¨à¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82 à¤«à¥\87रि à¤\95à¥\8dरमबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dन à¤¤à¤¾à¤¨à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
 msgid "New element node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
 msgid "New element node"
@@ -1863,17 +1764,17 @@ msgstr "नयाँ तत्व नोड"
 msgid "New text node"
 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
 
 msgid "New text node"
 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "नक्कल नोड"
 
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "नक्कल नोड"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
 msgid "Delete node"
 msgid "Delete node"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "नोड मेट्नुहोस"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
 msgid "Unindent node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
 msgid "Unindent node"
-msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस"
+msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
 msgid "Indent node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
 msgid "Indent node"
@@ -1881,15 +1782,15 @@ msgstr "इन्डेन्ट नोड"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
 msgid "Raise node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
 msgid "Raise node"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr "नोड बढाउनुहोस"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
 msgid "Lower node"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
 msgid "Lower node"
-msgstr "नोड घटाउनुहोस"
+msgstr "नोड घटाउनुहोस"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
 msgid "Delete attribute"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
 msgid "Delete attribute"
-msgstr "विशेषता मेट्नुहोस"
+msgstr "विशेषता मेट्नुहोस"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
@@ -1899,129 +1800,110 @@ msgstr "विशेषता नाम"
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
 msgid "Set attribute"
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
 msgid "Set attribute"
-msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस"
+msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-#, fuzzy
 msgid "Set"
 msgid "Set"
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
 msgid "Attribute value"
 msgstr "विशेषता मान"
 
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
 msgid "Attribute value"
 msgstr "विशेषता मान"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
 msgid "New element node..."
 msgid "New element node..."
-msgstr "नयाँ तत्व नोड"
+msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
 msgid "Create"
 msgid "Create"
-msgstr "सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सिरà¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
 
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:364
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "नयाँ कागजात %d"
 
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "नयाँ कागजात %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:396
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "स्मृति कागजात %d"
 
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "स्मृति कागजात %d"
 
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:539
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "बà¥\87नाम कागजात %d"
+msgstr "नामà¤\95रण à¤¨à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b कागजात %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:438
 msgid "Path is closed."
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
 #: ../src/draw-context.cpp:438
 msgid "Path is closed."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:453
 msgid "Closing path."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
 #: ../src/draw-context.cpp:453
 msgid "Closing path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बन्द"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
-msgstr ""
+msgstr " अल्फा %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ""
+msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:356
 msgid " under cursor"
 msgid " under cursor"
-msgstr ""
+msgstr " कर्सर मुनी"
 
 #. message, to show in the statusbar
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr ""
+msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
 
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
-
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
-msgid "_Undo"
-msgstr "पुर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस"
+msgstr "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
 
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
-#, fuzzy
-msgid "_Redo"
-msgstr "रिडु गर्नुहोस"
-
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
+#: ../src/extension/dependency.cpp:242
 msgid "Dependency::"
 msgid "Dependency::"
-msgstr ""
+msgstr "निर्भरता::"
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:243
 msgid "  type: "
 msgid "  type: "
-msgstr "फाइल प्रकार"
+msgstr "  प्रकार: "
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/dependency.cpp:244
 msgid "  location: "
 msgid "  location: "
-msgstr "उत्प्लावन"
+msgstr "  स्थान: "
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:245
 msgid "  string: "
 msgid "  string: "
-msgstr ""
+msgstr "  स्ट्रिङ्: "
 
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
 msgid "  description: "
 msgid "  description: "
-msgstr ""
+msgstr "  वर्णन: "
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
@@ -2029,71 +1911,65 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
+msgstr "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:244
 msgid "an ID was not defined for it."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:244
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:248
 msgid "there was no name defined for it."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:248
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr ""
+msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "the XML description of it got lost."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr ""
+msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "a dependency was not met."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr ""
+msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
-#, fuzzy
 msgid "Extension \""
 msgid "Extension \""
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "विसà¥\8dतार \""
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "\" failed to load because "
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:283
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr ""
+msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:570
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95रà¥\8dता à¤\87नà¥\8dà¤\9fरफà¥\87स à¤«à¤¾à¤\87ल '%s' à¤²à¥\8bड गर्न सकेन"
+msgstr "विसà¥\8dतार à¤¤à¥\8dरà¥\81à¤\9fि à¤²à¤\97 à¤«à¤¾à¤\87ल '%s' à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना गर्न सकेन"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:677
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:677
-#, fuzzy
 msgid "Name:"
 msgid "Name:"
-msgstr "नाम"
+msgstr "नाम:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:678
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
 msgid "ID:"
 msgid "ID:"
-msgstr "आइडि"
+msgstr "आइ डि:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "State:"
 msgid "State:"
-msgstr "परिà¤\9aालित à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dथिति:"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Loaded"
 msgid "Loaded"
-msgstr "तालà¥\8dà¤\9aा à¤²à¤\97ाà¤\87एको"
+msgstr "लà¥\8bड à¤\97रिएको"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
 msgid "Unloaded"
 msgid "Unloaded"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤¨à¤­एको"
+msgstr "à¤\85न à¤²à¥\8bड à¤\97रिएको"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Deactivated"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:679
 msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
@@ -2105,386 +1981,359 @@ msgid ""
 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
+"span>\n"
+"\n"
+"असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
 msgid "Show dialog on startup"
-msgstr ""
+msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 "but the action you requested has been cancelled."
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
 msgid ""
 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
 "but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape ले यसले कल गरेको स्क्रिप्ट बाट एउटा त्रुटि प्राप्त गर्यो । त्रुटि संग फिर्ता गरिएको पाठ तल समावेश गरिएको छ ।  Inkscape ले निरन्तर काम गर्नेछ, तर तपाईँले अनुरोध गर्नु भएको कार्य रद्द गरिएको छ ।"
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
 
 #: ../src/extension/init.cpp:169
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:169
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
 
 #: ../src/extension/init.cpp:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 msgid "Blur Edge"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
 msgid "Blur Edge"
-msgstr ""
+msgstr "अस्पष्ट किनारा"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Blur Width"
 msgid "Blur Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9f à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
 msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9f à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dरहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤ªà¤¿à¤\95à¥\8dसà¥\87लमा à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of Steps"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of Steps"
-msgstr ""
+msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Generate from Path"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Generate from Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
 msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
 msgid "Make bounding box around full page"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
 msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr ""
+msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
 msgid "Convert text to path"
 msgid "Convert text to path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81लाà¤\87 à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bमा à¤°à¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठलाà¤\88 à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bमा à¤°à¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
 
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr ""
+msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr ""
+msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
 msgid "Select printer"
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरà¤\95 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरà¤\95 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape: Print Preview"
 msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "छपाइ पूर्वालोकन"
+msgstr "Inkscape: मुद्रण पूर्वावलोकन"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
 
 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
 msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+msgstr "जिनोम मुद्रण"
 
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "Grid"
 msgstr "ग्रिड"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
 msgid "Grid"
 msgstr "ग्रिड"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-#, fuzzy
 msgid "Line Width"
 msgid "Line Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "लाà¤\87न à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Spacing"
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\96ालà¥\80 à¤¸à¥\8dथान"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Spacing"
 msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b à¤\96ालà¥\80 à¤¸à¥\8dथान"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Offset"
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87सà¥\8dरà¥\8b à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#, fuzzy
 msgid "Vertical Offset"
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Render"
 msgid "Render"
-msgstr "पà¥\8dरतिपादन"
+msgstr "रà¥\87नà¥\8dडर"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
 msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX निर्गत"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
 
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
 msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX मुद्रण"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "पिà¤\8fनà¤\9cि à¤«à¤¾à¤\87ल à¤®à¤¾ à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\96à¥\81लà¥\8dला à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤°à¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤«à¤¾à¤\87ल"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
 msgid "PovRay Output"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
 msgid "PovRay Output"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay निर्गत"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
 msgid "PovRay Raytracer File"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
 msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
 msgid "Postscript Output"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
 msgid "Postscript Output"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Text to Path"
 msgid "Text to Path"
-msgstr "पाठ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bलाà¤\88 à¤ªà¤¾à¤ "
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
 msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 msgid "Postscript File"
 
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
 msgid "Postscript File"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
 msgid "Print Destination"
 msgid "Print Destination"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 à¤\97नà¥\8dतव्य"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97नà¥\8dतब्य"
 
 #. Print properties frame
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
 msgid "Print properties"
 msgid "Print properties"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
 msgid "Print using PostScript operators"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
 msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "पà¥\8bसà¥\8dà¤\9fसà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤\82à¤\9aालà¤\95हरà¥\81 à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\80 à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8bसà¥\8dà¤\9fसà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤\9eà¥\8dà¤\9aालनहरà¥\82 à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रà¥\80 à¤®à¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
 
 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
 msgid ""
 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
 "will be lost."
-msgstr ""
-"पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर संचालकहरु प्रयोग गर्नुहोस, परिणाम छवि (धेरैजसो) सानो हुनेछ अनि मनपरी "
-"ढंगले स्केल हुन सक्दछ, तर अल्फा पारदर्शिता, चिन्हकहरु र बान्कीहरु हराउनेछन"
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ ।"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
 msgid "Print as bitmap"
 msgid "Print as bitmap"
-msgstr "बिटम्याप को रुपमा छाप्नुहोस"
+msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
 "will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"प्रत्येक कुरा बिटम्याप को रुपमा छाप्नुहोस, परिणाम छवि (धेरैजसो) झन ठुलो हुनेछ अनि यसको गुण "
-"जुम तत्वमा निर्भर हुनेछ, तर सबै ग्राफिक्सहरु प्रदर्शन को लागि समान रुपले अनुवाद हुनेछ"
+msgstr "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "बिटम्याप को सुझावित रिजोल्युसन (डट प्रति इन्च)"
+msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
 msgid "Resolution:"
 msgid "Resolution:"
-msgstr "रिà¤\9cà¥\8bलà¥\8dयà¥\81सन:"
+msgstr "रिजोलुसन:"
 
 #. Print destination frame
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Print destination"
 msgid "Print destination"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 गन्तव्य"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण गन्तव्य"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
 "Use '> filename' to print to file.\n"
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
-"गन्तव्य एलपिआर लाम पर्विष्ट गर्नुहोस.\n"
-"प्रयोग गर्नुहोस '> फाइल छाप्नको लागि फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस.\n"
-"प्रयोग गर्नुहोस '| कार्यक्रम विवाद...' कार्यक्रम मा पाइप गर्नको लागि"
+"मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
+"लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
+"फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
+msgid "write error occurred"
+msgstr "लेख्य त्रुटि भयो"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
 msgid "Postscript Print"
 msgid "Postscript Print"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "SVG Input"
 msgid "SVG Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "SVG आगत"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "सà¥\8dà¤\95à¥\87ल à¤\97रà¥\8dन à¤²à¤¾à¤¯à¤\95 à¤­à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\97à¥\8dराफिà¤\95 (à¤\8fसभिà¤\9cि)"
+msgstr "मापनयà¥\8bà¤\97à¥\8dय à¤­à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\97à¥\8dराफिà¤\95 (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "सोडिपोडि स्थानीय फाइल ढाँचा र डब्ल्यु३सि मानक"
+msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "सोडिपोडि विस्तारहरु सहित स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVG निर्गत"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "सादा एसभिजि"
+msgstr "सादा SVG (*.svg)"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "SVGZ Input"
 msgid "SVGZ Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "SVGZ आगत"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr ""
+msgstr "SVGZ निर्गत"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "स्केल गर्न लायक भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
+msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
 msgid "Print using PDF operators"
 msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट संचालकहरु प्रयोग गरी छाप्नुहोस"
+msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर संचालकहरु प्रयोग गर्नुहोस, परिणाम छवि (धेरैजसो) सानो हुनेछ अनि मनपरी "
-"ढंगले स्केल हुन सक्दछ, तर अल्फा पारदर्शिता, चिन्हकहरु र बान्कीहरु हराउनेछन"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
-#, fuzzy
-msgid "write error occurred"
-msgstr "भएको त्रुटि लेख्नुहोस"
+msgstr "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
 
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
 msgid "PDF Print"
 msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -2492,169 +2341,153 @@ msgstr ""
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:100
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:100
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
+msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:131
 msgid "default.svg"
 msgid "default.svg"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितहरु"
+msgstr "default.svg"
 
 
-#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
+#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr ""
+msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
 
 
-#: ../src/file.cpp:239
+#: ../src/file.cpp:241
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
 
 
-#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:247
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
+msgstr "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
 
 
-#: ../src/file.cpp:265
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:267
 msgid "Document reverted."
 msgid "Document reverted."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤µà¥\83à¤\95à¥\8dष"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤ªà¤\9bाडि à¤«à¤°à¥\8dà¤\95ाà¤\87यà¥\8b à¥¤"
 
 
-#: ../src/file.cpp:267
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:269
 msgid "Document not reverted."
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤µà¥\83à¤\95à¥\8dष"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤ªà¤\9bाडि à¤«à¤°à¥\8dà¤\95ाà¤\87à¤\8fन à¥¤"
 
 
-#: ../src/file.cpp:388
+#: ../src/file.cpp:383
 msgid "Select file to open"
 msgid "Select file to open"
-msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस"
 
 
-#: ../src/file.cpp:470
+#: ../src/file.cpp:519
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
+msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
 
 
-#: ../src/file.cpp:475
+#: ../src/file.cpp:524
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr ""
+msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
 
 
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:549
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
 "caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
 
 
-#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558
 msgid "Document not saved."
 msgid "Document not saved."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¨à¤¾à¤®"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¬à¤\9aत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न à¥¤"
 
 
-#: ../src/file.cpp:509
+#: ../src/file.cpp:557
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
 
 
-#: ../src/file.cpp:519
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:567
 msgid "Document saved."
 msgid "Document saved."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¨à¤¾à¤®"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¬à¤\9aत à¤\97रियà¥\8b à¥¤"
 
 
-#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:615
+#, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgid "drawing%s"
-msgstr "रेखाचित्र"
+msgstr "रेखाचित्र %s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:582
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "रेखाचित्र"
+msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
 
 
-#: ../src/file.cpp:603
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:656
 msgid "Select file to save to"
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "à¤\96à¥\8bलà¥\8dन à¤«à¤¾à¤\87ल à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसमा à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dन à¤«à¤¾à¤\87ल à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/file.cpp:664
+#: ../src/file.cpp:740
 msgid "No changes need to be saved."
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
 
 
-#: ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:927
 msgid "Select file to import"
 msgid "Select file to import"
-msgstr "आयात गर्न को लागि फाइल चयन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/file.cpp:972
-#, fuzzy
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "आयात गर्न को लागि फाइल चयन गर्नुहोस"
+msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
+#: ../src/gradient-context.cpp:259
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
+#: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/gradient-context.cpp:460
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
+msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
 
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
+#: ../src/gradient-context.cpp:464
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>सà¥\81रà¥\82 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d</b>"
 
 #. POINT_LG_P1
 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
 
 #. POINT_LG_P1
 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>समापà¥\8dत</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: à¤¡à¤¾à¤¯à¤² à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b> à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: à¤¡à¤¾à¤¯à¤² à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>à¤\85रà¥\8dधवà¥\8dयास</b>"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: à¤¡à¤¾à¤¯à¤² à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f <b>फà¥\8bà¤\95स</b>"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
+#: ../src/gradient-drag.cpp:655
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
+msgstr "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
+#: ../src/gradient-drag.cpp:658
 msgid " (stroke)"
 msgid " (stroke)"
-msgstr ""
+msgstr " (stroke)"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
+#: ../src/gradient-drag.cpp:661
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
-msgstr ""
+msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
+#: ../src/gradient-drag.cpp:664
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
 #, c-format
 msgid ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -2662,8 +2495,8 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
 msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्"
+msgstr[1] "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Unit"
@@ -2671,13 +2504,13 @@ msgstr "एकाइ"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Units"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:36
 msgid "Units"
-msgstr "à¤\87à¤\95ाà¤\88हरà¥\81"
+msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\82"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Point"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Point"
-msgstr "बिन्दु"
+msgstr "बिन्दु"
 
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
 msgid "pt"
 msgstr "बिन्दु"
 
 msgid "pt"
 msgstr "बिन्दु"
 
@@ -2696,13 +2529,13 @@ msgstr "पिक्सेल"
 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "px"
 msgstr "पिक्सेल"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixels"
 msgid "px"
 msgstr "पिक्सेल"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pixels"
-msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\81"
+msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\82"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Px"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Px"
@@ -2719,15 +2552,15 @@ msgstr "%"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Percents"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Percents"
-msgstr "पà¥\8dरतिशतहरà¥\81"
+msgstr "पà¥\8dरतिशतहरà¥\82"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeter"
 msgstr "मिलिमिटर"
 
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeter"
 msgstr "मिलिमिटर"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
 msgid "mm"
 msgid "mm"
-msgstr "एमएम"
+msgstr "mm"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeters"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:41
 msgid "Millimeters"
@@ -2739,7 +2572,7 @@ msgstr "सेन्टिमिटर"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "cm"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "cm"
-msgstr "सेन्टिमिटर"
+msgstr "cm"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Centimeters"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Centimeters"
@@ -2751,12 +2584,11 @@ msgstr "मिटर"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "m"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "m"
-msgstr "एम"
+msgstr "m"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
 
 #: ../src/helper/units.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Meters"
 msgid "Meters"
-msgstr "मिटर"
+msgstr "मिटरहरू"
 
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:44
 
 #. no svg_unit
 #: ../src/helper/units.cpp:44
@@ -2783,7 +2615,7 @@ msgstr "इएम"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em squares"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:47
 msgid "Em squares"
-msgstr "à¤\87à¤\8fम à¤µà¤°à¥\8dà¤\97हरà¥\81"
+msgstr "à¤\87à¤\8fम à¤µà¤°à¥\8dà¤\97हरà¥\82"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
 #: ../src/helper/units.cpp:49
@@ -2796,29 +2628,26 @@ msgstr "इएक्स"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex squares"
 
 #: ../src/helper/units.cpp:49
 msgid "Ex squares"
-msgstr "à¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8dस à¤µà¤°à¥\8dà¤\97हरà¥\81"
+msgstr "à¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8dस à¤µà¤°à¥\8dà¤\97हरà¥\82"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:447
 msgid "Untitled document"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:447
 msgid "Untitled document"
-msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤¨à¤­à¤\8fà¤\95à¥\8b कागजात"
+msgstr "शà¥\80रà¥\8dषà¤\95 à¤µà¤¿à¤¹à¤¿à¤¨ कागजात"
 
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:476
 
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:476
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सोडिपोडि को जम्काभेट भएको छ र अब सोडिपोडि बन्द हुन्छ.\n"
+msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
 
 #: ../src/inkscape.cpp:477
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
-msgstr "निमà¥\8dन à¤¸à¥\8dथानहरà¥\81मा à¤¬à¤\9aत à¤¨à¤\97रिà¤\8fà¤\95ा à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dवà¤\9aालित à¤¬à¥\8dयाà¤\95à¤\85पहरà¥\81 à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¥ियो:\n"
+msgstr "निमà¥\8dन à¤¸à¥\8dथानहरà¥\81मा à¤¬à¤\9aत à¤¨à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\82 à¤¸à¥\8dवà¤\9aालित à¤\9cà¤\97à¥\87डाहरà¥\82 à¤\97रियो:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
 
 #: ../src/inkscape.cpp:478
-#, fuzzy
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "निमà¥\8dन à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dवà¤\9aालित à¤¬à¥\8dयाà¤\95à¤\85प à¤\85सफल à¤­à¤¯à¥\8b:\n"
+msgstr "निमà¥\8dम à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dवà¤\9aालित à¤\9cà¤\97à¥\87डा à¤\85सफल:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:615
 #, c-format
@@ -2826,6 +2655,8 @@ msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Cannot create directory %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:616
 #, c-format
@@ -2833,6 +2664,8 @@ msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s is not a valid directory.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:617
 #, c-format
@@ -2840,6 +2673,8 @@ msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Cannot create file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:618
 #, c-format
@@ -2847,12 +2682,16 @@ msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "Cannot write file %s.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/inkscape.cpp:619
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
+"यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
+"प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
@@ -2860,6 +2699,8 @@ msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s is not a regular file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
@@ -2868,6 +2709,9 @@ msgid ""
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "you don't have read permissions on it.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
+"तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
 
 #: ../src/inkscape.cpp:692
 #, c-format
@@ -2875,692 +2719,478 @@ msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
+"%s"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
+"नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
 msgid "Commands Bar"
 msgid "Commands Bar"
-msgstr ""
+msgstr "आदेशहरू पट्टी"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:772
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr ""
+msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:774
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "à¤\89पà¤\95रण à¤µà¤¿à¤\95लà¥\8dपहरà¥\81"
+msgstr "à¤\89पà¤\95रण à¤¨à¤¿à¤¯à¤¨à¥\8dतà¥\8dरणहरà¥\82 à¤ªà¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\80"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:778
+#: ../src/interface.cpp:774
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "_Toolbox"
 msgid "_Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरण बाकस"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:780
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:782
 msgid "_Palette"
 msgid "_Palette"
-msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80:"
+msgstr "रà¤\99दानà¥\80"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:786
+#: ../src/interface.cpp:782
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr ""
+msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:784
 msgid "_Statusbar"
 msgid "_Statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "स्थितिपट्टी"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:788
+#: ../src/interface.cpp:784
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr ""
+msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:838
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
+#: ../src/interface.cpp:948
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
-msgstr ""
+msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:963
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:959
 msgid "Go to parent"
 msgid "Go to parent"
-msgstr "रà¤\99à¥\8dà¤\97 à¤ªà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\8dरमà¥\82लमा à¤\9cानà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1108
+#: ../src/interface.cpp:1102
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr ""
+msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1273
+#: ../src/interface.cpp:1265
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s अधिलेखन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/interface.cpp:1294
+#: ../src/interface.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 "current document?"
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
 "current document?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
-msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "अभिमुखीकरण"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-"incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
-msgid ""
-"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
-"\n"
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
-msgstr ""
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "कागजातमा सबै वस्तुहरु छान्नुहोस"
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Set filename"
-msgstr "फाइल बचत गर्नुहोस"
+msgstr "%s फाइल पहिले नै अवस्थित छ ।  के तपाईँले हालको कागजात संग त्यो फाइल अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
 
 #: ../src/knot.cpp:425
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr ""
+msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
+msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
 
 
-#: ../src/main.cpp:199
+#: ../src/main.cpp:194
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/main.cpp:204
+#: ../src/main.cpp:199
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस (सान्त्वना बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरु)"
+msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:204
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "$प्रदर्शन सेट नभएपनि एक्स सर्भर प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस"
+msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:214
+#: ../src/main.cpp:209
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "तà¥\8bà¤\95िà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात(हरà¥\81)à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस.(विà¤\95लà¥\8dप à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97 à¤¨à¤¿à¤\95ालà¥\8dन à¤¸à¤\95िनà¥\8dछ)"
+msgstr "निरà¥\8dदà¥\83षà¥\8dà¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात(हरà¥\82) à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d (विà¤\95लà¥\8dप à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\99à¥\8dहरà¥\82 à¤\9bà¥\8bडिन à¤¸à¤\95à¥\8dदछ)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
+#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
 msgid "FILENAME"
 msgid "FILENAME"
-msgstr "फाइलनाम"
+msgstr "FILENAME"
 
 
-#: ../src/main.cpp:219
+#: ../src/main.cpp:214
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"तोकिएको प्रतिफल फाइलको लागि कागजात(हरु)छाप्नुहोस (पाइपको लागि '| कार्यक्रम' प्रयोग "
-"गर्नुहोस)"
+msgstr "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' प्रयोग गर्नुहोस्)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:224
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:219
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/main.cpp:229
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:224
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"एसभिजि लाइ बिटम्याप मा रुपान्तर गर्दा प्रयोग गरिएको रिजोल्युसन (पुर्वनिर्धारित ७२.०)"
+msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:230
+#: ../src/main.cpp:225
 msgid "DPI"
 msgid "DPI"
-msgstr "डिपिआइ"
+msgstr "DPI"
 
 
-#: ../src/main.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
-msgstr ""
-"निर्यात गरिएको क्षेत्र मिलिमिटरमा (पुर्वनिर्धारित पुरा कागजात हो, ०,० तल्लो-बायाँ कुना "
-"हो)"
+msgstr "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-बायाँ कुना हो)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:235
+#: ../src/main.cpp:230
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "एक्स०:वाइ०:एक्स१:वाइ१"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
 
-#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:239
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
 
 
-#: ../src/main.cpp:249
+#: ../src/main.cpp:244
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
 msgstr ""
+"नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG "
+"प्रयोगकर्ता एकाईमा)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "à¤\89तà¥\8dपनà¥\8dन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b à¤\9aà¥\8cडाà¤\87 à¤ªà¤¿à¤\95à¥\8dसà¥\87लमा (डिपिà¤\86à¤\87 à¤²à¤¾à¤\87 à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dछ)"
+msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लमा à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤\9aà¥\8cडाà¤\88 (export-dpi à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dदछ)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:255
+#: ../src/main.cpp:250
 msgid "WIDTH"
 msgid "WIDTH"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "WIDTH"
 
 
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "à¤\89तà¥\8dपनà¥\8dन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b à¤\89à¤\9aाà¤\87 à¤ªà¤¿à¤\95à¥\8dसà¥\87लमा (डिपिà¤\86à¤\87 à¤²à¤¾à¤\87 à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dछ)"
+msgstr "पिà¤\95à¥\8dसà¥\87लहरà¥\81मा à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤\89à¤\9aाà¤\88 (export-dpi à¤\85धिलà¥\87à¤\96न à¤\97रà¥\8dदछ)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:260
+#: ../src/main.cpp:255
 msgid "HEIGHT"
 msgid "HEIGHT"
-msgstr "उचाई"
+msgstr "HEIGHT"
 
 
-#: ../src/main.cpp:264
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "The ID of the object to export"
 msgid "The ID of the object to export"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
 
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
 msgid "ID"
 msgid "ID"
-msgstr "आइडि"
+msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग मात्र)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:276
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
+msgstr "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग मात्र)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:281
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:276
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dठभà¥\81मि à¤°à¤\82à¤\97 (à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\8fसभिà¤\9cि à¤¸à¤®à¤°à¥\8dथित à¤°à¤\82à¤\97 à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97)"
+msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dठभà¥\82मिà¤\95à¥\8b à¤°à¤\99 (à¤\95à¥\81नà¥\88 SVG-समरà¥\8dथित à¤°à¤\99 à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\99à¥\8d)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "COLOR"
 msgid "COLOR"
-msgstr "रà¤\82à¤\97"
+msgstr "रà¤\99"
 
 
-#: ../src/main.cpp:286
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dठभà¥\81मि à¤°à¤\82à¤\97 (à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\8fसभिà¤\9cि à¤¸à¤®à¤°à¥\8dथित à¤°à¤\82à¤\97 à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरिà¤\82à¤\97)"
+msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता à¤ªà¥\83षà¥\8dठभà¥\82मि (या à¥¦.० à¤¦à¥\87à¤\96ि à¥§.०, à¤µà¤¾ à¥§ à¤¦à¥\87à¤\96ि à¥¨à¥«à¥« à¤¸à¤®à¥\8dम)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "VALUE"
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "VALUE"
 
 
-#: ../src/main.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"सादा एसभिजि फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस (सं \"एक्समिन्स:सोडिपोडिi\" नामखालिस्थान)"
+msgstr "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
 
 
-#: ../src/main.cpp:296
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:291
 msgid "Export document to a PS file"
 msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/main.cpp:301
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:296
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "पिएनजि फाइल मा कागजात निर्यात गर्नुहोस"
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/main.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "छानिएको वस्तुलाइ बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस"
-
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:312
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
+"रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --"
+"query-id संग"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:318
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
-msgstr ""
+msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
 
 
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:335
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
 
 
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"दिइएको फाइलहरु एक पछि अर्को गर्दै देखाउनुहोस, कुनै कुञ्जि/माउस घटना मा पछिल्लो मा स्विच "
-"गर्नुहोस"
+msgstr "दिइएको फाइलहरू एक पछि अर्को गर्दै देखाउनुहोस्, कुनै कुञ्जी/माउस घटना मा पछिल्लो स्विच गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ Gtkmm GUI इन्टरफेस प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/main.cpp:561
+#: ../src/main.cpp:549
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
 "Available options:"
 msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"उपलब्ध विकल्पहरू:"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_New"
 msgstr "नयाँ"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "_New"
 msgstr "नयाँ"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Open _Recent"
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "भरà¥\8dà¤\96रà¤\95à¥\8b à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¥\88à¤\95à¥\8b à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:54
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
 msgid "_Edit"
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्पादन"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Paste Si_ze"
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9c à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "साà¤\87à¤\9c à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:75
 msgid "Clo_ne"
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "बà¤\82द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bन"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_View"
 msgid "_View"
-msgstr "दà¥\83ष्य"
+msgstr "दà¥\83à¤्य"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
 msgid "_Zoom"
 msgstr "जूम"
 
 msgid "_Zoom"
 msgstr "जूम"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:110
 msgid "Show/Hide"
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d/लà¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
 msgid "_Display mode"
 msgid "_Display mode"
-msgstr "पà¥\8dरदरà¥\8dशन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dररà¥\8dदशन à¤®à¥\8bड"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgid "_Layer"
-msgstr ""
+msgstr "तह"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "वस्तु"
 
 msgid "_Object"
 msgstr "वस्तु"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
 msgid "Cli_p"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिप"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
 msgid "Mas_k"
 msgid "Mas_k"
-msgstr "समà¥\81ह"
+msgstr "मासà¥\8dà¤\95"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Patter_n"
 msgid "Patter_n"
-msgstr "बान्की:"
+msgstr "बान्की"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:188
 msgid "_Path"
 msgstr "बाटो"
 
 msgid "_Path"
 msgstr "बाटो"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:211
 msgid "_Text"
 msgstr "पाठ"
 
 msgid "_Text"
 msgstr "पाठ"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effe_cts"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:223
+msgid "Effects"
+msgstr "प्रभावहरू"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr ""
+msgstr "सेतोपाटी"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
+#: ../src/menus-skeleton.h:234
 msgid "_Help"
 msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत"
 
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
 msgid "Tutorials"
 msgid "Tutorials"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युटोरियल"
 
 #: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
 
 #: ../src/node-context.cpp:366
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
 "+Alt</b>: move along handles"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/node-context.cpp:367
 
 #: ../src/node-context.cpp:367
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
 
 #: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 
 #: ../src/node-context.cpp:368
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-
-#. drag curve
-#: ../src/node-context.cpp:628
-msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "तारा"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "ठाडोगरि केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "तेर्सोगरी केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "नोड घटाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1259
+#: ../src/nodepath.cpp:1255
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1430
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "वस्तुहरु पंक्तिबद्ध गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1492
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "वितरण गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1531
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "इन्डेन्ट नोड"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "इन्डेन्ट नोड"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1668
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "छुट्टै विच्छेद गर्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
-#: ../src/nodepath.cpp:1821
+#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
+#: ../src/nodepath.cpp:1810
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Close subpath"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1795
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1842
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1896
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2020
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
+#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
-msgstr ""
+msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2189
+#: ../src/nodepath.cpp:2176
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2218
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2240
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3214
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "आयात"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3262
-msgid "Move node handle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3402
+#: ../src/nodepath.cpp:3389
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
 "handles"
-msgstr ""
+msgstr "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3580
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3705
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3752
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3917
+#: ../src/nodepath.cpp:3904
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
+msgstr "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4120
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4107
 msgid "end node"
 msgid "end node"
-msgstr "à¤\87नà¥\8dडà¥\87नà¥\8dà¤\9f नोड"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय नोड"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4125
+#: ../src/nodepath.cpp:4112
 msgid "cusp"
 msgid "cusp"
-msgstr ""
+msgstr "cusp"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4128
+#: ../src/nodepath.cpp:4115
 msgid "smooth"
 msgid "smooth"
-msgstr ""
+msgstr "मिहिन"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4130
+#: ../src/nodepath.cpp:4117
 msgid "symmetric"
 msgid "symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "सममिति"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4136
+#: ../src/nodepath.cpp:4123
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4138
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4141
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
+msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4153
+#: ../src/nodepath.cpp:4140
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
 "rotate"
 msgstr ""
+"नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; "
+"मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; "
+"नोडहरू सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> घुमाउनका लागि"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4154
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
+"नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; "
+"नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
+#: ../src/nodepath.cpp:4164 ../src/nodepath.cpp:4176
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr ""
+msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4181
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3569,198 +3199,186 @@ msgid_plural ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
 "or <b>drag around</b> nodes to select."
 msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4187
+#: ../src/nodepath.cpp:4174
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4182
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4202
+#: ../src/nodepath.cpp:4189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
+msgstr[1] "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो । %s."
 
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4208
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:488
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:494
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</b> संग"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
+msgstr "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:681
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:684
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
+msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:687
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
-msgstr ""
+msgstr "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:690
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
-msgstr ""
+msgstr "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:795
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
+msgstr "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:798
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
-msgstr ""
+msgstr "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:962
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
+"<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
 
 #: ../src/object-edit.cpp:964
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
+"स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1001
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
 #: ../src/object-edit.cpp:1031
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1033
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr ""
+msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1035
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1060
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr ""
+msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
+msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-msgid "Combine"
-msgstr "संयोजन गर्नुहोस"
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
+#: ../src/path-chemistry.cpp:153
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr ""
+msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "Break Apart"
-msgstr "छुट्टै विच्छेद गर्नुहोस"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
+#: ../src/path-chemistry.cpp:254
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "वस्तु बदली"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
+#: ../src/path-chemistry.cpp:299
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
+msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
+#: ../src/path-chemistry.cpp:376
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:224
 
 #: ../src/pen-context.cpp:224
-#, fuzzy
 msgid "Drawing cancelled"
 msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤®à¥\8bड"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤°à¤¦à¥\8dद à¤\97रियà¥\8b"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
 
 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Continuing selected path"
 msgid "Continuing selected path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤®à¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b à¤\9cारà¥\80 à¤°à¤¾à¤\96à¥\8dदà¥\88"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
 msgid "Creating new path"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
 msgid "Creating new path"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
 
 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
-#, fuzzy
 msgid "Appending to selected path"
 msgid "Appending to selected path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤®à¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bमा à¤¥à¤ª à¤\97रà¥\8dदà¥\88"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:545
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:545
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:555
 
 #: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1044
 #, c-format
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1044
 #, c-format
@@ -3768,13 +3386,15 @@ msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "<b>Enter</b> to finish the path"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य गर्न"
+"<b>Enter</b> संग"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
 "angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1099
 #, c-format
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1099
 #, c-format
@@ -3782,28 +3402,29 @@ msgid ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, "
+"ह्यान्डल मात्र सार्न <b>Shift</b> संग"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1133
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1133
-#, fuzzy
 msgid "Drawing finished"
 msgid "Drawing finished"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤®à¥\8bड"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤¸à¤®à¤¾à¤ªà¥\8dत"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:321
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:327
 msgid "Drawing a freehand path"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:327
 msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:332
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
+msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:390
 msgid "Finishing freehand"
 
 #. Write curves to object
 #: ../src/pencil-context.cpp:390
 msgid "Finishing freehand"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
 
 #: ../src/preferences.cpp:59
 #, c-format
@@ -3811,655 +3432,472 @@ msgid ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "%s is not a valid preferences file.\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
+"%s"
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: ../src/preferences.cpp:60
 msgid ""
 "Inkscape will run with default settings.\n"
 "New settings will not be saved."
 msgstr ""
+"Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
+"नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:377
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:377
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा लगाउनुहोस्"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:472
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-
-#: ../src/rect-context.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "घुमाउरोहरु सृजना गर्नुहोस"
+msgstr "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
 
 #: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
 
 #: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
-msgstr ""
+msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
 
 #: ../src/select-context.cpp:234
 
 #: ../src/select-context.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Selection canceled."
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन à¤°à¤¦à¥\8dद à¤\97रियà¥\8b à¥¤"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:625
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
+#: ../src/select-context.cpp:626
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
+#: ../src/select-context.cpp:627
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/select-context.cpp:783
+#: ../src/select-context.cpp:781
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr ""
+msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-msgid "Delete"
-msgstr "मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "मेट्नुहोस"
+msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr ""
+msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "समूह"
+msgstr "समूहमा <b>कम्तिमा पनि दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
+msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-msgid "Ungroup"
-msgstr "समुह छुट्ट्याउनुहोस"
+msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
+msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-msgid "Raise"
-msgstr "बढाउनुहोस"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\98à¤\9fाà¤\89न <b>वसà¥\8dतà¥\81(हरà¥\82)</b> à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¥¤"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-msgid "Lower"
-msgstr "घटाउनुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु लाइ तल घटाउनुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "छानिएको वस्तुहरु लाइ तल घटाउनुहोस"
+msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
 msgid "Nothing to undo."
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
 msgid "Nothing to redo."
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr "à¤\85à¤\97ाडि à¤²à¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रिडà¥\82 à¤\97रà¥\8dन à¤\95à¥\87हि à¤ªà¤¨à¤¿ à¤\9bà¥\88न à¥¤"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
 msgid "Nothing was copied."
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr ""
+msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-msgid "Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "स्ट्रोक शैली"
+msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "कागज आकार"
+msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-msgid "Paste size separately"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr ""
+msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
 msgid "No more layers above."
 msgid "No more layers above."
-msgstr ""
+msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr ""
+msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
 msgid "No more layers below."
 msgid "No more layers below."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "रुपान्तरण रिसेट गर्नुहोस"
+msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
-msgid "Rotate"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "à¤\9aयनमा <b>à¤\85नलिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤ªà¤¨à¤¿ à¤\95à¥\8dलà¥\8bनहरà¥\82</b> à¤\9bà¥\88न à¥¤"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
-#, fuzzy
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "९० डिग्री घुमाउनुहोस"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
-msgid "Scale"
-msgstr "स्केल"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
-msgid "Scale by whole factor"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;"
+"defs&gt; मा छ)"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "ठाडोगरि केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "तेर्सोगरी केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:347
-msgid "Move"
-msgstr "सार्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "बंद गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-msgid "Unlink clone"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "वस्तु बदली"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
+msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "वस्तुलाइ चेप्टो बनाउँछ"
+msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
+msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
+msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-msgid "Set clipping path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "पछाडि पठाउनुहोस"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-msgid "Release clipping path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-msgid "Release mask"
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "विन्डोमा पुरा छनौट ठिक्क पार्नुहोस"
+msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
-msgstr "लिà¤\82क"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dक"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
 msgid "Circle"
 msgid "Circle"
-msgstr "फाà¤\88ल"
+msgstr "वà¥\83तà¥\8dत"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Ellipse"
 msgid "Ellipse"
-msgstr "à¤\85à¤\82डाà¤\95ार"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83त"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Flowed text"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Flowed text"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
 msgstr "छवि"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
 msgstr "छवि"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Line"
 msgid "Line"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ा"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Path"
 msgstr "बाटो"
 
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Path"
 msgstr "बाटो"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
 msgid "Polygon"
 msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "बहुभुज"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
 msgid "Polyline"
 msgid "Polyline"
-msgstr "बिनà¥\8dदà¥\81à¥\92"
+msgstr "सà¤\82यà¥\81à¤\95à¥\8dतरà¥\87à¤\96ा"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rectangle"
 msgstr "आयात"
 
 msgid "Rectangle"
 msgstr "आयात"
 
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "क्लोन"
+
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
-msgstr ""
+msgstr "अफसेट बाटो"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "Spiral"
 msgid "Spiral"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रल"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Star"
 msgstr "तारा"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgid "Star"
 msgstr "तारा"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:101
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
+msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
 
 #. no items
 #: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु तान्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:112
 msgid "root"
-msgstr ""
+msgstr "रुट"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:124
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "तह <b>%s</b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:126
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr ""
+msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:135
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>%s</i>"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " in %s"
 msgid " in %s"
-msgstr "%s लाइ लिंक"
+msgstr " in %s"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:146
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr " समूह मा %s (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
+msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:161
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr ""
+msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:165
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:169
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:184
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:184
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
+msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
 #: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
+msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 
 #: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
-msgstr ""
-
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "मुद्रक छान्नुहोस"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:356
-msgid "Skew"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s. %s."
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/seltrans.cpp:461
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:488
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; "
+"परिक्रमण केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:505
+#: ../src/seltrans.cpp:489
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
+"चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</"
+"b> संग"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/seltrans.cpp:493
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
-msgstr ""
+msgstr "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न <b>Shift</b> संग"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:510
+#: ../src/seltrans.cpp:494
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
+msgstr "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन <b>Shift</b> संग"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:641
-#, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "मुद्रक छान्नुहोस"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
+#: ../src/seltrans.cpp:871 ../src/seltrans.cpp:983
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
+msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1090
+#: ../src/seltrans.cpp:1073
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1139
+#: ../src/seltrans.cpp:1122
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#: ../src/seltrans.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
 
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1441
+#: ../src/seltrans.cpp:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
+msgstr "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम पार्न <b>Shift</b> संग"
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
 
 #: ../src/slideshow.cpp:89
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape slideshow"
 msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "सोडिपोडि स्लाइडप्रदर्शन"
+msgstr "Inkscape स्लाइड प्रर्दशन"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "%s à¤²à¤¾à¤\87 à¤²à¤¿à¤\82à¤\95"
+msgstr "%s à¤®à¤¾ <b>लिà¤\99à¥\8dà¤\95</b>"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-#, fuzzy
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "अंडाकार"
+msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
 msgid "<b>Circle</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>वृत्त</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
 msgid "<b>Segment</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>खण्ड</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
 
 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
 msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>चाप</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Flow region"
 msgid "Flow region"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤\85नà¥\81शरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरवाह à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -4467,56 +3905,54 @@ msgstr "लिंक अनुशरण गर्नुहोस"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
+msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
+msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:287
-#, fuzzy
 msgid "vertical guideline"
 msgid "vertical guideline"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "ठाडà¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:289
-#, fuzzy
 msgid "horizontal guideline"
 msgid "horizontal guideline"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:968
 msgid "embedded"
-msgstr ""
+msgstr "सम्मिलित"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:972
 msgid "(null_pointer)"
-msgstr ""
+msgstr "(शुन्य सूचक)"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:976
 
 #: ../src/sp-image.cpp:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "खराब सन्दर्भ सहितको छवि: %s"
+msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 
 #: ../src/sp-image.cpp:977
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
 
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item-group.cpp:701
+#, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "%d वस्तुहरुको समुह"
-msgstr[1] "%d वस्तुहरुको समुह"
+msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:847
 msgid "Object"
 
 #: ../src/sp-item.cpp:847
 msgid "Object"
@@ -4524,498 +3960,452 @@ msgstr "वस्तु"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:187
 msgid "<b>Line</b>"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:187
 msgid "<b>Line</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>लाइन</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:423
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:423
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "outset"
 msgid "outset"
-msgstr "हà¥\8bसà¥\8dट"
+msgstr "à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87ट"
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
 
 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-#, fuzzy
 msgid "inset"
 msgid "inset"
-msgstr "बढाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\87नसà¥\87à¤\9f"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:427
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
 #: ../src/sp-offset.cpp:427
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr ""
+msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 
 #: ../src/sp-path.cpp:121
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
+msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
 
 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
 msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बहुभुज</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
 msgid "<b>Polyline</b>"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:234
 
 #: ../src/sp-rect.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "आयात"
+msgstr "<b>आयात</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr ""
+msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:279
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
+msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 
 #: ../src/sp-star.cpp:283
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
+msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:96
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 
 #: ../src/sp-switch.cpp:96
 #, c-format
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
 #: ../src/sp-text.cpp:411
 msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:417
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:417
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:418
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 
 #: ../src/sp-text.cpp:418
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #: ../src/sp-use.cpp:313
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
 #: ../src/sp-use.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "..."
 msgid "..."
-msgstr "खोल्नुहोस"
+msgstr "..."
 
 #: ../src/sp-use.cpp:321
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:321
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 
 #: ../src/sp-use.cpp:325
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:337
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:443
 #, c-format
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:443
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-msgid "Union"
-msgstr "मेल"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Intersection"
-msgstr "प्रतिच्छेद"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Difference"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "बिस्तार"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Division"
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "बाटो"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
+msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:116
 msgid ""
 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
 "cut."
-msgstr ""
+msgstr "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
+msgstr "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा बाटो कट ।"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:178
 
 #: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
+#: ../src/splivarot.cpp:558
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr ""
+msgstr "रुपरेखामा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
+#: ../src/splivarot.cpp:836
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
+#: ../src/splivarot.cpp:920
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
+#: ../src/splivarot.cpp:1128
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr ""
+msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
+#: ../src/splivarot.cpp:1345
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
+#: ../src/splivarot.cpp:1478
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
-msgid "Simplify"
-msgstr ""
+msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
+#: ../src/splivarot.cpp:1505
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
 
 #: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 
 #: ../src/star-context.cpp:347
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
 
 #: ../src/star-context.cpp:452
 #, c-format
 
 #: ../src/star-context.cpp:452
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 #: ../src/star-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 
 #: ../src/star-context.cpp:453
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
+msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
 msgid ""
 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
+msgstr "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले बाटोमा प्रवाहपाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला प्रवाहपाठलाई पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।"
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
 msgid ""
 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
 "path first."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
+#: ../src/text-chemistry.cpp:168
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
+#: ../src/text-chemistry.cpp:190
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
+#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr ""
+msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/text-chemistry.cpp:259
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
 msgid ""
 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
 "into frame."
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
+#: ../src/text-chemistry.cpp:331
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
+#: ../src/text-context.cpp:459
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:461
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:537
 msgid "Non-printable character"
 msgid "Non-printable character"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:586
+#, c-format
 msgid "Unicode: %s: %s"
 msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "सà¥\8bडिपà¥\8bडि: %s: %s: %d"
+msgstr "यà¥\81निà¤\95à¥\8bड: %s: %s"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
+#: ../src/text-context.cpp:588 ../src/text-context.cpp:856
 msgid "Unicode: "
 msgid "Unicode: "
-msgstr ""
+msgstr "युनिकोड: "
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
+#: ../src/text-context.cpp:670
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr ""
+msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
+#: ../src/text-context.cpp:702 ../src/text-context.cpp:1449
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
+msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
+#: ../src/text-context.cpp:713
 msgid "Flowed text is created."
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/text-context.cpp:716
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
-msgstr ""
+msgstr "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
+#: ../src/text-context.cpp:842
 msgid "No-break space"
 msgid "No-break space"
-msgstr ""
+msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
+#: ../src/text-context.cpp:1447
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
 
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/text-context.cpp:1457 ../src/tools-switch.cpp:181
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
-msgstr ""
+msgstr "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:133
 msgid ""
 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
 "object to select."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:139
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:139
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:145
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:151
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
+"तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न "
+"<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:157
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:163
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
-msgstr ""
+msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:169
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
 "append to selected path."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:175
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
+msgstr "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:187
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
 msgstr ""
+"चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न"
+"<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:193
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
-msgstr ""
+msgstr "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift+click</b>"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:205
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
+msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
 
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr ""
+msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "सà¤\95à¥\8dरिय à¤\89पà¤\95रण छैन"
+msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स: à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤¡à¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप छैन"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:330
 msgid "Invalid SIOX result"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:330
 msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:435
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "Trace: No active document"
 msgid "Trace: No active document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स: à¤¸à¤\95à¥\8dरिय à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9bà¥\88न"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:458
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:458
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Object _Properties"
 msgid "Object _Properties"
-msgstr "à¤\86यात à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
 
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-#, fuzzy
 msgid "_Select This"
 msgid "_Select This"
-msgstr "यà¥\8b à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यसलाà¤\88 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
 
 #. Create link
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-#, fuzzy
 msgid "_Create Link"
 msgid "_Create Link"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. "Ungroup"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "_Ungroup"
 msgid "_Ungroup"
-msgstr "समà¥\81ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "समà¥\82ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. Link dialog
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
 msgid "Link _Properties"
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
 
 #. Select item
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤\85नà¥\81शरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤\85नà¥\81शरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. Reset transformations
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लिà¤\99à¥\8dà¤\95 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. Link dialog
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "à¤\9bवि à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "à¤\9bवि à¤\97à¥\81णहरà¥\82"
 
 #. Item dialog
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "भर्नुहोस र स्ट्रोक गर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
 msgid "About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape का बारेमा"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "छिट्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
 msgid "_Authors"
-msgstr ""
+msgstr "लेखकहरू"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "_Translators"
 msgid "_Translators"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "à¤\85नà¥\81वादà¤\95हरà¥\82"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
 msgid "_License"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
 msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "इजाजतपत्र"
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
 
 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
@@ -5030,739 +4420,560 @@ msgstr ""
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
 msgid "about.svg"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
 msgid "about.svg"
-msgstr ""
+msgstr "about.svg"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
 msgid "H:"
 msgid "H:"
-msgstr "ह्यु"
+msgstr "H:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
 msgid "V:"
 msgid "V:"
-msgstr ""
+msgstr "V:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
 msgid "Align"
 msgid "Align"
-msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस"
+msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
 msgid "Distribute"
 msgid "Distribute"
-msgstr "वितरण गर्नुहोस"
+msgstr "वितरण गर्नुहोस"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
 msgid "Remove overlaps"
 msgid "Remove overlaps"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\93भरलà¥\8dयाप à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
 msgid "Connector network layout"
 msgid "Connector network layout"
-msgstr ""
+msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
 msgid "Nodes"
 msgid "Nodes"
-msgstr "नà¥\8bडहरà¥\81"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
 msgid "Relative to: "
 msgid "Relative to: "
-msgstr ""
+msgstr "संग सम्बन्धित: "
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤¦à¤¾à¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89 à¤¬à¤¾à¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¦à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81तिरà¤\95à¥\8b à¤²à¤¾à¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81तिर à¤ªà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
 msgid "Align left sides"
 msgid "Align left sides"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤ªà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बायाà¤\81तिर à¤ªà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
 msgid "Center on vertical axis"
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "ठाडोगरि केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
+msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
 msgid "Align right sides"
 msgid "Align right sides"
-msgstr ""
+msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89 à¤¬à¤¾à¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b à¤¦à¤¾à¤\81या à¤\9bà¥\87à¤\89"
+msgstr "बसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81तिरà¤\95à¥\8b à¤²à¤¾à¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b à¤¦à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81तिर à¤ªà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤¤à¤² à¤¬à¤¾à¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¤à¤²à¤\95à¥\8b à¤²à¤¾à¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤ªà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
 msgid "Align tops"
 msgid "Align tops"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤ªà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "माथि à¤ªà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "तेर्सोगरी केन्द्रिकृत गर्नुहोस"
+msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Align bottoms"
 msgid "Align bottoms"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤ªà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तल à¤ªà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤¬à¤¾à¤\9f à¤\85à¤\82à¤\95à¥\81सà¥\87 à¤\95à¥\8b à¤¤à¤²"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿à¤²à¤¾à¤\88 à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रà¤\95à¥\8b à¤¤à¤² à¤ªà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 à¤ à¤¾à¤¡à¥\8b à¤ªà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤ªà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¬à¥\80à¤\9aमा à¤¸à¤®à¤¾à¤¨ à¤°à¥\81पलà¥\87 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤¦à¥\82रà¥\80 à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤¬à¤¿à¤\9a à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\96ालà¥\80 à¤¸à¥\8dथानहरà¥\82 à¤¬à¤°à¤¾à¤¬à¤° à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
 msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81लाà¤\87 à¤\9cà¥\8bडा à¤¦à¥\82रà¥\80हरà¥\81मा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बायाà¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89तिर à¤¸à¤®à¤¾à¤¨ à¤¦à¥\81रà¥\80मा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा à¤¦à¥\82रà¥\80हरà¥\81मा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\82 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¸à¤®à¤¾à¤¨ à¤¦à¥\81रà¥\80मा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
 msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¦à¤¾à¤¯à¤¾à¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81लाà¤\87 à¤\9cà¥\8bडा à¤¦à¥\82रà¥\80हरà¥\81मा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दायाà¤\81 à¤\9bà¥\87à¤\89तिर à¤¸à¤®à¤¾à¤¨ à¤¦à¥\81रà¥\80मा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¬à¥\80à¤\9aà¤\95à¥\8b à¤ à¤¾à¤¡à¥\8b à¤¦à¥\82रà¥\80 à¤¸à¤®à¤¾à¤¨ à¤°à¥\81पलà¥\87 à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤¬à¤¿à¤\9aà¤\95à¥\8b à¤ à¤¾à¤¡à¥\8b à¤\96ालà¥\80 à¤¸à¥\8dथानहरà¥\82 à¤¬à¤°à¤¾à¤¬à¤° à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
 msgid "Distribute tops equidistantly"
 msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr ""
+msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤ à¤¾à¤¡à¥\8bà¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा à¤¦à¥\82रà¥\80हरà¥\81मा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dद à¤¸à¤®à¤¾à¤¨ à¤¦à¥\81रà¥\80मा à¤ à¤¾à¤¡à¥\8b à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¤à¥\87सà¥\8dरà¥\8b à¤\9bà¥\87à¤\89हरà¥\81लाà¤\87 à¤\9cà¥\8bडा à¤¦à¥\82रà¥\80हरà¥\81मा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तल à¤¸à¤®à¤¾à¤¨ à¤¦à¥\81रà¥\80मा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा à¤¦à¥\82रà¥\80हरà¥\81मा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dरहरà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤ à¤¾à¤¡à¥\8bà¤\97रि à¤\9cà¥\8bडा à¤¦à¥\82रà¥\80हरà¥\81मा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤\86धाररà¥\87à¤\96ा à¤\8fà¤\99à¥\8dà¤\95रहरà¥\82 à¤ à¤¾à¤¡à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
+msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Align selected nodes horizontally"
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि à¤ªà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
 msgid "Align selected nodes vertically"
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤ à¤¾à¤¡à¥\8b à¤\97रि à¤ªà¤\99à¥\8dà¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रि à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤ à¤¾à¤¡à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤µà¤¿à¤¤à¤°à¤£ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. Rest of the widgetry
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
 msgid "Last selected"
 msgid "Last selected"
-msgstr "अन्तिम छानिएको"
+msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "First selected"
 msgid "First selected"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिएको"
+msgstr "पहिला à¤\9aयन à¤\97रिएको"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
 msgid "Biggest item"
 msgid "Biggest item"
-msgstr "सबà¥\88भनà¥\8dदा à¤ à¥\81लà¥\8b à¤\9aà¥\80à¤\9c"
+msgstr "सबà¥\88भनà¥\8dदा à¤ à¥\82लà¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
 msgid "Smallest item"
 msgid "Smallest item"
-msgstr "सबà¥\88भनà¥\8dदा à¤¸à¤¾à¤¨à¥\8b à¤\9aà¥\80à¤\9c"
+msgstr "सबà¥\88भनà¥\8dदा à¤¸à¤¾à¤¨à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
 msgid "Page"
 msgstr "पृष्ठ"
 
 msgid "Page"
 msgstr "पृष्ठ"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
 msgid "Drawing"
 msgstr "रेखाचित्र"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
 msgid "Metadata"
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
 msgid "Drawing"
 msgstr "रेखाचित्र"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
 msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "मेटाडेटा"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
 msgid "License"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "इजाजतपत्र"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
 msgid "<b>License</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
 msgid "<b>License</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Grid/Guides"
 msgid "Grid/Guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड/बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Snap"
 msgid "Snap"
-msgstr "बनावà¤\9f"
+msgstr "सà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
 msgid "Back_ground:"
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤ªà¥\83षà¥\8dठभà¥\81मि"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठभà¥\82मि:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 msgid "Background color"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
 msgid "Show page _border"
 msgid "Show page _border"
-msgstr "à¤\95िनारा à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठ à¤\95िनारा à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "रेखाचित्रको माथिको किनारा"
+msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dरà¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿à¤\95à¥\8b à¤\95िनारा"
+msgstr "यदि à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\9b à¤­à¤¨à¥\87, à¤\95िनारा à¤¸à¤§à¥\88 à¤°à¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dरà¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "Border _color:"
 msgid "Border _color:"
-msgstr "à¤\95िनारा à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\95िनारा à¤°à¤\99:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Page border color"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
 msgid "Page border color"
-msgstr "पà¥\83षà¥\8dठ à¤\95िनारा à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठ à¤\95िनारा à¤°à¤\99"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
 msgid "Color of the page border"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
 msgid "Color of the page border"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "_Show border shadow"
 msgid "_Show border shadow"
-msgstr "à¤\95िनारा à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95िनारा à¤¸à¥\8dयाडà¥\8b à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Default _units:"
 msgid "Default _units:"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤¶à¥\80रà¥\8dषà¤\95"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤\8fà¤\95ाà¤\88हरà¥\82:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "<b>General</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
 msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>साधारण</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "<b>Border</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
 msgid "<b>Border</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>किनारा</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "<b>Format</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
 msgid "<b>Format</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ढाँचा</b>"
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 
 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "_Show grid"
 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
 msgid "_Show grid"
 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide grid"
 msgid "Show or hide grid"
-msgstr "à¤\95िनारा à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दà¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¤µà¤¾ à¤\97à¥\8dरिड à¤²à¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
 msgid "Grid _units:"
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\81"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤\8fà¤\95ाà¤\88हरà¥\82:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "_Origin X:"
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "à¤\89दà¥\8dà¤\97म à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dति X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\89तà¥\8dपà¥\8dलावन à¤¡à¤\95 à¤\95à¥\8b à¤²à¤¾à¤\97ि à¤\8fà¤\95à¥\8dस समन्वय"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤®à¥\8cलिà¤\95à¤\95à¥\8b X समन्वय"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "O_rigin Y:"
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "à¤\89दà¥\8dà¤\97म à¤µà¤¾à¤\87"
+msgstr "à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dति Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\89तà¥\8dपà¥\8dलावन à¤¡à¤\95 à¤\95à¥\8b à¤²à¤¾à¤\97ि à¤µà¤¾à¤\87 समन्वय"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dतिà¤\95à¥\8b Y समन्वय"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Spacing _X:"
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "à¤\96ालिसà¥\8dथान à¤\97रà¥\8dदà¥\88 à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80 à¤ à¤¾à¤\89à¤\81 X:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 msgid "Distance of vertical grid lines"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
 msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Spacing _Y:"
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "à¤\96ालिसà¥\8dथान à¤\97रà¥\8dदà¥\88 à¤µà¤¾à¤\87"
+msgstr "à¤\96ालà¥\80 à¤ à¤¾à¤\89à¤\81 Y:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
 msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8dरà¥\8b à¤\97à¥\8dरिड à¤²à¤¾à¤\87नहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¦à¥\81रà¥\80"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Grid line _color:"
 msgid "Grid line _color:"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤²à¤¾à¤\87न à¤°à¤\99:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Grid line color"
 msgid "Grid line color"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤²à¤¾à¤\87न à¤°à¤\99"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Color of grid lines"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
 msgid "Color of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\97à¥\8dरिड à¤²à¤¾à¤\87न à¤°à¤\99:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
 msgid "Major grid line color"
 msgid "Major grid line color"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय à¤\97à¥\8dरिड à¤²à¤¾à¤\87न à¤°à¤\99"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Major grid line every:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-#, fuzzy
 msgid "lines"
 msgid "lines"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "लाà¤\87नहरà¥\82"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Show _guides"
 msgid "Show _guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82 à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Show or hide guides"
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82 à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¤µà¤¾ à¤²à¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
 msgid "Guide co_lor:"
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 à¤®à¤¾à¤°à¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95 à¤°à¤\99:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guideline color"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
 msgid "Guideline color"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन à¤°à¤\99"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "Color of guidelines"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "Color of guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
 msgid "_Highlight color:"
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f à¤°à¤\99:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Highlighted guideline color"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤®à¤¾à¤°à¥\8dà¤\97दरà¥\8dशन à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "हाà¤\87लाà¤\87à¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशन à¤°à¤\99"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr ""
+msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "<b>Grid</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
 msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ग्रिड</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "मार्गदर्शकहरु"
+msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाउन्डिङ् बाकसहरुको किनाराहरू अर्को वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes _to objects"
 msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "पाठ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤° à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81मा à¤¸à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरुको नोडहरू अर्को वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "Snap to object _paths"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "Snap to object _paths"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "Snap to other object paths"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
 msgid "Snap to other object paths"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
 msgid "Snap to object _nodes"
 msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 à¤®à¤¾ à¤¸à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤¨à¥\8bडहरà¥\81लाà¤\88 à¤¸à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 msgid "Snap to other object nodes"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
 msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्ो"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
 msgid "Snap s_ensitivity:"
 msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dनà¥\8dयाप à¤¸à¤\82वà¥\87दनशिलता:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Always snap"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 msgid "Always snap"
-msgstr ""
+msgstr "जहिलेपनि स्न्याप"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
 msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाट अधिकतम स्न्यपिङ् दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+msgstr "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा à¤¸à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा à¤¬à¤¾à¤\89नà¥\8dडिà¤\99à¥\8d à¤¬à¤¾à¤\95सहरà¥\82 à¤¸à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु बाउन्डिङ् बाकसहरुको किनाराहरू सटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
 msgid "Snap nodes to _grid"
 msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा à¤¸à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिडमा à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤¸à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr ""
+msgstr "बाटो नोडहरू सटाउनुहोस्, पाठ आधाररेखाहरू, दीर्धवृत केन्द्रहरू, इत्यादि"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
 msgid "Snap sens_itivity:"
 msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dनà¥\8dयाप à¤¸à¤\82वà¥\87दनशिलता:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिड बाट अधिकतम सटाउने दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
 msgid ""
 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
 "distance"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता गर्दै"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 à¤®à¤¾ à¤¸à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81मा à¤¬à¤¾à¤\89नà¥\8dडिà¤\99à¥\8d à¤¬à¤¾à¤\95सहरà¥\82 à¤¸à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Snap p_oints to guides"
 msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81 à¤®à¤¾ à¤¸à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bदरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81मा à¤¸à¥\8dनà¥\8dयाप à¤¬à¤¿à¤¨à¥\8dदà¥\81हरà¥\82"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Snap sensiti_vity:"
 msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dनà¥\8dयाप à¤¸à¤\82वà¥\87दनशिलता:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोदर्शकहरू बाट अधिकतम सटाउने दुरी नियन्त्रण गर्दछ"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+msgstr "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता गर्दै"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
 msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>वस्तु स्न्यापिङ्</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>बाटोदर्शक स्न्यापिङ</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
 
 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
 msgid "Export"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "Information"
 msgid "Information"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "सà¥\82à¤\9aना"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 msgid "Help"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
 msgid "Parameters"
 msgid "Parameters"
-msgstr "मिटर"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "No preview"
-msgstr "नयाँ पुर्वदृश्य"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
-msgid "too large for preview"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
-#, fuzzy
-msgid "All Images"
-msgstr "छवि"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
-#, fuzzy
-msgid "All Files"
-msgstr "फाईल"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
-#, fuzzy
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "सबै आकारका उपकरणहरु"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
-msgid "Guess from extension"
-msgstr ""
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
-msgid "Source left bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-msgid "Source top bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
-msgid "Source right bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
-msgid "Source bottom bound"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-msgid "Source width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "रोजिएको उचाइ"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-msgid "Destination width"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-msgid "Destination height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr ""
-
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-msgid "Document"
-msgstr "कागजात"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "अनुकुलन गर्नुहोस"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "छपाइ गन्तव्य"
+msgstr "परामितिहरू"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
-msgstr "भर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Paint"
 msgid "Stroke Paint"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤ªà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤°à¤\99à¥\8d à¤²à¤\97ाà¤\89नà¥\81"
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
 
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Stroke Style"
 msgid "Stroke Style"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤¶à¥\88लà¥\80"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤¶à¥\88लि"
 
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
 
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid "Find"
 msgid "Find"
-msgstr "à¤\87नà¥\8dà¤\9a"
+msgstr "फà¥\87ला à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Mouse"
 msgid "Mouse"
-msgstr "मà¥\8bडà¥\8dयà¥\81लहरà¥\81"
+msgstr "माà¤\89स"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#, fuzzy
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशà¥\80ल à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\82वà¥\87दनशिलता à¤\96à¥\8bसà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
@@ -5776,132 +4987,129 @@ msgstr "पिक्सेलहरू"
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Click/drag threshold:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
 msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Scrolling"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रोलिङ्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
 msgstr ""
+"स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ "
+"(Shift संग तेर्सो तरिकाले)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Ctrl+arrows"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
 msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+arrows"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Scroll by:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
 msgid "Scroll by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#, fuzzy
 msgid "Acceleration:"
 msgid "Acceleration:"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\97तिवरà¥\8dदà¥\8dधन:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Autoscrolling"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#, fuzzy
 msgid "Speed:"
 msgid "Speed:"
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "à¤\97ति:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल बन्द गर्न ०)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
 msgid "Threshold:"
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-#, fuzzy
 msgid "Steps"
 msgid "Steps"
-msgstr "शà¥\88लि"
+msgstr "à¤\9aरणहरà¥\82"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Arrow keys move by:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
+"एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी "
+"(पिक्सेल एकाईहरुमा) मा सार्दछ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "> and < scale by:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr ""
+msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Inset/Outset by:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Compass-like display of angles"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr ""
+msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
-msgstr ""
+msgstr "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Rotation snaps every:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr ""
+msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-#, fuzzy
 msgid "degrees"
 msgid "degrees"
-msgstr "डिग्री"
+msgstr "डिग्रीहरू"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
 msgid ""
@@ -5911,7 +5119,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Zoom in/out by:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr ""
+msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
 msgid ""
@@ -5920,201 +5128,185 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Show selection cue"
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन à¤¸à¤\82à¤\95à¥\87त à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Enable gradient editing"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr ""
+msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
-msgstr ""
+msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-#, fuzzy
 msgid "Create new objects with:"
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "पाठ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤° à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यस à¤¸à¤\82à¤\97 à¤¨à¤¯à¤¾à¤\81 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
 msgid "Last used style"
 msgid "Last used style"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¶à¥\88लà¥\80"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr ""
+msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "Take from selection"
 msgid "Take from selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f à¤¬à¤¦à¤²à¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤¬à¤¾à¤\9f à¤²à¤¿à¤¨à¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
+msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Tools"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरणहरू"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Width is in absolute units"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
 msgid "Keep selected"
 msgid "Keep selected"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤°à¤¾à¤\96à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr ""
+msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
 
 #. Selector
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
 
 #. Selector
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Selector"
 msgid "Selector"
-msgstr "चयन गर्नुहोस"
+msgstr "चयनकर्ता"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "When transforming, show:"
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤¬à¤¦à¤²à¥\80हरà¥\81"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dदा, à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "Objects"
 msgid "Objects"
-msgstr "वस्तु"
+msgstr "वस्तुहरू"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Box outline"
 msgid "Box outline"
-msgstr "रà¥\81परà¥\87à¤\96ा à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\95स à¤°à¥\81परà¥\87à¤\96ा"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
+msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Per-object selection cue:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr ""
+msgstr "Per-object चयन संकेत:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "No per-object selection indication"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-#, fuzzy
 msgid "Mark"
 msgid "Mark"
-msgstr "मासà¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "à¤\9aिनà¥\8dह à¤²à¤\97ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Box"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "बाकस"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-#, fuzzy
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयà¥\87à¤\95 à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\95सलà¥\87 à¤¤à¥\8dयसà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\89नà¥\8dडिà¤\99à¥\8d à¤¬à¤¾à¤\95स à¤ªà¥\8dररà¥\8dदशन à¤\97रà¥\8dदà¤\9b"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-#, fuzzy
 msgid "Default scale origin:"
 msgid "Default scale origin:"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤\95रà¥\8dसर à¤§à¥\88रà¥\8dय"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤¸à¥\8dà¤\95à¥\87ल à¤\89तà¥\8dपतà¥\8dति:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Opposite bounding box edge"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
 msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr ""
+msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति वस्तुको बाउन्डिङ् बाकसमा हुनेछ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Farthest opposite node"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
 msgid "Farthest opposite node"
-msgstr ""
+msgstr "सब भन्दा टाढाको विपरित नोड"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित स्केल उत्पत्ति वस्तुको बिन्दुहरुको बाउन्डिङ् बाकसमा हुनेछ"
 
 #. Node
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
 
 #. Node
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-#, fuzzy
 msgid "Node"
 msgid "Node"
-msgstr "नोडहरु"
+msgstr "नोड"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/verbs.cpp:2150
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
 
 #. Shapes
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
 
 #. Shapes
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
 msgid "Shapes"
 msgid "Shapes"
-msgstr "बनावà¤\9f"
+msgstr "à¤\86à¤\95ारहरà¥\82"
 
 #. Pencil
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Pencil"
 msgid "Pencil"
-msgstr "पà¥\87नà¥\8dसिल"
+msgstr "शà¥\80शाà¤\95लम"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-#, fuzzy
 msgid "Tolerance:"
 msgid "Tolerance:"
-msgstr "à¤\9fà¥\8dरà¥\87स à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सहन:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid ""
 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
 "values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
+msgstr "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
 
 #. Pen
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Pen"
 msgstr "कलम"
 
 #. Calligraphy
 msgid "Pen"
 msgstr "कलम"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "हस्तलेखन"
 
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "हस्तलेखन"
 
@@ -6122,69 +5314,68 @@ msgstr "हस्तलेखन"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+msgstr "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid ""
 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
 "finish drawing it"
-msgstr ""
+msgstr "यदि खुला भएमा, तपाईँले सो उपकरण बाट सिर्जना गर्नु भएको रेखाचित्र समाप्त भए पनि चयन गरिएको रुपमा रहन्छ"
 
 #. Gradient
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Gradient"
 msgid "Gradient"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f à¤­à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f"
 
 #. Connector
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2154
 msgid "Connector"
 msgid "Connector"
-msgstr ""
+msgstr "योजक"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
 
 #. Dropper
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Dropper"
 msgstr "ड्रपर"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
 msgid "Dropper"
 msgstr "ड्रपर"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-#, fuzzy
 msgid "Save window geometry"
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल à¤°à¥\87à¤\96ाà¤\97णित à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "à¤\9cà¥\81म à¤°à¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤¯à¤¦à¤¿ à¤µà¤¿à¤¨à¥\8dडà¥\8b à¤\86à¤\95ार à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b à¤­à¤¨à¥\87"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल à¤°à¤¿à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c à¤\97रà¥\8dदा à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Show close button on dialogs"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Normal"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Aggressive"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Aggressive"
-msgstr ""
+msgstr "आक्रमक"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid ""
 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
 "format)"
 msgstr ""
+"प्रत्येक कागजात संग सञ्झ्याल साइज र स्थिति बचत गर्नुहोस् (Inkscape SVG "
+"ढाँचाका लागि मात्र)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid ""
@@ -6195,195 +5386,182 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-#, fuzzy
 msgid "Dialogs on top:"
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "सà¤\82वादहरà¥\81"
+msgstr "माथितिर à¤¸à¤\82वाद:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Windows"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Windows"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bहरà¥\81"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालहरà¥\82"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Move in parallel"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
 msgid "Move in parallel"
-msgstr ""
+msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Stay unmoved"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Stay unmoved"
-msgstr ""
+msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Move according to transform"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Move according to transform"
-msgstr ""
+msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
 msgid "Are unlinked"
 msgid "Are unlinked"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तिनिहरà¥\82 à¤¬à¤¾à¤\9f à¤²à¤¿à¤\99à¥\8dà¤\95 à¤¹à¤\9fाà¤\87यà¥\8b"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#, fuzzy
 msgid "Are deleted"
 msgid "Are deleted"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिà¤\8fà¤\95ो"
+msgstr "तिनिहरà¥\82 à¤®à¥\87à¤\9fियो"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr ""
+msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
+msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
 "original."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr ""
+msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr ""
+msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr ""
+msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "Scale stroke width"
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤ªà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\9aà¥\8cडाà¤\88 à¤®à¤¾à¤ªà¤¨ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr ""
+msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
 msgid "Transform gradients"
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9fहरà¥\82 à¤°à¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-#, fuzzy
 msgid "Transform patterns"
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "बदलà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80हरà¥\82 à¤°à¤ªà¤¾à¤¨à¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#, fuzzy
 msgid "Optimized"
 msgid "Optimized"
-msgstr "à¤\85पà¥\8dà¤\9fिमाà¤\87à¤\9c à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82लन à¤ªà¤¾à¤°à¤¿à¤\8fà¤\95à¥\8b"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#, fuzzy
 msgid "Preserved"
 msgid "Preserved"
-msgstr "सà¤\82रà¤\95à¥\8dषण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\81रà¤\95à¥\8dषित"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "à¤\87à¤\9aà¥\8dà¤\9bाधिन à¤\98à¥\81मà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81 à¤¸à¤\82à¤\97 à¤\86यातहरà¥\81 à¤° à¤µà¤°à¥\8dà¤\97हरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\86यातहरà¥\82 à¤®à¤¾à¤ªà¤¨ à¤\97रà¥\8dदा, à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81à¤\95à¥\8b radii à¤®à¤¾à¤ªà¤¨ à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#, fuzzy
 msgid "Store transformation:"
 msgid "Store transformation:"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤°à¤¿à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤­à¤£à¥\8dडार à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
-msgstr ""
+msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-#, fuzzy
 msgid "Transforms"
 msgid "Transforms"
-msgstr "बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरणहरà¥\82"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
 msgid "Select in all layers"
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 à¤¤à¤¹à¤¹à¤°à¥\81मा à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Select only within current layer"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Ignore hidden objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
 msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr ""
+msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#, fuzzy
 msgid "Ignore locked objects"
 msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81"
+msgstr "तालà¥\8dà¤\9aा à¤²à¤\97ाà¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\89पà¥\87à¤\95à¥\8dषा à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Deselect upon layer change"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr ""
+msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
 msgid ""
@@ -6404,33 +5582,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#, fuzzy
 msgid "Selecting"
 msgid "Selecting"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dदà¥\88"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Default export resolution:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-#, fuzzy
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\81à¤\9dावित à¤°à¤¿à¤\9cà¥\8bलà¥\8dयà¥\81सन (डà¤\9f à¤ªà¥\8dरति à¤\87नà¥\8dà¤\9a)"
+msgstr "निरà¥\8dयात à¤¸à¤\82वादमा à¤ªà¥\82रà¥\8dवनिरà¥\8dधारित à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयाप à¤°à¤¿à¤\9cà¥\8bलà¥\81सन (पà¥\8dरति à¤\87नà¥\8dà¤\9a à¤¥à¥\8bपà¥\8dलाहरà¥\81मा)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-#, fuzzy
 msgid "Import bitmap as <image>"
 msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "कागजात भित्र बिटम्याप वा एसभिजि छवि आयात गर्नुहोस"
+msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
 msgid ""
 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
 "rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
+msgstr "खुला भएको बेलामा, एउटा आयात गरिएको बिटम्यापले एउटा <image> तत्व सिर्जना गर्दछ; अन्यथा यो बिटम्याप भर्ने संग एउटा आयात हो"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Add label comments to printing output"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid ""
@@ -6439,17 +5614,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-#, fuzzy
 msgid "Max recent documents:"
 msgid "Max recent documents:"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85धिà¤\95तम à¤¹à¤¾à¤²à¤\95à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cातहरà¥\82:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Simplification threshold:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
 msgid "Simplification threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid ""
@@ -6476,54 +5650,51 @@ msgstr "१६x१६"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Oversample bitmaps:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
 msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स "
+msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clipping and masking:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
 msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
-msgstr ""
+msgstr "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Misc"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "विविध"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
-msgstr ""
+msgstr "हिप"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "In Use"
 msgid "In Use"
-msgstr "प्रयोगकर्ता"
+msgstr "प्रयोग मा"
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
 
 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Slack"
 msgid "Slack"
-msgstr "à¤\95ालà¥\8b"
+msgstr "ढिला"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "जम्मा"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
@@ -6531,19 +5702,16 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgstr "अज्ञात"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "Combined"
 msgid "Combined"
-msgstr "सà¤\82यà¥\8bà¤\9cन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\82यà¥\8bà¤\9cित"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Recalculate"
 msgid "Recalculate"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "फà¥\87रि à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Ready."
 msgid "Ready."
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "तयार"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid ""
@@ -6553,283 +5721,255 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
 msgid "_Execute Python"
-msgstr ""
+msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
 msgid "_Execute Perl"
-msgstr ""
+msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
 msgid "Script"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिप्ट"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-#, fuzzy
 msgid "Output"
 msgid "Output"
-msgstr "बाहिर"
+msgstr "निरà¥\8dà¤\97त"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
 
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
 msgid "Errors"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटिहरू"
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 
 #. Dialog organization
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "Session file"
 msgid "Session file"
-msgstr "फाà¤\87ल à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फाà¤\87ल à¤¸à¤¤à¥\8dर"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Playback controls"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Playback controls"
-msgstr ""
+msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रणहरू"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Message information"
 msgid "Message information"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤°à¤¿à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सनà¥\8dदà¥\87श à¤\9cानà¤\95ारà¥\80"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Active session file:"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr ""
+msgstr "विलम्ब (मिलिसेकेन्ड):"
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 
 #. Unload/load buttons
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "Close file"
 msgid "Close file"
-msgstr "दà¥\83शà¥\8dय à¤¬à¤¨à¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फाà¤\87ल à¤¬à¤¨à¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Open new file"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Set delay"
 msgid "Set delay"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "विलमà¥\8dब à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-#, fuzzy
 msgid "Rewind"
 msgid "Rewind"
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "रिवाà¤\87नà¥\8dड"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Go back one change"
-msgstr ""
+msgstr "एक परिवर्तन पछाडि जानुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-#, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgid "Pause"
-msgstr "à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\9c à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Go forward one change"
-msgstr ""
+msgstr "एक परिवर्तन अगाडि जानुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
 
 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
 msgid "Open session file"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र फाइल खोल्नुहोस्"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
+msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
+msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
 msgid "SIOX"
 msgid "SIOX"
-msgstr ""
+msgstr "SIOX"
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
 
 #. ##Set up the Potrace panel
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness"
 msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "चम्किलोपन"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr ""
+msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr ""
+msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
 msgid "Image Brightness"
 msgid "Image Brightness"
-msgstr "à¤\9bवि à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "à¤\9bवि à¤\9aमà¥\8dà¤\95िलà¥\8bपन"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr ""
+msgstr "इष्टतम किनारा पत्ता लगाउने (क्यानि)"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Edge Detection"
 msgid "Edge Detection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\95िनारा à¤ªà¤¤à¥\8dता à¤²à¤\97ाà¤\89नà¥\87"
 
 #. #### quantization ####
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
 
 #. #### quantization ####
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
 msgid "Color Quantization"
 msgid "Color Quantization"
-msgstr "रङ्ग पेन्ट"
+msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
 msgid "The number of reduced colors"
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr ""
+msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
 msgid "Colors:"
 msgid "Colors:"
-msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\81"
+msgstr "रà¤\99हरà¥\82:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr ""
+msgstr "क्वन्टिजेसन / न्युनीकरण"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr ""
+msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Scans:"
 msgid "Scans:"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्यान:"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 msgid "The desired number of scans"
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "बिटम्याप पृष्ठभुमि"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
 
 #. ---Hbox3
 
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Monochrome"
 msgid "Monochrome"
-msgstr ""
+msgstr "मोनोस्क्रोम"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
 msgid "Stack"
 msgid "Stack"
-msgstr "à¤\9aिपà¤\9aिपà¥\87"
+msgstr "थाà¤\95"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+msgstr "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली स्थानहरू संग)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Smooth"
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "महिन"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
 msgid "Multiple Scanning"
 msgid "Multiple Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "बहुबिध स्क्यानिङ्"
 
 #. #### Preview ####
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
 msgid "Preview"
 msgid "Preview"
-msgstr "नयाà¤\81 à¤ªà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
 
 #. do not expand
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr ""
+msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
 
 #. #### swap black and white ####
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Invert"
 msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr ""
+msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Credits"
 msgid "Credits"
-msgstr "सà¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "शà¥\8dरà¥\87यहरà¥\82"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Potrace"
 msgid "Potrace"
-msgstr "ट्रेस गर्नुहोस"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\97तिमा à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरà¤\97तिमा à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\9fà¥\8dरà¥\87स à¤ªà¤°à¤¿à¤¤à¥\8dयाà¤\97 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Execute the trace"
 msgid "Execute the trace"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
 msgid "_Horizontal"
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "तेर्सो रेखाहरु"
+msgstr "तेर्सो"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
@@ -6837,16 +5977,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
 msgid "_Vertical"
 msgid "_Vertical"
-msgstr "ठाडो रेखाहरु"
+msgstr "ठाडो"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
 msgstr "चौडाई"
 
 msgid "_Width"
 msgstr "चौडाई"
 
@@ -6855,22 +5993,20 @@ msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
 msgid "_Height"
 msgstr "उचाई"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
 msgid "_Height"
 msgstr "उचाई"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
 msgid "A_ngle"
 msgstr "कोण"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgid "A_ngle"
 msgstr "कोण"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid ""
@@ -6885,34 +6021,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स"
+msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid ""
@@ -6921,27 +6051,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Scale proportionally"
 msgid "Scale proportionally"
-msgstr "समानुपात"
+msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr ""
+msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
@@ -6950,148 +6079,142 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
 msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "_Move"
 msgid "_Move"
-msgstr "सार्नुहोस"
+msgstr "सार्नुहोस"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "_Scale"
 msgstr "स्केल"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
 msgid "_Scale"
 msgstr "स्केल"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
 msgid "_Rotate"
 msgstr "घुमाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 msgid "Ske_w"
 msgid "_Rotate"
 msgstr "घुमाउनुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
 msgid "Ske_w"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्यु"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-#, fuzzy
 msgid "Matri_x"
 msgid "Matri_x"
-msgstr "मासà¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "मà¥\8dयाà¤\9fà¥\8dरिà¤\95à¥\8dस"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤²à¤¾à¤\97à¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनमा à¤°à¥\81पानतà¥\8dरण à¤²à¤¾à¤\97à¥\82 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Use SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Register"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
 msgid "_Register"
-msgstr ""
+msgstr "दर्ता"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
 msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "सर्भर:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
 msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "P_ort:"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्ट:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
 msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "जडान"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्दै"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्न असफल"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b> प्रयोगकर्ताको रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान स्थापना गर्दै"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b>को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा प्रमाणीकरण असफल"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान गर्दा SSL थालनी असफल"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b> को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा जडान गरियो"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%2</b> को रुपमा <b>%1</b> ज्याबर सर्भरमा दर्ता असफल"
 
 #. Construct labels
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
 
 #. Construct labels
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा नाम:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा सर्भर:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा पासवर्ड:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठा ह्यान्डल:"
 
 #. Button setup and callback registration
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
 
 #. Button setup and callback registration
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr ""
+msgstr "कुराकानी कोठामा जडान गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%3</b> ह्यान्डल प्रयोग गरेर <b>%1@%2</b> कुराकानी कोठा संग समक्रमण गर्दै"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ताको ज्याबर ID:"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता आमन्त्रण गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel"
 msgid "_Cancel"
-msgstr "रद्द गर्नुहोस"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
 msgid "Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "साथी सूची"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%1</b> लाई सेतोपाटी आमन्त्रण पठाउदै"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -7181,69 +6304,69 @@ msgstr ""
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:435
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:474 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:620 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:754 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:759
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:795 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:800
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:988
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1047 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "à¤\9cà¥\81म à¤°à¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤¯à¤¦à¤¿ à¤µà¤¿à¤¨à¥\8dडà¥\8b à¤\86à¤\95ार à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤¹à¥\81नà¥\8dà¤\9b à¤­à¤¨à¥\87"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c à¤ªà¤°à¤¿à¤µà¤°à¥\8dतन à¤­à¤\8fमा à¤°à¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1068 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
 msgid "Cursor coordinates"
 msgid "Cursor coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1085 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1187 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7251,13 +6374,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
+"\n"
+"यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1198 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1245
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 msgid "Close _without saving"
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1233 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -7265,2075 +6391,1860 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
 "\n"
 "Do you want to save this file in another format?"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
+"\n"
+"के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
 msgid "tiny"
 msgid "tiny"
-msgstr "à¤\87नà¥\8dà¤\9a"
+msgstr "साहà¥\8dयà¥\88 à¤¸à¤¾à¤¨à¥\8b"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "small"
 msgid "small"
-msgstr ""
+msgstr "सानो"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "medium"
 msgid "medium"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "large"
 msgid "large"
-msgstr "लà¤\95à¥\8dषà¥\8dय:"
+msgstr "ठà¥\82लà¥\8b"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "huge"
 msgid "huge"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै ठूलो"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
 msgid "List"
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "सूची"
 
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 msgid "Wrap"
 msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "बर्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
-msgstr ""
+msgstr "स्वामित्व भएको"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
 msgid "F:"
-msgstr ""
+msgstr "F:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
 msgid "S:"
-msgstr ""
+msgstr "S:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
 msgid "O:"
 msgid "O:"
-msgstr ""
+msgstr "O:"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
 msgid "N/A"
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
 msgid "Nothing selected"
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fन"
+msgstr "à¤\95à¥\87हि à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9bà¥\88न"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No fill"
-msgstr ""
+msgstr "नभरेको"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
 msgid "No stroke"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक होइन"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Pattern"
 msgid "Pattern"
-msgstr "बान्की:"
+msgstr "बान्की"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-#, fuzzy
 msgid "Pattern fill"
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80:"
+msgstr "बाà¤\81नà¥\8dà¤\95à¥\80 à¤­à¤°à¥\8dनà¥\87"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
 msgid "Pattern stroke"
 msgid "Pattern stroke"
-msgstr "बान्की:"
+msgstr "बान्की स्ट्रोक"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
 msgid "L Gradient"
 msgid "L Gradient"
-msgstr "रेखात्मक ग्रेडियन्ट"
+msgstr "L ग्राडिएन्ट"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient fill"
 msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f à¤­à¤°à¥\8dनà¥\87"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-#, fuzzy
 msgid "R Gradient"
 msgid "R Gradient"
-msgstr "रेडियल ग्रेडियन्ट"
+msgstr "R ग्राडिएन्ट"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient fill"
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: à¤¡à¤¾à¤¯à¤² à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f à¤­à¤°à¥\8dनà¥\87"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "पà¥\81न: à¤¡à¤¾à¤¯à¤² à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
 msgid "Different"
 msgid "Different"
-msgstr "पà¥\8dरतिशत"
+msgstr "फरà¤\95"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "Different fills"
 msgid "Different fills"
-msgstr ""
+msgstr "फरक भर्ने"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "Different strokes"
 msgid "Different strokes"
-msgstr ""
+msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
 msgid "Unset"
 msgid "Unset"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97à¤\95रà¥\8dता"
+msgstr "à¤\85नसà¥\87à¤\9f"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset fill"
-msgstr ""
+msgstr "अनसेट भर्ने"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset stroke"
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Unset stroke"
-msgstr ""
+msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
 msgid "Flat color fill"
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 à¤¶à¥\81रà¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\8dलà¥\8dयाà¤\9f à¤°à¤\99 à¤­à¤°à¥\8dनà¥\87"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
 msgid "Flat color stroke"
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr ""
+msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
 msgid "<b>a</b>"
 msgid "<b>a</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>a</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤¨à¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤­à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9b"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤®à¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\9b"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
 msgid "<b>m</b>"
 msgid "<b>m</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>m</b>"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बहà¥\81बिध à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤¸à¤\82à¤\97 à¤\89सà¥\8dतà¥\88 à¤­à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤\9b"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बहà¥\81बिध à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤¸à¤\82à¤\97 à¤\89सà¥\8dतà¥\88 à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\9b"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Edit fill..."
 msgid "Edit fill..."
-msgstr ""
+msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
 msgid "Edit stroke..."
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
 msgid "Last set color"
 msgid "Last set color"
-msgstr "पà¥\83षà¥\8dठ à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिममा à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤°à¤\99à¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
 msgid "Last selected color"
 msgid "Last selected color"
-msgstr "अन्तिम छानिएको"
+msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "White"
 msgid "White"
-msgstr "à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
+msgstr "सà¥\87तà¥\8b"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#, fuzzy
 msgid "Black"
 msgstr "कालो"
 
 msgid "Black"
 msgstr "कालो"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
 msgid "Copy color"
 msgid "Copy color"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 à¤¸à¤®à¤¾à¤ªà¥\8dत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¤\99 à¤ªà¥\8dरतिलिपि à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
 msgid "Paste color"
 msgid "Paste color"
-msgstr "पà¥\83षà¥\8dठ à¤°à¤\82à¤\97"
+msgstr "रà¤\99 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "भरà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस à¤° à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dवाप à¤­à¤°à¥\8dनà¥\87 à¤° à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Make fill opaque"
 msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Make stroke opaque"
 msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Remove fill"
 msgid "Remove fill"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "भरà¥\8dनà¥\87 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Remove stroke"
 msgid "Remove stroke"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
 msgid "Remove"
 msgid "Remove"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
 msgid "Master opacity"
 msgid "Master opacity"
-msgstr "मास्टर"
+msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid " (averaged)"
 msgid " (averaged)"
-msgstr ""
+msgstr " (औसत गरिएको)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
 msgid "0 (transparent)"
 msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "० (पारदर्शि)"
 
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
 msgid "1.0 (opaque)"
 msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
 msgid "P_age size:"
 msgid "P_age size:"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9c à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठ à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
 msgid "Page orientation:"
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "à¤\85भिमà¥\81à¤\96िà¤\95रण"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठ à¤\85भिमà¥\81à¤\96िà¤\95रण:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 msgid "_Landscape"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 msgid "_Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "ल्यान्डस्केप"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "_Portrait"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "_Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "पोट्रायन्ट"
 
 #. Custom paper frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
 
 #. Custom paper frame
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-#, fuzzy
 msgid "Custom size"
 msgid "Custom size"
-msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\81लन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\82ल à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
 msgid "_Fit page to selection"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
 msgid ""
 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
 "is no selection"
-msgstr ""
+msgstr "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
 msgid "U_nits:"
 msgid "U_nits:"
-msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\87हरà¥\81"
+msgstr "à¤\8fà¤\95ाà¤\88:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
 msgid "Width of paper"
 msgid "Width of paper"
-msgstr "कागज अनुकुलन गर्नुहोस"
+msgstr "कागजको चौडाइ"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
 msgid "_Height:"
 msgid "_Height:"
-msgstr "सà¤\89à¤\9aाà¤\88:"
+msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\87:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 msgid "Height of paper"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
 msgid "Height of paper"
-msgstr ""
+msgstr "कागजको उचाइ"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "O:%.3g"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+msgstr "O:.%d"
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
 
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "धमिलà¥\8bपन"
+msgstr "à¤\85सà¥\8dपषà¥\8dà¤\9fता: %.3g"
 
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
+#: ../src/verbs.cpp:1077
 msgid "Moved to next layer."
 msgid "Moved to next layer."
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1095
+#: ../src/verbs.cpp:1079
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr ""
+msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
 
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1088
 msgid "Moved to previous layer."
 msgid "Moved to previous layer."
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1107
+#: ../src/verbs.cpp:1090
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr ""
+msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1107 ../src/verbs.cpp:1181
 msgid "No current layer."
 msgid "No current layer."
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह होइन ।"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1136
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-msgid "Layer to Top"
-msgstr ""
+msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
+#: ../src/verbs.cpp:1140
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
-msgstr "नोड घटाउनुहोस"
+msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1149
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#, fuzzy
-msgid "Delete layer"
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
+msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1179
 msgid "Deleted layer."
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "नोड मेट्नुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-#, fuzzy
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "तेर्सो गरी फ्लिप गर्नुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "ठाडो गरी फ्लिप गर्नुहोस"
+msgstr "मेटाइएको तह"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
+#: ../src/verbs.cpp:1607
 msgid "keys.svg"
 msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "keys.svg"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
+#: ../src/verbs.cpp:1643
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
+#: ../src/verbs.cpp:1647
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
+#: ../src/verbs.cpp:1651
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
+#: ../src/verbs.cpp:1655
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
+#: ../src/verbs.cpp:1659
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
+#: ../src/verbs.cpp:1663
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
+#: ../src/verbs.cpp:1667
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1899
 msgid "Does nothing"
 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
 
 #. File
 msgid "Does nothing"
 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1902
 msgid "Default"
 msgid "Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितहरु"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1902
 msgid "Create new document from the default template"
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1904
 msgid "_Open..."
 msgid "_Open..."
-msgstr "खोल्नुहोस"
+msgstr "खोल्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1905
 msgid "Open an existing document"
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "à¤\85सà¥\8dतितà¥\8dवमा à¤°à¤¹à¥\87à¤\95à¥\8b à¤\8fसभिà¤\9cि à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85वसà¥\8dथित à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1906
 msgid "Re_vert"
 msgid "Re_vert"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¤\9bाडि à¤«à¤°à¥\8dà¤\95नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:1907
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1908
 msgid "_Save"
 msgid "_Save"
-msgstr "बचत गर्नुहोस"
+msgstr "बचत गर्नुहोस"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:1908
 msgid "Save document"
 msgid "Save document"
-msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस"
+msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1910
 msgid "Save _As..."
 msgid "Save _As..."
-msgstr "à¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यस à¤°à¥\81पमा à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d...."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1911
 msgid "Save document under a new name"
 msgid "Save document under a new name"
-msgstr "नयाà¤\81 à¤¨à¤¾à¤® à¤®à¤¾ à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤¨à¤¯à¤¾à¤\81 à¤¨à¤¾à¤®à¤®à¤¾ à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "_Print..."
 msgid "_Print..."
-msgstr "à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "Print document"
 msgid "Print document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤®à¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1915
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr ""
+msgstr "शून्य Defs"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1915
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
+"कागजातको &lt;"
+"defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा क्लिपिङ् बाटोहरू)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1917
 msgid "Print _Direct"
 msgid "Print _Direct"
-msgstr "सà¥\80धà¥\88 à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयà¤\95à¥\8dष à¤®à¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1918
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "फाà¤\87ल à¤\85थवा à¤ªà¤¾à¤\87पमा à¤¸à¥\80धà¥\88 à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसश"
+msgstr "फाà¤\87ल à¤µà¤¾ à¤ªà¤¾à¤\87पमा à¤ªà¥\8dरà¥\8bमà¥\8dà¤\9fिà¤\99à¥\8d à¤¬à¤¿à¤¨à¤¾ à¤ªà¥\8dरतà¥\8dयà¤\95à¥\8dष à¤®à¥\81दà¥\8dरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1919
 msgid "Print Previe_w"
 msgid "Print Previe_w"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 पूर्वालोकन"
+msgstr "मà¥\81दà¥\8dरण पूर्वालोकन"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1920
 msgid "Preview document printout"
 msgid "Preview document printout"
-msgstr "पà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤ªà¥\8dरिनà¥\8dà¤\9fà¤\86à¤\89à¤\9f"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤ªà¥\8dरिनà¥\8dà¤\9fà¤\86à¤\89à¤\9f à¤ªà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1921
 msgid "_Import..."
 msgid "_Import..."
-msgstr "आयात गर्नुहोस"
+msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1922
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤­à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयाप à¤µà¤¾ à¤\8fसभिà¤\9cि à¤\9bवि à¤\86यात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "यà¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤­à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयाप à¤µà¤¾ SVG à¤\9bवि à¤\86यात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1923
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस"
+msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "पिà¤\8fनà¤\9cि à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयाप à¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयापà¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¯à¥\8b à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤µà¤¾ à¤\8fà¤\89à¤\9fा à¤\9aयन à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1925
 msgid "N_ext Window"
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bहरà¥\81"
+msgstr "पà¤\9bिलà¥\8dलà¥\8b à¤¸à¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1926
 msgid "Switch to the next document window"
 msgid "Switch to the next document window"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1927
 msgid "P_revious Window"
 msgid "P_revious Window"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1929
 msgid "_Close"
 msgid "_Close"
-msgstr "बà¤\82द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बनà¥\8dद à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1930
 msgid "Close this document window"
 msgid "Close this document window"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1931
 msgid "_Quit"
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1931
 msgid "Quit Inkscape"
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
-#, fuzzy
+#. Edit
+#: ../src/verbs.cpp:1934
+msgid "_Undo"
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1934
 msgid "Undo last action"
 msgid "Undo last action"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\95ारà¥\8dय à¤®à¤¾ à¤«à¤°à¥\8dà¤\95िनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\95ारà¥\8dय à¤ªà¥\82रà¥\8dवसà¥\8dथितिमा à¤«à¤°à¥\8dà¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1936
+msgid "_Redo"
+msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1937
 msgid "Do again the last undone action"
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "नà¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ारà¥\8dय à¤«à¥\87रि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤ªà¥\82रà¥\8dवसà¥\8dथितिमा à¤«à¤°à¥\8dà¤\95ाà¤\87à¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\95ारà¥\8dय à¤«à¥\87रि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "Cu_t"
 msgid "Cu_t"
-msgstr "काट्नुहोस"
+msgstr "काट्नुहोस"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9aयन à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "_Copy"
 msgid "_Copy"
-msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
+msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤ªà¥\8dरतिलिपि à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dडमा à¤\9aयन à¤ªà¥\8dरतिलिपि à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "_Paste"
 msgid "_Paste"
-msgstr "टाँस्नुहोस"
+msgstr "टाँस्नुहोस"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1943
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड à¤¬à¤¾à¤\9f à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड à¤¬à¤¾à¤\9f à¤®à¤¾à¤\89स à¤¬à¤¿à¤¨à¥\8dदà¥\81मा à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d, à¤µà¤¾ à¤ªà¤¾à¤  à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Paste _Style"
 msgid "Paste _Style"
-msgstr ""
+msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:1947
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:1948
 msgid "Paste _Width"
 msgid "Paste _Width"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1950
 msgid "Paste _Height"
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\88"
+msgstr "à¤\89à¤\9aाà¤\87 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Paste Size Separately"
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr ""
+msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "Paste Width Separately"
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Paste Height Separately"
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr ""
+msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Paste _In Place"
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड à¤¬à¤¾à¤\9f à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\8cलिà¤\95 à¤¸à¥\8dथानमा à¤\95à¥\8dलिपबà¥\8bरà¥\8dड à¤¬à¤¾à¤\9f à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9fाà¤\81सà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "_Delete"
 msgid "_Delete"
-msgstr "मेट्नुहोस"
+msgstr "मेट्नुहोस"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "Delete selection"
 msgid "Delete selection"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81 à¤®à¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤®à¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Duplic_ate"
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤¨à¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤¨à¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Create Clo_ne"
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "लिà¤\82à¤\95 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\8dलà¥\8bन à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:1966
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr ""
+msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:1967
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई घुमाउदै"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "Select _Original"
 msgid "Select _Original"
-msgstr "मà¥\81दà¥\8dरà¤\95 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\8cलिà¤\95 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:1969
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤¬à¤¦à¤²à¥\80"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80मा à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 à¤\9aà¥\87पà¥\8dà¤\9fà¥\8b à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80मा à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr ""
+msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "Clea_r All"
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालि à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 à¤\96ालà¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Delete all objects from document"
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¬à¤¾à¤\9f à¤¸à¤¬à¥\88 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤®à¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤¬à¤¾à¤\9f à¤¸à¤¬à¥\88 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤®à¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Select Al_l"
 msgid "Select Al_l"
-msgstr "सबà¥\88 à¤\9bान्नुहोस्"
+msgstr "सबà¥\88 à¤\9aयन à¤\97र्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤¸à¤¬à¥\88 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤µà¤¾ à¤¸à¤¬à¥\88 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤¸à¤¬à¥\88 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सबà¥\88 à¤¦à¥\83शà¥\8dयातà¥\8dमà¤\95 à¤° à¤¤à¤¾à¤²à¥\8dà¤\9aा à¤\96à¥\8bलिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¤à¤¹à¤¹à¤°à¥\81मा à¤¸à¤¬à¥\88 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "In_vert Selection"
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Invert in All Layers"
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
+msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "D_eselect"
 msgid "D_eselect"
-msgstr "à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤®à¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤µà¤¾ à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤\9aयन à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. Selection
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Raise to _Top"
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "नà¥\8bड à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "माथि à¤¤à¤¿à¤° à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid "Raise selection to top"
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "माथि à¤¤à¤¿à¤° à¤\9aयन à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤¤à¤² à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तल à¤¸à¤®à¥\8dम à¤\9aयन à¤¨à¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "_Raise"
 msgid "_Raise"
-msgstr "बढाउनुहोस"
+msgstr "बढाउनुहोस"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Raise selection one step"
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤®à¤¾à¤¥à¤¿ à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 à¤\8fà¤\95 à¤\9aरण à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "_Lower"
 msgid "_Lower"
-msgstr "à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नà¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Lower selection one step"
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤\8fà¤\95 à¤\85वसà¥\8dथा à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 à¤\8fà¤\95 à¤\9aरण à¤¨à¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "_Group"
 msgstr "समूह"
 
 msgid "_Group"
 msgstr "समूह"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Group selected objects"
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¸à¤®à¥\81ह à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¸à¤®à¥\82ह à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¸à¤®à¥\81ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¸à¤®à¥\82हहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¸à¤®à¥\82ह à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\8dयाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "_Put on Path"
 msgid "_Put on Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2004
 msgid "Put text on path"
 msgid "Put text on path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "_Remove from Path"
 msgid "_Remove from Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Remove text from path"
 msgid "Remove text from path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2007
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr ""
+msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤¬à¤¾à¤\9f à¤¬à¤¦à¤²à¥\80हरà¥\81 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤¬à¤¾à¤\9f à¤¸à¤¬à¥\88 à¤®à¥\8dयानà¥\81à¤\85ल à¤\95रà¥\8dनहरà¥\82 à¤° à¤\97à¥\8dलà¥\87प à¤ªà¤°à¤¿à¤\95à¥\8dरमणहरà¥\82 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "_Union"
 msgid "_Union"
-msgstr "मà¥\87ल"
+msgstr "यà¥\81नियन"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Create union of selected paths"
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤®à¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¯à¥\81नियन à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "_Intersection"
 msgid "_Intersection"
-msgstr "प्रतिच्छेद"
+msgstr "प्रतिच्छेद"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤ªà¥\8dरतिà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87दन à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤ªà¥\8dरतिà¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87दन à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "_Difference"
 msgid "_Difference"
-msgstr ""
+msgstr "फरक"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "E_xclusion"
 msgid "E_xclusion"
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "बहिषà¥\8dà¤\95ार"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो मात्र रहेको छ)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "Di_vision"
 msgid "Di_vision"
-msgstr ""
+msgstr "भाग"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr ""
+msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Cut _Path"
 msgid "Cut _Path"
-msgstr "बाटो"
+msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
+msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Outs_et"
 msgid "Outs_et"
-msgstr "बाहिर"
+msgstr "à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87à¤\9f"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "Outset selected paths"
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤\95à¥\8b à¤®à¥\87ल à¤\97णना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bहरà¥\82 à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b à¤²à¤¾à¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤®à¤¾ à¤µà¤¿à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१ px à¤¦à¥\8dवारा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b à¤\86à¤\89à¤\9fसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2036
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "I_nset"
 msgid "I_nset"
-msgstr ""
+msgstr "इनसेट"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Inset selected paths"
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81लाà¤\87 à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bमा à¤°à¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bहरà¥\82 à¤\87नसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2043
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr ""
+msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b à¤²à¤¾à¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤®à¤¾ à¤µà¤¿à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१ px à¤¦à¥\8dवारा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b à¤\87नसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr ""
+msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b à¤²à¤¾à¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤®à¤¾ à¤µà¤¿à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१० px à¤¦à¥\8dवारा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b à¤\87नसà¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr ""
+msgstr "गतिशिल अफसेट"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "पाठ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤° à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97तिशिल à¤\85फसà¥\87à¤\9f à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "_Linked Offset"
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr ""
+msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
+msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "_Stroke to Path"
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤ªà¥\87नà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bमा à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81लाà¤\87 à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bमा à¤°à¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81मा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¸à¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\8bà¤\95 à¤°à¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2056
 msgid "Si_mplify"
 msgid "Si_mplify"
-msgstr ""
+msgstr "सरलिकृत"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2057
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "_Reverse"
 msgid "_Reverse"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फरà¥\8dà¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2061
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr ""
+msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2062
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤­à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयाप à¤µà¤¾ à¤\8fसभिà¤\9cि à¤\9bवि à¤\86यात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 à¤¬à¤¿à¤\9fमà¥\8dयापमा à¤¨à¤¿à¤°à¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¤° à¤¯à¤¸à¤²à¤¾à¤\88 à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤­à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤\98à¥\81साà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2065
 msgid "_Combine"
 msgid "_Combine"
-msgstr "संयोजन गर्नुहोस"
+msgstr "संयोजन गर्नुहोस"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "Combine several paths into one"
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr ""
+msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "Break _Apart"
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "à¤\9bà¥\81à¤\9fà¥\8dà¤\9fà¥\88 à¤µà¤¿à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85लà¤\97 à¤µà¤¿à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b à¤²à¤¾à¤\87 à¤\89पबाà¤\9fà¥\8bहरà¥\81 à¤®à¤¾ à¤µà¤¿à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bहरà¥\81लाà¤\88 à¤¸à¤¹à¤¾à¤¯à¤\95 à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bहरà¥\82 à¤­à¤¿à¤¤à¥\8dर à¤µà¤¿à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2071
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2072
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤\8fà¤\95 à¤\85वसà¥\8dथा à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤¬à¤¾à¤¨à¥\8dà¤\95à¥\80मा à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤®à¤¿à¤²à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. Layer
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "_Add Layer..."
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "तह थप्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "Create a new layer"
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नयाà¤\81 à¤¤à¤¹ à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2076
 msgid "Re_name Layer..."
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr ""
+msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "Rename the current layer"
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤¤à¤¹ à¤ªà¥\81न: à¤¨à¤¾à¤®à¤\95रण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr ""
+msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2079
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr ""
+msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2082
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr ""
+msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2084
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr ""
+msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "Layer to _Top"
 msgid "Layer to _Top"
-msgstr ""
+msgstr "माथितिर तह"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2087
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "तलतिर तह"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤¤à¤² à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤¤à¤¹ à¤¤à¤² à¤¤à¤¿à¤° à¤¨à¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "_Raise Layer"
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "नà¥\8bड à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तह à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Raise the current layer"
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤¤à¤¹ à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Lower Layer"
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "नà¥\8bड à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तह à¤¨à¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Lower the current layer"
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤¤à¤¹ à¤¨à¥\8dयà¥\81न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2094
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "Delete the current layer"
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤ªà¥\83षà¥\8dठà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81à¤\95à¥\8dरमणिà¤\95ा"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤¤à¤¹ à¤®à¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. Object
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr ""
+msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤\98डिà¤\95à¥\8b à¤¦à¤¿à¤¶à¤¾ à¤\85नà¥\81सार à¥¯à¥¦ à¤¡à¤¿à¤\97à¥\8dरि à¤\98à¥\81माà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "à¤\9aयनलाà¤\88 90&#176; à¤\98डिà¤\95à¥\8b à¤¦à¤¿à¤¶à¤¾à¤®à¤¾ à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr ""
+msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2101
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤\98डिà¤\95à¥\8b à¤¦à¤¿à¤¶à¤¾ à¤\85नà¥\81सार à¥¯à¥¦ à¤¡à¤¿à¤\97à¥\8dरि à¤\98à¥\81माà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "à¤\9aयन 90&#176; à¤\98डिà¤\95à¥\8b à¤µà¤¿à¤ªà¤°à¤¿à¤¤ à¤¦à¤¿à¤¶à¤¾à¤®à¤¾ à¤\98à¥\81माà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2102
 msgid "Remove _Transformations"
 msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "रुपान्तरण रिसेट गर्नुहोस"
+msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Remove transformations from object"
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤¬à¤¾à¤\9f à¤¬à¤¦à¤²à¥\80हरà¥\81 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤¬à¤¾à¤\9f à¤°à¥\81पानà¥\8dतरणहरà¥\82 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "_Object to Path"
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤¬à¤¦à¤²à¥\80"
+msgstr "बाà¤\9fà¥\8bमा à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Convert selected object to path"
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81लाà¤\87 à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bमा à¤°à¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81लाà¤\88 à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8bमा à¤°à¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "_Flow into Frame"
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2107
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ सिर्जना गर्दै"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "_Unflow"
 msgid "_Unflow"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रवाह"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "_Convert to Text"
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "वà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81मा à¤°à¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठमा à¤°à¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8bà¤\97रà¥\80 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤¤à¤°à¤¿à¤\95ालà¥\87 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Flip _Vertical"
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "ठाडà¥\8b à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "ठाडà¥\8b à¤\97रà¥\80 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤ à¤¾à¤¡à¥\8b à¤¤à¤°à¤¿à¤\95ालà¥\87 à¤«à¥\8dलिप à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Release"
 msgid "_Release"
-msgstr "à¤\89लà¥\8dà¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95ाशन"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Remove mask from selection"
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f à¤¬à¤¦à¤²à¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤¬à¤¾à¤\9f à¤®à¤¾à¤¸à¥\8dà¤\95 à¤¹à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2123
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
 
 #. Tools
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Select"
 msgid "Select"
-msgstr "चयन गर्नुहोस"
+msgstr "चयन गर्नुहोस"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Select and transform objects"
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस à¤° à¤¬à¤¦à¤²à¥\80 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤\9aयन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¤° à¤°à¥\81पानà¥\8dतरण à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Node Edit"
 msgstr "नोड सम्पादन"
 
 msgid "Node Edit"
 msgstr "नोड सम्पादन"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "à¤\87à¤\9aà¥\8dà¤\9bाधिन à¤\98à¥\81मà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81 à¤¸à¤\82à¤\97 à¤\86यातहरà¥\81 à¤° à¤µà¤°à¥\8dà¤\97हरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\86यातहरà¥\82 à¤° à¤µà¤°à¥\8dà¤\97हरà¥\82 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "वà¥\83तहरà¥\81, à¤\85à¤\82डाà¤\95ारहरà¥\81 à¤° à¤\9aापहरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वà¥\83तहरà¥\82, à¤¦à¥\80रà¥\8dधवà¥\83तहरà¥\82, à¤° à¤\9aापहरà¥\82 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Create stars and polygons"
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "ताराहरà¥\81 à¤° à¤¬à¤¹à¥\81भà¥\81à¤\9cहरà¥\81"
+msgstr "ताराहरà¥\82 à¤° à¤¬à¤¹à¥\81भà¥\81à¤\9cहरà¥\82 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Create spirals"
 msgid "Create spirals"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8bहरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रलहरà¥\82 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "Draw freehand lines"
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "फà¥\8dरिहà¥\8dयानà¥\8dड à¤µà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤° à¤¸à¥\80धा à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤°à¥\87à¤\96ाà¤\82à¤\95न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\8dरिहà¥\8dयानà¥\8dड à¤²à¤¾à¤\87नहरà¥\82 à¤\95à¥\8bरà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "फà¥\8dरिहà¥\8dयानà¥\8dड à¤µà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤° à¤¸à¥\80धा à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤°à¥\87à¤\96ाà¤\82à¤\95न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "बà¥\87à¤\9cियर à¤¬à¤\95à¥\8dरहरà¥\82 à¤° à¤¸à¤¿à¤§à¤¾ à¤²à¤¾à¤\87नहरà¥\82 à¤\95à¥\8bरà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤°à¥\87à¤\96ाà¤\82à¤\95न à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न à¤²à¤¾à¤\87नहरà¥\82 à¤\95à¥\8bरà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Create and edit text objects"
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "पाठ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤° à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "पाठ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\82 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¤° à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "Create and edit gradients"
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "पाठ à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤° à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9fहरà¥\82 à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¤° à¤¸à¤®à¥\8dपादन à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "Zoom in or out"
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤\9cà¥\81म à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9cà¥\82म à¤¬à¤¢à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¤µà¤¾ à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "à¤\9bवि à¤¬à¤¾à¤\9f à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤°à¤\82à¤\97हरà¥\81 à¤°à¥\8bà¤\9cà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9bवि à¤¬à¤¾à¤\9f à¤\94सत à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤°à¤\99हरà¥\82 à¤²à¤¿à¤¨à¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Create connectors"
 msgid "Create connectors"
-msgstr ""
+msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #. Tool prefs
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "Selector Preferences"
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr ""
+msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "नà¥\8bड à¤\89पà¤\95रण à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr ""
+msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\86यात à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr ""
+msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "दà¥\80रà¥\8dà¤\98वà¥\83त à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr ""
+msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Star Preferences"
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "तारा à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "तारा à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr ""
+msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Spiral Preferences"
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "सà¥\8dपाà¤\87रल à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr ""
+msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Pencil Preferences"
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "शà¥\80शाà¤\95लम à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr ""
+msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Pen Preferences"
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\95लम à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न à¤°à¥\87à¤\96ा"
+msgstr "हसà¥\8dतलà¥\87à¤\96न à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Text Preferences"
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "पाठ à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "पाठ à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Gradient Preferences"
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Zoom Preferences"
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "à¤\9cà¥\82म à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr ""
+msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Dropper Preferences"
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr ""
+msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "Connector Preferences"
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "हराà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\89पà¤\95रण à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ता"
+msgstr "यà¥\8bà¤\9cà¤\95 à¤ªà¥\8dराथमिà¤\95ताहरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr ""
+msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
 
 #. Zoom/View
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom In"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Zoom in"
 msgid "Zoom in"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Zoom out"
 msgid "Zoom out"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤\9cà¥\81म à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9cà¥\82म à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "_Rulers"
 msgid "_Rulers"
-msgstr ""
+msgstr "रुलरहरू"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr ""
+msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Scroll_bars"
 msgid "Scroll_bars"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2191
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr ""
+msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "_Grid"
 msgstr "ग्रिड"
 
 msgid "_Grid"
 msgstr "ग्रिड"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Show or hide the grid"
 msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "à¤\95िनारा à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\97à¥\8dरिड à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d à¤µà¤¾ à¤²à¥\81à¤\95ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "G_uides"
 msgid "G_uides"
-msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\81"
+msgstr "मारà¥\8dà¤\97दरà¥\8dशà¤\95हरà¥\82"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो जूम"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो जूम"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम १:१"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "१:१ à¤®à¤¾ à¤\9cà¥\81म à¤\96णà¥\8dड à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१:१ à¤®à¤¾ à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम १:२"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "१:२ à¤®à¤¾ à¤\9cà¥\81म à¤\96णà¥\8dड à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "१:२ à¤®à¤¾ à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "जूम"
+msgstr "जूम २:१"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "२:१ à¤®à¤¾ à¤\9cà¥\81म à¤\96णà¥\8dड à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "२:१ à¤®à¤¾ à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "_Fullscreen"
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "पूरा पर्दा"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤¨à¥\8bड"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयाल à¤¨à¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr ""
+msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "_New View Preview"
 msgid "_New View Preview"
-msgstr "नयाà¤\81 à¤ªà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय"
+msgstr "नयाà¤\81 à¤¦à¥\83शà¥\8dय à¤ªà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "New View Preview"
 msgid "New View Preview"
-msgstr "नयाà¤\81 à¤ªà¥\81रà¥\8dवदà¥\83शà¥\8dय"
+msgstr "नयाà¤\81 à¤¦à¥\83शà¥\8dय à¤ªà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
 
 #. "view_new_preview"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "_Normal"
 msgid "_Normal"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "_Outline"
 msgid "_Outline"
-msgstr "रुपरेखा देखाउनुहोस"
+msgstr "रुपरेखा"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr ""
+msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Ico_n Preview"
 msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "à¤\9bपाà¤\87 à¤ªà¥\82रà¥\8dवालोकन"
+msgstr "पà¥\8dरतिमा à¤ªà¥\82रà¥\8dवावलोकन"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
+msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा à¤ªà¥\81रा à¤ªà¥\83षà¥\8dठ à¤ à¤¿à¤\95à¥\8dà¤\95 à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालमा à¤ªà¥\83षà¥\8dठ à¤¢à¤¿à¤\95à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Page _Width"
 msgid "Page _Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "पà¥\83षà¥\8dठ à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा à¤ªà¥\81रा à¤°à¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤ à¤¿à¤\95à¥\8dà¤\95 à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालमा à¤°à¥\87à¤\96ाà¤\9aितà¥\8dर à¤¢à¤¿à¤\95à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "विनà¥\8dडà¥\8bमा à¤ªà¥\81रा à¤\9bनà¥\8cà¤\9f à¤ à¤¿à¤\95à¥\8dà¤\95 à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¤\9eà¥\8dà¤\9dà¥\8dयालमा à¤¢à¤¿à¤\95à¥\8dà¤\95 à¤\97रà¥\8dन à¤\9aयनलाà¤\88 à¤\9cà¥\82म à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #. Dialogs
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr ""
+msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "_Document Properties..."
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "à¤\86यात à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\97à¥\81णहरà¥\82..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Document _Metadata..."
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤\9aल:"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cात à¤®à¥\87à¤\9fाडà¥\87à¤\9fा..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "भर्नुहोस र स्ट्रोक गर्नुहोस"
+msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तु शैली सम्पादन गर्नुहोस्, जस्तो रङ वा स्ट्रोक चौडाई"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "S_watches..."
 msgid "S_watches..."
-msgstr "à¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dवाà¤\9aà¥\8dà¤\9cहरà¥\82..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Transfor_m..."
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "वस्तु बदलीहरु"
+msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस र वितरण गर्नुहोस"
+msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Align and distribute objects"
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस र वितरण गर्नुहोस"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "_Text and Font..."
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "पाठ र फन्ट"
+msgstr "पाठ र फन्ट..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_XML Editor..."
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "एक्सएमएल सम्पादक"
+msgstr "XML सम्पादक..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "_Find..."
 msgid "_Find..."
-msgstr "à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\87ला à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Find objects in document"
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤¸à¤¬à¥\88 à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81हरà¥\81 à¤\9bानà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤µà¤¸à¥\8dतà¥\81 à¤«à¥\87ला à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "_Messages..."
 msgid "_Messages..."
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशहरू..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "View debug messages"
 msgid "View debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "S_cripts..."
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "à¤\9bापà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dà¤\95à¥\8dरिपà¥\8dà¤\9fहरà¥\82..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Run scripts"
 msgid "Run scripts"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr ""
+msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr ""
+msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् भित्र मिलाउदै"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Object Properties..."
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "à¤\86यात à¤\97à¥\81णहरà¥\81"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤\97à¥\81णहरà¥\82..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr ""
 
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "_Input Devices..."
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr ""
+msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "_Extensions..."
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "विसà¥\8dतारहरà¥\82..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Query information about extensions"
 msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Layer_s..."
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "à¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¬à¤\9aत à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "तहहरà¥\82..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "View Layers"
 msgid "View Layers"
-msgstr ""
+msgstr "दृश्य तहहरू"
 
 #. Help
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जीहरू र माउस"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "About E_xtensions"
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "बिसà¥\8dतार"
+msgstr "विसà¥\8dतारहरà¥\81à¤\95ा à¤¬à¤¾à¤°à¥\87मा"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "About _Memory"
 msgid "About _Memory"
-msgstr "मà¥\8bडà¥\8dयà¥\81लहरà¥\81 à¤\95à¥\8b बारेमा"
+msgstr "सà¥\8dमà¥\83तिà¤\95ा बारेमा"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Memory usage information"
 msgid "Memory usage information"
-msgstr "रà¥\81पानà¥\8dतरण à¤°à¤¿à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "सà¥\8dमà¥\83ति à¤ªà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤¸à¥\82à¤\9aना"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "_About Inkscape"
 msgid "_About Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape बारेमा"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
 
 #. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: आधारभूत"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
 
 #. "tutorial_basic"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: आकारहरू"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr ""
+msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: उन्नत"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr ""
+msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr ""
+msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
 
 #. "tutorial_tracing"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "हस्तलेखन"
+msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Elements of Design"
 msgid "_Elements of Design"
-msgstr ""
+msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr ""
+msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
 
 #. "tutorial_design"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Previous Effect"
 msgid "Previous Effect"
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr ""
+msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#. "tutorial_tips"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
 
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "à¤\9bनà¥\8cà¤\9f"
+#. "tutorial_tips"
+#. Fit Canvas
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "à¤\95à¥\8dयानभास à¤\9aयनमा à¤ à¤¿à¤\95à¥\8dà¤\95 à¤ªà¤¾à¤°à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "हालको पृष्ठको अनुक्रमणिका"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Fit the canvas to the current selection"
+msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Fit Canvas to Drawing"
+msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "विन्डोमा पुरा पृष्ठ ठिक्क पार्नुहोस"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Fit the canvas to the drawing"
+msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "विन्डोमा पुरा छनौट ठिक्क पार्नुहोस"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid ""
 msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
+"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
+"selection"
+msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-#, fuzzy
 msgid "Dash pattern"
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80:"
+msgstr "डà¥\8dयास à¤¬à¤¾à¤¨à¥\8dà¤\95à¥\80"
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
 
 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-#, fuzzy
 msgid "Pattern offset"
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81लाà¤\87 à¤\9aà¥\87पà¥\8dà¤\9fà¥\8b à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "बानà¥\8dà¤\95à¥\80 à¤\85फसà¥\87à¤\9f"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
 
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
@@ -9347,22 +8258,25 @@ msgstr "शैलि"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
 
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
 msgid "Font size:"
-msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c:"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "एएबिबिसिसिआइआइपिपिक्युक्यु१२३६८.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Duplicate"
+msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
 msgid "Edit..."
 msgid "Edit..."
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
@@ -9372,175 +8286,166 @@ msgid ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
+"ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि "
+"(spreadMethod=\"pad\"), वा उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-#, fuzzy
 msgid "reflected"
 msgid "reflected"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "पà¥\8dरतिबिमà¥\8dबित"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "direct"
 msgid "direct"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "पà¥\8dरतà¥\8dयà¤\95à¥\8dष"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-#, fuzzy
 msgid "Repeat:"
 msgid "Repeat:"
-msgstr "दोहोर्याउनुहोस"
+msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "कुनै ग्रेडियन्ट चयन गरिएन"
+msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
 msgid ""
 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
 "selected object(s)"
-msgstr ""
+msgstr "यदि ग्राडिएन्ट एक वस्तु भन्दा बढिले प्रयोग गरेमा, चयन गरिएको वस्तु(हरू) का लागि यसको एउटा प्रतिलिपि सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
 msgid "<b>New:</b>"
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>नयाँ:</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
 msgid "Create linear gradient"
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤¿à¤°à¥\8dà¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr ""
+msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
 msgid "on"
 msgid "on"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤ªà¤¨à¤¿ à¤¹à¥\8bà¤\87न"
+msgstr "मा"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr ""
+msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
 msgid "No gradients in document"
 msgid "No gradients in document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट छैन"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट छैन"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
 msgid "No gradient selected"
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट चयन गरिएन"
+msgstr "à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट चयन गरिएन"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
 msgid "No stops in gradient"
 msgid "No stops in gradient"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9fमा à¤°à¥\8bà¤\95हरà¥\82 à¤\9bà¥\88न"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
 msgid "Add stop"
 msgid "Add stop"
-msgstr ""
+msgstr "रोक थप्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
 msgid "Delete stop"
 msgid "Delete stop"
-msgstr "नà¥\8bड à¤®à¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¥\8bà¤\95 à¤®à¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr ""
+msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
 
 #. Label
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
 msgid "Offset:"
 msgid "Offset:"
-msgstr ""
+msgstr "अफसेट:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
 msgid "Stop Color"
 msgid "Stop Color"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 à¤¶à¥\81रà¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "रà¤\99 à¤°à¥\8bà¤\95à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
 msgid "Gradient editor"
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f à¤­à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर"
+msgstr "à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fनà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤®à¥\8dपादà¤\95"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr ""
+msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Current layer"
 msgid "Current layer"
-msgstr "तह à¤\95à¥\8b à¤°à¥\81पमा à¤¸à¥\87à¤\9f à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "हालà¤\95à¥\8b à¤¤à¤¹"
 
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
 msgid "(root)"
 msgid "(root)"
-msgstr ""
+msgstr "(मूल)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
 msgid "No paint"
-msgstr "पà¥\87नà¥\8dà¤\9f छैन"
+msgstr "रà¤\99 à¤²à¤\97ाà¤\8fà¤\95à¥\8b छैन"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-#, fuzzy
 msgid "Flat color"
 msgid "Flat color"
-msgstr "रà¤\82à¤\97 à¤¶à¥\81रà¥\81 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "फà¥\8dलà¥\8dयाà¤\9f à¤°à¤\99"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
 msgid "Linear gradient"
-msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट"
+msgstr "रà¥\87à¤\96ातà¥\8dमà¤\95 à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dरà¥\87डियन्ट"
+msgstr "रà¥\87डियल à¤\97à¥\8dराडिà¤\8fन्ट"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
+msgstr "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
@@ -9551,72 +8456,70 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
 msgstr ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
 msgid "No objects"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\81 छैन"
+msgstr "वसà¥\8dतà¥\81हरà¥\82 छैन"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "Multiple styles"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
 msgid "Multiple styles"
-msgstr "बहà¥\81विध à¤¶à¥\88लà¥\80हरà¥\81"
+msgstr "बहà¥\81विध à¤¶à¥\88लà¥\80हरà¥\82"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
 msgid "Paint is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-#, fuzzy
 msgid "No patterns in document"
 msgid "No patterns in document"
-msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤\95à¥\81नà¥\88 à¤\97à¥\8dरà¥\87डियनà¥\8dà¤\9f छैन"
+msgstr "à¤\95ाà¤\97à¤\9cातमा à¤¬à¤¾à¤¨à¥\8dà¤\95à¥\80हरà¥\82 छैन"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
+"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
+"selection."
+msgstr "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+msgstr "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) <b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -9624,103 +8527,96 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
 msgid "select_toolbar|X"
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr ""
+msgstr "X"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "तà¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81"
+msgstr "à¤\9aयनà¤\95à¥\8b à¤¤à¥\87रà¥\8dसà¥\8b à¤¸à¤®à¤¨à¥\8dवय"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
 msgid "select_toolbar|W"
 msgid "select_toolbar|W"
-msgstr ""
+msgstr "W"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
 msgid "Width of selection"
 msgid "Width of selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको चौडाई"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
+msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "select_toolbar|H"
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Height of selection"
 msgid "Height of selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयनको उचाई"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-#, fuzzy
 msgid "System"
 msgid "System"
-msgstr "à¤\9aà¥\80à¤\9c"
+msgstr "पà¥\8dरणालà¥\80"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "RGBA_:"
 msgid "RGBA_:"
-msgstr "आरजिबि"
+msgstr "RGBA:"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr ""
+msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "RGB"
-msgstr "आरजिबि"
+msgstr "RGB"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-#, fuzzy
 msgid "HSL"
 msgid "HSL"
-msgstr "एचएसभि"
+msgstr "HSL"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
 msgid "CMYK"
-msgstr "सिएमवाइके"
+msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
 msgid "_R"
-msgstr ""
+msgstr "R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-#, fuzzy
 msgid "Red"
 msgstr "रातो"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
 msgid "Red"
 msgstr "रातो"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_G"
-msgstr ""
+msgstr "G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#, fuzzy
 msgid "Green"
 msgstr "हरियो"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
 msgid "Green"
 msgstr "हरियो"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_B"
-msgstr ""
+msgstr "B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#, fuzzy
 msgid "Blue"
 msgstr "नीलो"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "नीलो"
 
@@ -9730,7 +8626,7 @@ msgstr "नीलो"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
-msgstr ""
+msgstr "A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
@@ -9741,79 +8637,73 @@ msgstr ""
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr ""
+msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
 msgid "_H"
-msgstr ""
+msgstr "H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#, fuzzy
 msgid "Hue"
 msgstr "ह्यु"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
 msgid "Hue"
 msgstr "ह्यु"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_S"
-msgstr ""
+msgstr "S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#, fuzzy
 msgid "Saturation"
 msgid "Saturation"
-msgstr "सà¥\8dयाà¤\9aà¥\81रà¥\87सन"
+msgstr "à¤\85तितà¥\83पà¥\8dत"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_L"
-msgstr ""
+msgstr "L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "Lightness"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "Lightness"
-msgstr ""
+msgstr "चम्किलोपना"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
 msgid "_C"
-msgstr ""
+msgstr "C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-#, fuzzy
 msgid "Cyan"
 msgid "Cyan"
-msgstr "स्यान"
+msgstr "à¤\95्यान"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_M"
-msgstr ""
+msgstr "M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#, fuzzy
 msgid "Magenta"
 msgid "Magenta"
-msgstr "मà¥\8dयाà¤\9cà¥\87नà¥\8dà¤\9fा"
+msgstr "à¤\97ाढा à¤°à¤¾à¤¤à¥\8b"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#, fuzzy
 msgid "Yellow"
 msgid "Yellow"
-msgstr "पà¤\81हà¥\87लो"
+msgstr "पहà¥\87à¤\82लो"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_K"
-msgstr ""
+msgstr "K"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-#, fuzzy
 msgid "Unnamed"
 msgid "Unnamed"
-msgstr "लामà¥\8b à¤¨à¤¾à¤®"
+msgstr "बà¥\87नामà¥\80"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "चक्र"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
 msgid "Attribute"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
 msgid "Attribute"
@@ -9823,385 +8713,337 @@ msgstr "विशेषता"
 msgid "Value"
 msgstr "मान"
 
 msgid "Value"
 msgstr "मान"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81 à¤®à¤¾ à¤¨à¤¯à¤¾à¤\81 à¤¨à¥\8bडहरà¥\81 à¤\98à¥\81साà¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81मा à¤¨à¤¯à¤¾à¤\81 à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤\98à¥\81साà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
 msgid "Delete selected nodes"
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81 à¤®à¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤®à¥\87à¤\9fà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
 msgid "Join selected endnodes"
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81मा à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "नयाà¤\81 à¤\96णà¥\8dड à¤¸à¤\82à¤\97 à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81मा à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "नयाà¤\81 à¤\96णà¥\8dड à¤¸à¤\82à¤\97 à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\8dतà¥\8dय à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr ""
+msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81 à¤®à¤¾ à¤µà¤¿à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤°à¥\87à¤\96ा"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81मा à¤¬à¤¾à¤\9fà¥\8b à¤µà¤¿à¤\9aà¥\8dà¤\9bà¥\87द à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81 à¤\95à¥\81ना à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bड à¤\95à¥\81ना à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81लाà¤\87 à¤¸à¥\8dमà¥\81द à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81लाà¤\88 à¤®à¤¿à¤¹à¤¿à¤¨ à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81लाà¤\87 à¤¸à¥\8dमà¥\81द à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\82 à¤¸à¤®à¤®à¤¿à¤¤à¤¿ à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
 msgid "Make selected segments lines"
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81 à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\82 à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\82 à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
 msgid "Make selected segments curves"
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\81लाà¤\87 à¤µà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤\96णà¥\8dडहरà¥\82 à¤²à¤¾à¤\88 à¤µà¤\95à¥\8dररà¥\87à¤\96ाहरà¥\82 à¤¬à¤¨à¤¾à¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81मा à¤°à¥\87à¤\96ाहरà¥\81 à¤\9cà¥\8bडà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aयन à¤\97रिà¤\8fà¤\95à¥\8b à¤¨à¥\8bडहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤¬à¥\87à¤\9cियर à¤¹à¥\8dयानà¥\8dडलहरà¥\82 à¤¦à¥\87à¤\96ाà¤\89नà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr ""
+msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
 msgid "Corners:"
 msgid "Corners:"
-msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\81"
+msgstr "à¤\95à¥\81नाहरà¥\82:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr ""
+msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
 msgid "Spoke ratio:"
 msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "समानà¥\81पात"
+msgstr "बà¥\8bलà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\85नà¥\81पात:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
 msgid "Rounded:"
 msgid "Rounded:"
-msgstr "रातà¥\8b"
+msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr ""
 
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Randomized:"
 msgid "Randomized:"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित गरिएको:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr ""
+msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
 msgid "Defaults"
 msgid "Defaults"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितहरु"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् > पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 msgid "W:"
 msgid "W:"
-msgstr ""
+msgstr "W:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
 msgid "Width of rectangle"
 msgid "Width of rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "आयातको चौडाई"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
 msgid "Height of rectangle"
 msgid "Height of rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "आयातको उचाई"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
 msgid "Rx:"
 msgid "Rx:"
-msgstr "आरवाइ"
+msgstr "Rx:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr ""
+msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
 msgid "Ry:"
 msgid "Ry:"
-msgstr "आरवाइ"
+msgstr "Ry:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "à¤\87à¤\9aà¥\8dà¤\9bाधिन à¤\98à¥\81मà¥\87à¤\95à¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81 à¤¸à¤\82à¤\97 à¤\86यातहरà¥\81 à¤° à¤µà¤°à¥\8dà¤\97हरà¥\81 à¤¸à¥\83à¤\9cना à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\98à¥\81माà¤\89रà¥\8b à¤\95à¥\81नाहरà¥\81à¤\95à¥\8b à¤ à¤¾à¤¡à¥\8b à¤°à¥\87डियस"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
 msgid "Not rounded"
 msgid "Not rounded"
-msgstr ""
+msgstr "नघुमेको"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
 msgid "Make corners sharp"
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr ""
+msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
 msgid "Turns:"
 msgid "Turns:"
-msgstr "बदलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "मà¥\8bडहरà¥\82:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
 msgid "Number of revolutions"
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr ""
+msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
 msgid "Divergence:"
 msgid "Divergence:"
-msgstr ""
+msgstr "विचलन:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
 msgid "Inner radius:"
 msgid "Inner radius:"
-msgstr "भित्रि अर्धव्यास"
+msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
+msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
+msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
 msgid "Thinning:"
 msgid "Thinning:"
-msgstr ""
+msgstr "पातलो बनाउदै:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
 msgid "Angle:"
 msgid "Angle:"
-msgstr "कोण"
+msgstr "कोण:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
-msgstr ""
+msgstr "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
 msgid "Fixation:"
 msgid "Fixation:"
-msgstr "à¤\85भिमà¥\81à¤\96िà¤\95रण"
+msgstr "सà¥\8dथिरà¥\80à¤\95रण:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
 msgid "Tremor:"
 msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+msgstr "थरथराहट:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
 msgstr ""
 
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
 msgid "Mass:"
 msgid "Mass:"
-msgstr "समà¥\81ह"
+msgstr "समà¥\82ह:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
 msgid "Drag:"
 msgid "Drag:"
-msgstr "तान्नुहोस"
+msgstr "तान्नुहोस्:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr ""
 
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
 msgid "Start:"
 msgid "Start:"
-msgstr "तारा"
+msgstr "सà¥\81रà¥\82 à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr ""
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "End:"
 msgid "End:"
-msgstr ""
+msgstr "समाप्त:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
 
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
 msgid "Open arc"
 msgid "Open arc"
-msgstr "à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\9aाप à¤\96à¥\8bलà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
+msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
 msgid "Make whole"
 msgid "Make whole"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-#, fuzzy
-msgid "Set alpha"
-msgstr "तह को रुपमा सेट गर्नुहोस"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
 msgid ""
 msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
+"color including its alpha"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
 msgid "Align left"
 msgid "Align left"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dधता"
+msgstr "बायाà¤\81 à¤ªà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
 msgid "Center"
 msgid "Center"
-msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dर à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515
 msgid "Align right"
 msgid "Align right"
-msgstr "पà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "दायाà¤\81 à¤ªà¤\82à¤\95à¥\8dतिबदà¥\8dध à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
 msgid "Justify"
 msgid "Justify"
-msgstr ""
+msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3542
 msgid "Bold"
 msgid "Bold"
-msgstr ""
+msgstr "बाक्लो"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
 msgid "Italic"
 msgid "Italic"
-msgstr ""
+msgstr "छड्के"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651
 msgid "Spacing between letters"
 msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
 msgid "Spacing between lines"
 msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701
 msgid "Horizontal kerning"
 msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "तेर्सो रेखाहरु"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "Vertical kerning"
 msgid "Vertical kerning"
-msgstr "ठाडो रेखाहरु"
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
 msgid "Letter rotation"
 msgid "Letter rotation"
-msgstr "à¤\85नà¥\8dतिम à¤\95ारà¥\8dय à¤®à¤¾ à¤«à¤°à¥\8dà¤\95िनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "à¤\85à¤\95à¥\8dषर à¤ªà¤°à¤¿à¤\95à¥\8dरमण"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "Remove manual kerns"
 msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "लिंक हटाउनुहोस"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
-msgid "Spacing:"
-msgstr "खालि ठाँउ"
+msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-msgid "Length:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3901
+msgid "Spacing:"
+msgstr "खाली स्थान:"
 
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 
 #.
 msgstr ""
 
 #.
@@ -10215,13 +9057,12 @@ msgstr ""
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 #.
 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add Nodes"
 msgid "Add Nodes"
-msgstr "नà¥\8bडहरà¥\81"
+msgstr "नà¥\8bडहरà¥\82 à¤¥à¤ªà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
@@ -10230,60 +9071,59 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
 msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI Input"
 msgid "AI Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "AI आगत"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 msgid "AI Output"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 msgid "AI Output"
-msgstr ""
+msgstr "AI निर्गत"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator"
 msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "à¤\8fसभिà¤\9cि à¤­à¥\87à¤\95à¥\8dà¤\9fर à¤\87लà¥\81सà¥\8dà¤\9fà¥\8dरà¥\87à¤\9fर"
+msgstr "à¤\8fडब à¤µà¤°à¥\8dणनà¤\95रà¥\8dता à¤²à¥\87à¤\96à¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr ""
+msgstr "AI SVG आगत"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr ""
+msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Dia Input"
 msgid "Dia Input"
-msgstr "निवà¥\87श"
+msgstr "डाय à¤\86à¤\97त"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
 msgstr ""
+"डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले "
+"http://www.gnome.org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -10291,130 +9131,127 @@ msgid ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
+"dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  "
+"यदि तपाईँ संग यो छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Dot size"
 msgid "Dot size"
-msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "थà¥\8bपà¥\8dलà¥\8b à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
 msgid "Font size"
-msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "फनà¥\8dà¤\9f à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 msgid "Number Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "संख्या नोडहरू"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
 msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "DXF Input"
 msgid "DXF Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "DXF आगत"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid ""
 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
 "sourceforge.net/"
-msgstr ""
+msgstr "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ मा पनि छ"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप à¤¸à¥\87à¤\9fिà¤\82à¤\97हरà¥\81"
+msgstr "डà¥\87सà¥\8dà¤\95à¤\9fप à¤\95ाà¤\9fà¥\8dनà¥\87 à¤\86लà¥\87à¤\96à¤\95"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
-msgstr ""
+msgstr "DXF निर्गत"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+msgstr "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
-msgstr ""
+msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "EPS Input"
 msgid "EPS Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "EPS आगत"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
-msgstr ""
+msgstr "EPSI निर्गत"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
 msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX सुत्र"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX सुत्र: "
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 msgid "Bridge Width"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
 msgid "Bridge Width"
-msgstr ""
+msgstr "पुल चौडाई"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
 msgid "First String Length"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो स्ट्रिङ् लम्बाइ"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
 msgid "Fretboard Designer"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
 msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेटबोर्ड डिजाइनर"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
 msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेटबोर्ड किनाराहरू"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
 msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम स्ट्रिङ् लम्बाइ"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
 msgid "Multi Length Equal Temperament"
@@ -10423,43 +9260,42 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 msgid "Number of Frets"
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
 msgid "Number of Frets"
-msgstr ""
+msgstr "फ्रेटहरुको सङ्ख्या"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
 msgid "Number of Strings"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
 msgid "Number of Strings"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रिङहरुको सङ्ख्या"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Nut Width"
 msgid "Nut Width"
-msgstr "चौडाई"
+msgstr "नà¤\9f à¤\9aà¥\8cडाà¤\88"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
 msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+msgstr "सिधा दुरी"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल आधार (ओक्टाभका लागि २)"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
 msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+msgstr "स्केलमा टोनहरू"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
 
 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
 msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति एकाइ px"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
 msgid "Multi Length Scala"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
 msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "बहुविध लम्बाइ स्केला"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
 msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+msgstr "स्केला *.scl फाइललाई बाटो"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
 
 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
@@ -10467,7 +9303,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
 msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+msgstr "स्केल लम्बाइ"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
 
 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
 msgid "Single Length Equal Temperament"
@@ -10475,7 +9311,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 msgid "Single Length Scala"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
 msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+msgstr "एकल लम्बाइ स्केला"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
 
 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
@@ -10483,30 +9319,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Input"
 msgid "XFIG Input"
-msgstr "निवेश"
+msgstr "XFIG आगत"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Flatness"
 msgid "Flatness"
-msgstr "उत्प्लावन"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Flatten Bezier"
 msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "वस्तुलाइ चेप्टो बनाउँछ"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
@@ -10514,86 +9347,81 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
-msgstr ""
+msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "नà¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤¨à¥\8bड"
+msgstr "à¤\85नà¥\8dतà¥\8dयबाà¤\9fà¥\8b à¤¨à¤\95à¥\8dà¤\95ल à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bसà¥\8d"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Exponent"
 msgid "Exponent"
-msgstr "निरà¥\8dयात à¤\97रà¥\8dनà¥\81हà¥\8bस"
+msgstr "वà¥\8dयà¤\96à¥\8dयाता"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेट"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
 msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
 msgid "Fractal (Koch)"
 
 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
 msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक (Koch)"
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
 
 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "आंशिक (Koch) - बान्की लोड गर्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
-msgstr ""
+msgstr "स्वयम-सिद्ध"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "L-system"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "L-system"
-msgstr ""
+msgstr "L-प्रणाली"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Left angle"
 msgid "Left angle"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "बायाà¤\81 à¤\95à¥\8bण"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "क्रम"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr ""
+msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
-msgstr ""
+msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Right angle"
 msgid "Right angle"
-msgstr "à¤\86यात"
+msgstr "दायाà¤\81 à¤\95à¥\8bण"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Rules"
 msgid "Rules"
-msgstr "मà¥\8bडà¥\8dयà¥\81लहरà¥\81"
+msgstr "नियमहरà¥\82"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+msgstr "चरण लम्बाई (px)"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -10601,82 +9429,75 @@ msgstr "कोण"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 msgid "Extrude"
-msgstr ""
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 msgid "Magnitude"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 msgid "Magnitude"
-msgstr ""
+msgstr "परिमाण"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Radius"
 msgstr "अर्धव्यास"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 msgid "Radius"
 msgstr "अर्धव्यास"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Radius Randomize"
 msgid "Radius Randomize"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 msgid "Randomize node handles"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 msgid "Randomize node handles"
-msgstr ""
+msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Randomize nodes"
 msgid "Randomize nodes"
-msgstr "नोड बढाउनुहोस"
+msgstr "नोडहरू अनियमित पार्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Use normal distribution"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 msgid "Random Point"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 msgid "Random Point"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित बिन्दु"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Random Position"
 msgid "Random Position"
-msgstr "à¤\86à¤\95ार à¤° à¤\85वसà¥\8dथा"
+msgstr "à¤\85नियमित à¤¸à¥\8dथिति"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Initial size"
 msgid "Initial size"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "सà¥\81रà¥\81वात à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Minimum size"
 msgid "Minimum size"
-msgstr "बिà¤\9fमà¥\8dयाप à¤\86à¤\95ार"
+msgstr "नà¥\8dयà¥\82नतम à¤¸à¤¾à¤\87à¤\9c"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
-msgstr ""
+msgstr "अनियमित ट्रि"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
 msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+msgstr "आगत रुपरेखा"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Behavior"
 msgid "Behavior"
-msgstr "à¤\9aà¥\80à¤\9c à¤µà¥\8dयवहार"
+msgstr "व्यवहार"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Segment Straightener"
@@ -10684,11 +9505,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "खाम"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
 msgid ""
@@ -10698,808 +9519,81 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP निर्गत"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
 msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+msgstr "छायाँको रङ"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 msgid "Dropshadow"
 
 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
 msgid "Dropshadow"
-msgstr ""
+msgstr "छायाँ छोड्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII पाठ"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
 msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Input"
 msgid "Text Input"
-msgstr "निवà¥\87श"
+msgstr "पाठ à¤\86à¤\97त"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "First derivative"
 msgid "First derivative"
-msgstr "पहिला à¤\9bानिà¤\8fà¤\95à¥\8b"
+msgstr "पहिलà¥\8b à¤µà¥\8dयà¥\81तà¥\8dपनà¥\8dन"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Function"
 msgid "Function"
-msgstr "à¤\98à¤\9fाà¤\89नà¥\81"
+msgstr "पà¥\8dरà¤\95ारà¥\8dय"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 msgid "Function Plotter"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
 msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार्य आलेखक"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
 msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक अवधि नोडहरू"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 msgid "Periods (2*Pi each)"
 
 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
 msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+msgstr "अवधिहरू (2*Pi प्रत्येक)"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+msgstr "whirl को मात्रा"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Center X"
 msgid "Center X"
-msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dर à¤\8fà¤\95à¥\8dस"
+msgstr "à¤\95à¥\87नà¥\8dदà¥\8dर X"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Center Y"
 msgid "Center Y"
-msgstr "केन्द्र वाइ"
+msgstr "केन्द्र Y"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Rotation is clockwise"
 msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "वसà¥\8dतà¥\81 à¤²à¤¾à¤\87 à¤\98डिà¤\95à¥\8b à¤¦à¤¿à¤¶à¤¾ à¤\85नà¥\81सार à¥¯à¥¦ à¤¡à¤¿à¤\97à¥\8dरि à¤\98à¥\81माà¤\89à¤\81à¤\9b"
+msgstr "परिà¤\95à¥\8dरमण à¤\98डिà¤\95à¥\8b à¤¦à¤¿à¤¶à¤¾à¤®à¤¾ à¤¹à¥\8b"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
 msgid "Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "Whirl"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Sodipodi"
-#~ msgstr "सोडिपोडि"
-
-#~ msgid "Drawing arc %s x %s"
-#~ msgstr "रेखाचित्र चाप %s x %s"
-
-#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
-#~ msgstr "सोडिपोडि-एसभिजि-कागजात कारखाना सृजना गर्न सकेन"
-
-#~ msgid "Drawing target is constrained to active group"
-#~ msgstr "सक्रिय समुहलाइ रेखाचित्र लक्ष्य रोकिन्छ"
-
-#~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
-#~ msgstr "कागजात %s संग बचत नगरिएका परिवर्तनहरु छन, तिनिहरुलाइ बचत गर्ने?"
-
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को बाँया छेउ बाट अंकुसे को बाँया छेउ"
-
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को दाँया छेउ बाट अंकुसे को दाँया छेउ"
-
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को माथि बाट अंकुसे को माथि"
-
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "पंक्तिबद्ध गरिएको वस्तुहरु को तल बाट अंकुसे को तल"
-
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "वस्तुहरुको माथिल्लो छेउहरुलाइ जोडा दूरीहरुमा वितरण गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Iso grid"
-#~ msgstr "आइसो ग्रिड"
-
-#~ msgid "Hex grid"
-#~ msgstr "हेक्स ग्रिड"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "एकाइहरु सटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "दूरी सटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "ग्रिड रंग"
-
-#~ msgid "Page color:"
-#~ msgstr "पृष्ठ रंग"
-
-#~ msgid "Display settings"
-#~ msgstr "सेटिंगहरु प्रदर्शन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Set dialog hint for dialogs"
-#~ msgstr "संवादहरुको लागि संवाद संकेत सेट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Skip taskbar entry for dialogs"
-#~ msgstr "संवादहरु को लागि कार्यपट्टि प्रविष्टि फड्काउनुहोस"
-
-#~ msgid "Document settings"
-#~ msgstr "कागजात सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "क्षेत्र निर्यात गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Export png file"
-#~ msgstr "पिएनजि फाइल निर्यात गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "शैली भर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Fill Rule"
-#~ msgstr "नियम भर्नुहोस"
-
-#~ msgid "nonzero"
-#~ msgstr "ननशुन्य"
-
-#~ msgid "evenodd"
-#~ msgstr "जोडाबिजोडा"
-
-#~ msgid "Set ID"
-#~ msgstr "आइडि सेट गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "सम्वेदनशील"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "सक्रिय"
-
-#~ msgid "Printable"
-#~ msgstr "छपाइ योग्य"
-
-#~ msgid "Item properties"
-#~ msgstr "चीज गुणहरु"
-
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "आर१"
-
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "आर२"
-
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "आर्ग१"
-
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "आर्ग२"
-
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "विस्तार"
-
-#~ msgid "Revolution:"
-#~ msgstr "क्रान्ति"
-
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "लाइ"
-
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "आरएक्स"
-
-#~ msgid "Object style"
-#~ msgstr "वस्तु शैली"
-
-#~ msgid "Apply to:"
-#~ msgstr "मा लागु गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "आयात उपकरण"
-
-#~ msgid "Arc tool"
-#~ msgstr "चाप उपकरण"
-
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "तारा उपकरण"
-
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "घुमाउरो उपकरण"
-
-#~ msgid "Freehand and pen"
-#~ msgstr "फ्रिह्याण्ड र कलम"
-
-#~ msgid "Object Size and Position"
-#~ msgstr "वस्तु आकार र अवस्था"
-
-#~ msgid "Stroke settings"
-#~ msgstr "स्ट्रोक सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Text and font"
-#~ msgstr "पाठ र फन्ट"
-
-#~ msgid "Tool attributes"
-#~ msgstr "उपकरण विशेषताहरु"
-
-#~ msgid "Expansion"
-#~ msgstr "विस्तार"
-
-#~ msgid "Inner radius"
-#~ msgstr "भित्रि अर्धव्यास"
-
-#~ msgid "Tool has no attributes"
-#~ msgstr "उपकरणको विशेषताहरु छैन"
-
-#~ msgid "Tool has no options"
-#~ msgstr "उपकरणको विकल्प छैन"
-
-#~ msgid "Apply to duplicate"
-#~ msgstr "नक्कलमा लागु गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Sodipodi: %s : XML View"
-#~ msgstr "सोडिपोडि: %s : एक्सएमएल दृश्य"
-
-#~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr "छनौटमा संलग्न गर्दै. संलग्न गर्नुहोस/नयाँ टगल गर्नको लागि 'ए' थिच्नुहोस"
-
-#~ msgid "Creating new curve. Press 'a' to toggle Append/New."
-#~ msgstr "नयाँ वक्ररेखा सृजना गर्दै. संलग्न गर्नुहोस/नयाँ टगल गर्नको लागि 'ए' थिच्नुहोस"
-
-#~ msgid "About sodipodi"
-#~ msgstr "सोडिपोडि को बारेमा"
-
-#~ msgid "Userspace unit"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ताखालिस्थान एकाइ"
-
-#~ msgid "Userspace units"
-#~ msgstr "प्रयोगकर्ताखालिस्थान एकाइहरु"
-
-#~ msgid "About Sodipodi"
-#~ msgstr "सोडिपोडि को बारेमा"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "सफा गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "New View"
-#~ msgstr "नयाँ दृश्य"
-
-#~ msgid "New Toplevel Toolbox"
-#~ msgstr "नयाँ माथिल्लोस्तर उपकरणबाकस"
-
-#~ msgid "New Docked Toolbox"
-#~ msgstr "नयाँ डक गरिएको उपकरणबाकस"
-
-#~ msgid "Remove Docked Toolbox"
-#~ msgstr "डक गरिएको उपकरणबाकस हटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Exit program"
-#~ msgstr "कार्यक्रम बाट निस्कनुहोस"
-
-#~ msgid "Prefer bitmap (xpm) icons to SVG ones"
-#~ msgstr "एसभिजि हरुको लागि बिटम्याप (एक्सपिएम) प्रतिमाहरु प्राथमिकता दिनुहोस"
-
-#~ msgid "Print sodipodi version information"
-#~ msgstr "सोडिपोडि संस्करण जानकारी छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Print help about command-line arguments"
-#~ msgstr "आदेश-रेखा विवादहरु को बारेमा मद्दत छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "SVG with \"xmlns:sodipodi\" namespace"
-#~ msgstr "\"एक्समिन्स:सोडिपोडि\"नामखालिस्थान सहित एसभिजि"
-
-#~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview"
-#~ msgstr "सोडिपोडि (कागजात नाम %s..): छपाइ पुर्वदृश्य"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.svg *.svgz|SVG files\n"
-#~ "*.xml|XML files\n"
-#~ "*|All files"
-#~ msgstr ""
-#~ "*.एसभिजि *.एसभिजिजेड|एसभिजि फाइलहरु\n"
-#~ "*.एक्सएमएल|एक्सएमएल फाइलहरु\n"
-#~ "*|सबै फाइलहरु"
-
-#~ msgid "Save document as"
-#~ msgstr "को रुपमा कागजात बचत गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Print using PDF driver"
-#~ msgstr "पिडिएफ चालक प्रयोग गरेर छाप्नुहोस"
-
-#~ msgid "Use Portable Document Format for printing"
-#~ msgstr "छपाइको लागि पोर्टेबल कागजात ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Item Properties"
-#~ msgstr "चीज गुणहरु"
-
-#~ msgid "Make insensitive"
-#~ msgstr "असंवेदनशील बनाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Group Properties"
-#~ msgstr "समुह गुणहरु"
-
-#~ msgid "Fill settings"
-#~ msgstr "सेटिंगहरु भर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Roundness ratio for x:"
-#~ msgstr "एक्स को लागि घुमाउरोपना अनुपात"
-
-#~ msgid "Roundness ratio for y:"
-#~ msgstr "वाइको लागि घुमाउरोपना अनुपात"
-
-#~ msgid "Visual transformation"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक बदली"
-
-#~ msgid "Show content"
-#~ msgstr "सामग्री देखाउनुहोस"
-
-#~ msgid "[Tab] Cycling"
-#~ msgstr "[ट्याब] घुमिरहेको"
-
-#~ msgid "Cycle only among visible items"
-#~ msgstr "दृश्यात्मक चीजहरु मध्ये मात्र घुमाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Center view to selected item"
-#~ msgstr "छानिएको चीज मा केन्द्रिय दृश्य"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you can\n"
-#~ "neither load nor save preferences\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s नियमित फाइल होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईंले\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत गर्न पनि सक्नुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s पनि मान्य एक्सएमएल फाइल होइन अथवा\n"
-#~ "तपाईंले यसमा भएको अनुमतिहरु पढ्नुभएको छैन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s मान्य सोडिपोडि प्राथमिकताहरु फाइल होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not regular file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s नियमित फाइल होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s either is not valid xml file or\n"
-#~ "you do not have read premissions on it.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s पनि मान्य एक्सएमएल फाइल होइन अथवा\n"
-#~ "तपाईंले यसमा भएको अनुमतिहरु पढ्नुभएको छैन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not valid sodipodi extensions file.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s मान्य सोडिपोडि विस्तारहरु फाइल होइन .\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "निर्देशिका सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईंले\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत गर्न पनि सक्नुहुन्न\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s एउटा मान्य निर्देशिका होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you\n"
-#~ "are neither able to load nor save\n"
-#~ "preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल लेख्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "प्राथमिकताहरु लोड गर्न र बचत दुवै गर्न\n"
-#~ "सक्षम हुनुहुन्न"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create directory %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid directory.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s एउटा मान्य निर्देशिका होइन.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल सृजना गर्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write file %s.\n"
-#~ "Although sodipodi will run, you are\n"
-#~ "not able to use extensions (plugins)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "फाइल लेख्न सक्दैन %s.\n"
-#~ "सोडिपोडि चलेपनि, तपाईं\n"
-#~ "विस्तारहरु(प्लगइनहरु)प्रयोग गर्न समर्थ हुनुहुन्न\n"
-
-#~ msgid "Color image %d x %d: %s"
-#~ msgstr "रंग छवि %d x %d: %s"
-
-#~ msgid "Error to write %s: %s"
-#~ msgstr "लेख्न त्रुटि %s: %s"
-
-#~ msgid "Image URI:"
-#~ msgstr "छवि युआरएल"
-
-#~ msgid "Unknown item :-("
-#~ msgstr "अज्ञात चीज :-("
-
-#~ msgid "Make sides flat"
-#~ msgstr "छेउहरु चेप्टो बनाउँछ"
-
-#~ msgid "Text and font settings"
-#~ msgstr "पाठ र फन्ट सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Draw"
-#~ msgstr "रेखाङ्कन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Create new SVG document"
-#~ msgstr "नयाँ एसभिजि कागजात बनाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "निस्कनुहोस"
-
-#~ msgid "Repeat last saved action"
-#~ msgstr "अन्तिम बचत गरिएको कार्य दोहोर्याउनुहोस"
-
-#~ msgid "Combine multiple paths"
-#~ msgstr "बहुविध बाटोहरु संयोजन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Uncross"
-#~ msgstr "क्रस छुटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Break selected path at crossings"
-#~ msgstr "क्रसिंगहरु मा छानिएको बाटो विच्छेद गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Subtract paths from first"
-#~ msgstr "पहिलो बाट बाटोहरु घटाउनुहोस"
-
-#~ msgid "Applies transformation"
-#~ msgstr "बदली लागु गर्दछ"
-
-#~ msgid "Modify existing objects by control nodes"
-#~ msgstr "नियन्त्रण नोडहरु द्वारा अस्तित्वमा रहेका वस्तुहरु समायोजन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Draw precisely positioned curved and straight lines"
-#~ msgstr "विधिपुर्वक अवस्थित र सीधा रेखाहरु रेखांकन गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Zoom into precisely selected area"
-#~ msgstr "विधिपुर्वक छानिएको क्षेत्र मा जुम गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "भित्र"
-
-#~ msgid "1:1"
-#~ msgstr "१:१"
-
-#~ msgid "1:2"
-#~ msgstr "१:२"
-
-#~ msgid "2:1"
-#~ msgstr "२:१"
-
-#~ msgid "Global display settings"
-#~ msgstr "विश्वव्यापि प्रदर्शन सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "Page layout"
-#~ msgstr "पृष्ठ सजावट"
-
-#~ msgid "Editing Window"
-#~ msgstr "विन्डो सम्पादन"
-
-#~ msgid "Editing window properties"
-#~ msgstr "विन्डो गुणहरु सम्पादन"
-
-#~ msgid "Tool Options"
-#~ msgstr "उपकरण विकल्पहरु"
-
-#~ msgid "Tool Attributes"
-#~ msgstr "उपकरण विशेषताहरु"
-
-#~ msgid "Fill and stroke settings"
-#~ msgstr "सेटिंगहरु भर्नुहोस र स्ट्रोक गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Text editing and font settings"
-#~ msgstr "पाठ सम्पादन र फन्ट सेटिंगहरु"
-
-#~ msgid "gradientUnits"
-#~ msgstr "ग्रेडियन्टएकाइहरु"
-
-#~ msgid "gradientSpread"
-#~ msgstr "ग्रेडियन्टस्प्रेड"
-
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "मोड"
-
-#~ msgid "RGB Colorspace"
-#~ msgstr "आरजिबि रङ्गस्थान"
-
-#~ msgid "CMYK Colorspace"
-#~ msgstr "सिएमवाइके रङ्गस्थान"
-
-#~ msgid "Get from dropper"
-#~ msgstr "ड्रपर बाट प्राप्त गर्नुहोस"
-
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "अल्फा"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "मान"
-
-#~ msgid "Orientation of the docking item"
-#~ msgstr "डक गर्ने चीजको अभिमुखिकरण"
-
-#~ msgid "Resizable"
-#~ msgstr "रिसाइज गर्न योग्य"
-
-#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
-#~ msgstr "सेट भएपछि, प्यानलमा डक भएपछि डक चीज रिसाइज गर्न सकिन्छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-#~ "locked, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "डक चीज को लागि साधारण व्यवहार (जस्तो कि यो तैरिन सक्छ कि सक्दैन,यदि यो ताल्चा "
-#~ "लगाइएको छ भने, आदि)"
-
-#~ msgid "Grip size"
-#~ msgstr "पकड आकार"
-
-#~ msgid "Size in pixels of the grip to drag the dock item"
-#~ msgstr "डक चीज लाइ तान्नको लागि पकड को आकार पिक्सेलमा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-#~ msgstr "सेट भएपछि,डक चीज वरिपरि तान्न सकिंदैन र यसले एउटा पकड देखाउँदैन"
-
-#~ msgid "Preferred width"
-#~ msgstr "रोजिएको चौडाइ"
-
-#~ msgid "Preferred width for the dock item"
-#~ msgstr "डक चीजको लागि रोजिएको चौडाइ"
-
-#~ msgid "Preferred height for the dock item"
-#~ msgstr "डक चीजको लागि रोजिएको चौडाइ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a SPDock or "
-#~ "some other compound dock object."
-#~ msgstr ""
-#~ "तपाईं एउटा डक वस्तु थप्न सक्नुहुन्न (%p प्रकारको %s) एउटा %s भित्र. एसपि डक अथवा कुनै "
-#~ "अन्य मिश्रित डक वस्तु प्रयोग गर्नुहोस"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
-#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s प्रकार देखि एउटा %s को एउटा विजेट थप्ने प्रयास गर्दै, तर यसले एक समयमा केवल एउटा "
-#~ "विजेट समाहित गर्न सक्छ; यसमा पहिल्यै %s प्रकारको एउटा विजेट समाहित छ"
-
-#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-#~ msgstr "%s प्रकारको डक वस्तु मा असमर्थित डक गर्ने रणनीति %s"
-
-#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-#~ msgstr "नबाँधिएको चीज %p बाँध्ने प्रयास"
-
-#~ msgid "SPDockMaster object which the layout object is attached to"
-#~ msgstr "एसपिडकमास्टर वस्तु जसमा सजावट वस्तु संलग्न गरिएको छ"
-
-#~ msgid "Dirty"
-#~ msgstr "मैला"
-
-#~ msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
-#~ msgstr "सहि यदि सजावटहरु परिवर्तन गरिएको छ भने र एउटा फाइलमा बचत गर्नु छ भने"
-
-#~ msgid "You must provide a name for the layout"
-#~ msgstr "सजावट को लागि तपाईंले एउटा नाम दिनुपर्दछ"
-
-#~ msgid "Dock items"
-#~ msgstr "डक चीजहरु"
-
-#~ msgid "Saved layouts"
-#~ msgstr "बचत गरिएको सजावटहरु"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick "
-#~ "is '%s'"
-#~ msgstr "सजावट लोड गर्दा: थाहा छैन कसरी एउटा डक वस्तु सृजना गर्ने जसको उप '%s' हो"
-
-#~ msgid "Layout managment"
-#~ msgstr "सजावट व्यवस्थापन"
-
-#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
-#~ msgstr "भर्खरै सृजना गरिएका उत्प्लावन डकहरु को लागि पुर्वनिर्धारित शीर्षक"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
-#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-#~ msgstr ""
-#~ "१ मा सेट छ भने, मास्टर मा बाँधिएका सबै डक चीजहरु ताल्चा लगाइन्छन,यदि ० मा छ भने, "
-#~ "सबै ताल्चा खोलिनेछन; -१ ले चीजहरु मध्ये असामन्जस्यता सुचित गर्दछ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-#~ "item with that name (%p)."
-#~ msgstr ""
-#~ "मास्टर %p: ह्याश मा वस्तु थप्न असमर्थ %p[%s].  त्यो नाम बाट पहिल्यै एउटा चीज छ (%"
-#~ "p)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should "
-#~ "be named controller."
-#~ msgstr ""
-#~ "नयाँ डक नियन्त्रक %p स्वचालित छ.  केवल मानवचालित डक वस्तुहरु नियन्त्रक नामाकरण "
-#~ "हुनुपर्दछ"
-
-#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
-#~ msgstr "डक वस्तु पहिचान गर्नको लागि अद्वितिय नाम"
-
-#~ msgid "Dock master"
-#~ msgstr "डक मास्टर"
-
-#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
-#~ msgstr "डक मास्टर मा यो डक वस्तु बाँधिएको छ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Call to sp_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-#~ "hasn't implemented this method"
-#~ msgstr ""
-#~ "एउटा डक वस्तु %p (%s वस्तु प्रकार हो) मा एसपि_डक_वस्तु_डक बोलाउनुहोस जुन यो विधिमा "
-#~ "अवलम्बन गरिएको छैन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-#~ "crash"
-#~ msgstr "नबाँधिएको वस्तु %p मा डक संचालन अनुरोधि गरिएको. अनुप्रयोग क्र्यास हुन सक्छ"
-
-#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-#~ msgstr "%p मा %p डक गर्न सक्दैन किनभने तिनिहरु विभिन्न मास्टरहरु को अधिनमा छन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-#~ msgstr "एउटा पहिल्यै बाँधिएको डक वस्तु %p (हालको मास्टर: %p) मा बाँध्ने %p प्रयास"
-
-#~ msgid "Position of the divider in pixels"
-#~ msgstr "विभाजक को अवस्था पिक्सेलमा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
-#~ "when the host is redocked"
-#~ msgstr ""
-#~ "जब होस्ट फेरि डक हुन्छ या त प्लेसहोल्डर आफ्नो होस्ट मा टाँसिनेछ अथवा अनुक्रम को माथि "
-#~ "सर्नेछ"
-
-#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-#~ msgstr "यो प्लेसहोल्डर संलग्न भएको डक वस्तु"
-
-#~ msgid "Next placement"
-#~ msgstr "पछिल्लो स्थापन"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
-#~ "dock to us"
-#~ msgstr ""
-#~ "यदि हामीमा डक हुने एउटा अनुरोध बनाइयो भने एउटा चीजको अवस्था हाम्रो होस्टमा डक हुनेछ"
-
-#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-#~ msgstr "एउटा नबाँधिएको प्लेसहोल्डर लाइ एउटा डक वस्तु डक गर्ने प्रयास"
-
-#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-#~ msgstr "एउटा वस्तु (%p) जो हाम्रो होस्ट %p होइन, बाट एउटा असंलग्न सिग्नल प्राप्त भयो"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-#~ "parent %p"
-#~ msgstr "प्रमुल %p बाट %p को लागि बालक स्थापन प्राप्त गर्दा केहि अद्‌भुत भयो"
-
-#~ msgid "Controlling dock item"
-#~ msgstr "डक चिज नियन्त्रण गर्दै"
-
-#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-#~ msgstr "डकचीज जसले यो ट्याबलेबुल 'अपनाउँछ'"
-
-#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-#~ msgstr "डक आफ्नो विन्डो भित्र उत्प्लावन गरिरहेको छ कि"
-
-#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
-#~ msgstr "भर्खरै सृजना गरिएको उत्प्लावन डकहरु को लागि पुर्वनिर्धारित शीर्षक"
-
-#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "डक को चौडाइ जब यो उत्प्लावन प्रकारको हुन्छ"
-
-#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "डक को उचाइ जब यो उत्प्लावन प्रकारको हुन्छ"
-
-#~ msgid "Float Y"
-#~ msgstr "उत्प्लावन वाइ"
-
-#~ msgid "Dock #%d"
-#~ msgstr "डक #%d"
+msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
 
 
-#~ msgid "Toggle separate window and main toolbox placement"
-#~ msgstr "अलग विन्डो र मुख्य उपकरणपट्टि स्थापन टगल गर्नुहोस"