summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: fd9a87a)
raw | patch | inline | side by side (parent: fd9a87a)
author | Alexandre Prokoudine <avp@lightroom> | |
Mon, 5 Jul 2010 17:54:47 +0000 (21:54 +0400) | ||
committer | Alexandre Prokoudine <avp@lightroom> | |
Mon, 5 Jul 2010 17:54:47 +0000 (21:54 +0400) |
po/ru.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 04025a0a663f66cd127496b9061b23a296956b9c..e9a05ba515b71c984eb1ac17c35f32b32a54759d 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
# Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010.
# Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010.
-#
+# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 08:04+0400\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-04 08:04+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 07:18+0400\n"
-"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-05 21:02+0400\n"
+"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Area"
msgid "Area"
-msgstr "Ð\90Ñ\80мÑ\8fнÑ\81кий"
+msgstr "Ð\9fлоÑ\89адÑ\8c"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Кегль шрифта [px]"
+msgstr "Кегль шрифта (px)"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
msgid "Length"
msgid "Length"
-msgstr "Длина:"
+msgstr "Длина"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Measurement Type: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Measurement Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Тип измерения:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset [px]"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset [px]"
-msgstr "Смещение [px]"
+msgstr "Смещение (px):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Precision"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Precision"
msgstr "r — радиус шестерёнки (px)"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgstr "r — радиус шестерёнки (px)"
#: ../share/extensions/split.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid "Letters"
msgid "Letters"
-msgstr "Ð\9aеÑ\80нинг:"
+msgstr "Ð\91Ñ\83квÑ\8b"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Preserve original text?"
#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Preserve original text?"
msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
msgstr ""
#: ../share/extensions/split.inx.h:8
-#, fuzzy
msgid "Words"
msgid "Words"
-msgstr "ТÑ\80екинг:"
+msgstr "Слова"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Старая краска (растровая текстура)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
msgstr "Старая краска (растровая текстура)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Создать точку соединения"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Создать точку соединения"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Move a connection point"
msgid "Move a connection point"
-msgstr "Удалить точку соединения"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82ить точку соединения"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Удалить точку соединения"
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Удалить точку соединения"
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
msgid "undo action|Raise"
msgstr "Поднятие"
msgid "undo action|Raise"
msgstr "Поднятие"
msgstr "Телугу"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgstr "Телугу"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Thaana"
msgid "Thaana"
-msgstr "ШоÑ\82ландка"
+msgstr "Таана"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Thai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Thai"
msgstr "Юи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgstr "Юи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgid "Tagalog"
-msgstr "Тэг"
+msgstr "Тагальский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
msgstr "Назначить"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgstr "Назначить"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgid "Balinese"
-msgstr "линий"
+msgstr "Ð\91алинезийÑ\81кий"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Cuneiform"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgid "Rejang"
-msgstr "Ð\9fÑ\80Ñ\8fмоÑ\83голÑ\8cник"
+msgstr "Реджанг"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Sundanese"
msgstr "Сунданский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Sundanese"
msgstr "Сунданский"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgid "Saurashtra"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\8bÑ\89енноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "СаÑ\83Ñ\80аÑ\88Ñ\82Ñ\80а"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Vedic Extensions"
msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "_Расширения"
+msgstr "Ведические расширения"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Корни Юи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgstr "Корни Юи"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "Lisu"
msgid "Lisu"
-msgstr "СпиÑ\81ок"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\83"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Кириллический расширенный B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Кириллический расширенный B"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-#, fuzzy
msgid "Bamum"
msgid "Bamum"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имум"
+msgstr "Ð\91амум"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Modifier Tone Letters"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
-#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgid "Javanese"
-msgstr "Ð\9cгновение"
+msgstr "ЯванÑ\81кий"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Myanmar Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Myanmar Extended-A"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать абрисы для всех контуров, не только невидимых"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
+"Обновлять абрис при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, "
+"абрисы обновятся лишь по завершении действия."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если "
+"выключено, контуры обновятся лишь по завершении действия."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Имитировать устройство вывода"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgstr "Имитировать устройство вывода"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-#, fuzzy
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-#, fuzzy
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват."
+msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Device profile:"
msgstr "Профиль устройства вывода:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Device profile:"
msgstr "Профиль устройства вывода:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
-#, fuzzy
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Включить компенсацию черной точки"
+msgstr "Включить компенсацию чёрной точки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Preserve black"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Preserve black"
msgstr "В_ключена"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
msgstr "В_ключена"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
-#, fuzzy
msgid "Window"
msgid "Window"
-msgstr "Ð\9eкна"
+msgstr "Ð\9eкно"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
msgid "Test Area"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
msgid "Test Area"
-msgstr ""
+msgstr "Область тестирования"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
-#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgid "Hardware"
-msgstr "Ð\9aолÑ\8eÑ\87аÑ\8f пÑ\80оволока"
+msgstr "УÑ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82ва"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "Link:"
msgid "Link:"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80линÑ\8cÑ\8fж:"
+msgstr "СвÑ\8fзÑ\8c:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
-#, fuzzy
msgid "Axes count:"
msgid "Axes count:"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во:"
+msgstr "ЧиÑ\81ло оÑ\81ей:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
-#, fuzzy
msgid "axis:"
msgid "axis:"
-msgstr "РадиÑ\83Ñ\81:"
+msgstr "оÑ\81Ñ\8c:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
-#, fuzzy
msgid "Button count:"
msgid "Button count:"
-msgstr "Ð\9aнопка"
+msgstr "ЧиÑ\81ло кнопок:"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
-#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgid "Tablet"
-msgstr "ТаблиÑ\87наÑ\8f Ñ\84Ñ\83нкÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9fланÑ\88еÑ\82"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
msgid "pad"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
msgid "pad"