summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 0ed0922)
raw | patch | inline | side by side (parent: 0ed0922)
author | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Fri, 8 May 2009 17:20:58 +0000 (17:20 +0000) | ||
committer | prokoudine <prokoudine@users.sourceforge.net> | |
Fri, 8 May 2009 17:20:58 +0000 (17:20 +0000) |
po/ru.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0db0fc91c0454a932dcceda7d7694667cf78ef10..b67bc211401bdfab6bbf4dd69a32c49ab500d401 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-28 02:05+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-08 01:04+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-08 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
-"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgid "Matte jelly"
msgstr "Матовое желе"
msgid "Matte jelly"
msgstr "Матовое желе"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Bevels"
msgstr "Фаска"
msgid "Bevels"
msgstr "Фаска"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Размывание движением по горизонтали"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Размывание движением по горизонтали"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Blurs"
msgstr "Размывание"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Blurs"
msgstr "Размывание"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали"
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
#: ../share/filters/filters.svg.h:7
#, fuzzy
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgstr "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Cutout"
msgstr "Абрис"
msgid "Cutout"
msgstr "Абрис"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Shadows and Glows"
msgid "Roughen"
msgstr "Огрубление"
msgid "Roughen"
msgstr "Огрубление"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "ABCs"
msgstr "Простые"
msgid "ABCs"
msgstr "Простые"
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Штемпель"
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Штемпель"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Overlays"
msgstr "Перекрытия"
msgid "Overlays"
msgstr "Перекрытия"
msgid "Ink bleed"
msgstr "Чернила протекли"
msgid "Ink bleed"
msgstr "Чернила протекли"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Protrusions"
msgstr "Выступы"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Protrusions"
msgstr "Выступы"
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
msgid "Ripple"
msgstr "Рябь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Distort"
msgstr "Искажения"
msgid "Distort"
msgstr "Искажения"
msgid "Leopard fur"
msgstr "Шкура леопарда"
msgid "Leopard fur"
msgstr "Шкура леопарда"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Materials"
msgstr "Материалы"
msgid "Materials"
msgstr "Материалы"
msgid "Sharpen"
msgstr "Повысить резкость"
msgid "Sharpen"
msgstr "Повысить резкость"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Image effects"
msgstr "Эффекты для растра"
msgid "Image effects"
msgstr "Эффекты для растра"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect color edges in object"
#: ../share/filters/filters.svg.h:27
msgid "Detect color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Найти в объекте цветные края"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Horizontal edge detect"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Horizontal edge detect"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect vertical color edges in object"
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr ""
+msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Blueprint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Blueprint"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr ""
+msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их синим цветом"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "Обесцветить"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
msgid "Desaturate"
msgstr "Обесцветить"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
msgid "Organic"
msgstr "Точка отсчета"
msgid "Organic"
msgstr "Точка отсчета"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Textures"
msgstr "Текстуры"
msgid "Textures"
msgstr "Текстуры"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Rainbow melt"
-msgstr "Расплавленная радуга"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Jam spread"
msgstr "Слой джема"
msgid "Jam spread"
msgstr "Слой джема"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Pixel smear"
msgstr "Пиксельные мазки"
msgid "Pixel smear"
msgstr "Пиксельные мазки"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога"
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Эффект рисования в стиле ван Гога"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Pixel smear, glossy"
msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые"
msgid "Pixel smear, glossy"
msgstr "Пиксельные мазки, глянцевые"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра"
msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
msgstr "Глянцевый эффект раскрашивания для растра"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
msgstr "Выпуклости"
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps"
msgstr "Выпуклости"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Bumps"
msgstr "Выпуклости"
msgid "Bumps"
msgstr "Выпуклости"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Highly flexible specular bump"
msgstr ""
msgid "Highly flexible specular bump"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Cracked glass"
msgstr "Треснутое стекло"
msgid "Cracked glass"
msgstr "Треснутое стекло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Под треснутым стеклом"
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Под треснутым стеклом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "HSL bubbles"
msgstr "Пузырьки HSL"
msgid "HSL bubbles"
msgstr "Пузырьки HSL"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid ""
-"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
-"luminance"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Светящийся пузырь"
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Светящийся пузырь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Ridges"
msgstr "Грани"
msgid "Ridges"
msgstr "Грани"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением"
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Neon"
msgstr "Неон"
msgid "Neon"
msgstr "Неон"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Neon light effect with glow"
msgstr ""
msgid "Neon light effect with glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Melt and glow"
msgstr "Расплавлен и сияет"
msgid "Melt and glow"
msgstr "Расплавлен и сияет"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Badge"
msgstr "Значок"
msgid "Badge"
msgstr "Значок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Metal or plastic badge bevel"
msgstr ""
msgid "Metal or plastic badge bevel"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Pastel Bevel"
msgstr "Пастельная фаска"
msgid "Pastel Bevel"
msgstr "Пастельная фаска"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "Плавная фаска пастельных тонов"
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "Плавная фаска пастельных тонов"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Тонкая мембрана"
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Тонкая мембрана"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь"
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Soft ridge"
msgstr "Плавный гребень"
msgid "Soft ridge"
msgstr "Плавный гребень"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Плавный пастельный гребень"
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Плавный пастельный гребень"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Glowing metal"
msgstr "Сверкающий металл"
msgid "Glowing metal"
msgstr "Сверкающий металл"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Bright and glowing metal texture"
msgstr "Яркая и сверкающая металлическая текстура"
msgid "Bright and glowing metal texture"
msgstr "Яркая и сверкающая металлическая текстура"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Leaves"
msgstr "Листва"
msgid "Leaves"
msgstr "Листва"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
msgid "Scatter"
msgstr "Рассеивание"
msgid "Scatter"
msgstr "Рассеивание"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент"
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Декрещендо"
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr "Декрещендо"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
msgstr ""
msgid "Illuminated translucent plastic effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Cross-smooth"
msgid "Cross-smooth"
-msgstr "гладкий"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80екÑ\80еÑ\81Ñ\82ное Ñ\81глаживание"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
msgid "Blur inner borders and intersections"
msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "Ð\9fÑ\80илипаÑ\82Ñ\8c к пеÑ\80еÑ\81еÑ\87ениÑ\8fм конÑ\82Ñ\83Ñ\80ов"
+msgstr "РазмÑ\8bÑ\82Ñ\8c внÑ\83Ñ\82Ñ\80енние гÑ\80ани и пеÑ\80еÑ\81еÑ\87ениÑ\8f"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr "Радужный воск"
msgid "Iridescent beeswax"
msgstr "Радужный воск"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки"
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "Восковая текстура с радужностью за счет смены цвета заливки"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
msgstr "Ржавчина"
#, fuzzy
msgid "Eroded metal"
msgstr "Ржавчина"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Пузырящаяся лава"
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Пузырящаяся лава"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу"
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Вулканическая текстура с пузырями лавы, похожая на кожу"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Bark"
msgstr "Кора"
msgid "Bark"
msgstr "Кора"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr ""
-"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
+msgstr "Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с темными насыщенными цветами"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Lizard skin"
msgstr "Кожа ящерицы"
msgid "Lizard skin"
msgstr "Кожа ящерицы"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы"
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stone wall"
msgstr "Каменная кладка"
msgid "Stone wall"
msgstr "Каменная кладка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
msgstr "Текстура камня для использования с темными цветами"
msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
msgstr "Текстура камня для использования с темными цветами"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Silk carpet"
msgstr "Шелковые ковер"
msgid "Silk carpet"
msgstr "Шелковые ковер"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками"
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Текстура шелкового ковра с горизонтальными полосками"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Refractive gel A"
msgstr "Преломляющий гель А"
msgid "Refractive gel A"
msgstr "Преломляющий гель А"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением"
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Гелевый эффект с легким преломлением"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Refractive gel B"
msgstr "Преломляющий гель Б"
msgid "Refractive gel B"
msgstr "Преломляющий гель Б"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением"
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
msgstr "Металлизированная грань"
#, fuzzy
msgid "Metallized paint"
msgstr "Металлизированная грань"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "Металл в рассеянном свете, слегка полупрозрачный по краям"
msgstr "Металл в рассеянном свете, слегка полупрозрачный по краям"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Dragee"
msgstr "Драже"
msgid "Dragee"
msgstr "Драже"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "Гелевый край жемчужного вида"
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "Гелевый край жемчужного вида"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Raised border"
msgstr "Приподнятый край"
msgid "Raised border"
msgstr "Приподнятый край"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Metallized ridge"
msgstr "Металлизированная грань"
msgid "Metallized ridge"
msgstr "Металлизированная грань"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "Гелевая грань с металликом наверху"
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "Гелевая грань с металликом наверху"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Fat oil"
msgstr "Жирная масляная краска"
msgid "Fat oil"
msgstr "Жирная масляная краска"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Тонирование"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
msgid "Colorize"
msgstr "Тонирование"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgstr ""
msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Параллель"
#, fuzzy
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Параллель"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Морфология"
msgid "Morphology"
msgstr "Морфология"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Hole"
msgstr "Дыра"
msgid "Hole"
msgstr "Дыра"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта"
msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Black hole"
msgstr "Черная дыра"
msgid "Black hole"
msgstr "Черная дыра"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgstr "Обводка контура:"
#, fuzzy
msgid "Smooth outline"
msgstr "Обводка контура:"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Cubes"
msgstr "Кубики"
msgid "Cubes"
msgstr "Кубики"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Peel off"
msgstr "Шелуха"
msgid "Peel off"
msgstr "Шелуха"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Gold splatter"
msgstr "Золотые брызги"
msgid "Gold splatter"
msgstr "Золотые брызги"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Gold paste"
msgstr "Золотая паста"
msgid "Gold paste"
msgstr "Золотая паста"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Crumpled plastic"
msgstr "Мятый пластик"
msgid "Crumpled plastic"
msgstr "Мятый пластик"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями"
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Enamel jewelry"
msgstr "Финифть"
msgid "Enamel jewelry"
msgstr "Финифть"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти"
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Rough paper"
msgstr "Шероховатая бумага"
msgid "Rough paper"
msgstr "Шероховатая бумага"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов"
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Rough and glossy"
msgstr "Грубая глянцевая бумага"
msgid "Rough and glossy"
msgstr "Грубая глянцевая бумага"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам"
msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "In and Out"
msgstr "Внутри и снаружи"
msgid "In and Out"
msgstr "Внутри и снаружи"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени"
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "Внутренняя цветная и черная внешняя тени"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Air spray"
msgstr "Аэрограф"
msgid "Air spray"
msgstr "Аэрограф"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения"
msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
msgstr "Аэрограф, управляемый значением карты смещения"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Warm inside"
msgstr "Внутреннее тепло"
msgid "Warm inside"
msgstr "Внутреннее тепло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой"
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "Заполненный контур с размытой обводкой"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Cool outside"
msgid "Cool outside"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85ладнÑ\8bй конÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\85лада Ñ\81наÑ\80Ñ\83жи"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Пустой контур с размытой обводкой"
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Пустой контур с размытой обводкой"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
msgid "Electronic microscopy"
msgstr "Электронный микроскоп"
msgid "Electronic microscopy"
msgstr "Электронный микроскоп"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Tartan"
msgstr "Шотландка"
msgid "Tartan"
msgstr "Шотландка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "Клетчатая шерстяная материя"
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "Клетчатая шерстяная материя"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Invert hue"
msgstr "Инвертировать тон"
msgid "Invert hue"
msgstr "Инвертировать тон"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение"
msgid "Invert hue, or rotate it"
msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
msgid "Outline"
msgstr "Контур"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Draws an outline around"
msgstr "Нарисовать внутри дырку с плавными краями"
#, fuzzy
msgid "Draws an outline around"
msgstr "Нарисовать внутри дырку с плавными краями"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Outline, double"
msgstr "Контур, двойной"
msgid "Outline, double"
msgstr "Контур, двойной"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Fancy blur"
msgstr "Прихотливое размывание"
msgid "Fancy blur"
msgstr "Прихотливое размывание"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Glow"
msgstr "Свечение"
msgid "Glow"
msgstr "Свечение"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
msgid "Glow of object's own color at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Ghost outline"
msgstr "Призрачный контур"
msgid "Ghost outline"
msgstr "Призрачный контур"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг"
msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "В цвете"
#, fuzzy
msgid "Color emboss"
msgstr "В цвете"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Soft bump"
msgstr ""
msgid "Soft bump"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
msgstr ""
msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "Солнечный свет"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
msgid "Solarize"
msgstr "Солнечный свет"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
msgid "Classical photographic solarization effect"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Восход Луны"
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Восход Луны"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
#, fuzzy
msgid "Soft focus lens"
msgstr "Скруглённое"
#, fuzzy
msgid "Soft focus lens"
msgstr "Скруглённое"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Stained glass"
msgstr ""
msgid "Stained glass"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Угол освещения"
#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Угол освещения"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Dark glass"
msgstr "Темное стекло"
msgid "Dark glass"
msgstr "Темное стекло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу"
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, alpha"
msgstr "Пузырьки HSL с альфа-каналом"
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, alpha"
msgstr "Пузырьки HSL с альфа-каналом"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
-"transparency depending filters"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Masking tools"
+msgstr "Маскирование"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with transparency depending filters"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
#, fuzzy
msgid "HSL Bubbles, alpha"
msgstr "Пузырьки HSL с альфа-каналом"
#, fuzzy
msgid "HSL Bubbles, alpha"
msgstr "Пузырьки HSL с альфа-каналом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Сглаженные узлы"
#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr "Сглаженные узлы"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
msgid "Torn edges"
msgstr "Неровные края"
msgid "Torn edges"
msgstr "Неровные края"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Feather"
msgstr "Растушёвка"
msgid "Feather"
msgstr "Растушёвка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blur content"
msgid "Blur content"
-msgstr "Размывание"
+msgstr "Размыть содержимое"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Specular light"
msgstr "Отражение света"
msgid "Specular light"
msgstr "Отражение света"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Roughen inside"
msgstr "Огрубление изнутри"
msgid "Roughen inside"
msgstr "Огрубление изнутри"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Evanescent"
msgstr "Мгновение"
msgid "Evanescent"
msgstr "Мгновение"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Chalk and sponge"
msgstr "Мел и губка"
msgid "Chalk and sponge"
msgstr "Мел и губка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "People"
msgstr "Толпа"
msgid "People"
msgstr "Толпа"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "Разноцветные пятна, имитирующие толпу людей на открытом пространстве"
#, fuzzy
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "Разноцветные пятна, имитирующие толпу людей на открытом пространстве"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
msgid "Scotland"
msgstr "Шотландия"
msgid "Scotland"
msgstr "Шотландия"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
#, fuzzy
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана"
#, fuzzy
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#, fuzzy
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Noise transparency"
msgid "Noise transparency"
-msgstr "Прозрачность диалога:"
+msgstr "Полупрозрачный шум"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума"
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Noise fill"
msgstr "Заливка шумом"
msgid "Noise fill"
msgstr "Заливка шумом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка"
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве Заливка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Сады земных наслаждений"
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Сады земных наслаждений"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
-"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» "
-"Иеронима Босха"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr "Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сады земных наслаждений» Иеронима Босха"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Diffuse light"
msgstr "Рассеянный свет"
msgid "Diffuse light"
msgstr "Рассеянный свет"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Абрис"
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Абрис"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "HSL Bumps, diffuse"
msgstr ""
msgid "HSL Bumps, diffuse"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Рельеф"
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Рельеф"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple blur"
msgstr "Простое размывание"
msgid "Simple blur"
msgstr "Простое размывание"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
msgstr "Пузырьки HSL"
#, fuzzy
msgid "HSL Bubbles, diffuse"
msgstr "Пузырьки HSL"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid ""
-"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Рельеф"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
msgid "Emboss"
msgstr "Рельеф"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Blotting paper"
msgstr "Промокшая бумага"
msgid "Blotting paper"
msgstr "Промокшая бумага"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге"
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Чернильное пятно на промокшей бумаге"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Wax print"
msgstr "Восковая печать"
msgid "Wax print"
msgstr "Восковая печать"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре"
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "Восковая печать на бумажной текстуре"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Inkblot"
msgstr "Чернильное пятно"
msgid "Inkblot"
msgstr "Чернильное пятно"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге"
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Burnt edges"
msgstr "Обгоревшие края"
msgid "Burnt edges"
msgstr "Обгоревшие края"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
msgid "Burnt paper edges texture"
msgstr "Текстура бумаги с обгоревшими краями"
msgid "Burnt paper edges texture"
msgstr "Текстура бумаги с обгоревшими краями"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "Прохладный контур"
#, fuzzy
msgid "Color outline"
msgstr "Прохладный контур"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Liquid"
msgstr "Жидкость"
msgid "Liquid"
msgstr "Жидкость"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Watercolor"
msgstr "Акварель"
msgid "Watercolor"
msgstr "Акварель"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "Облачный акварельный эффект"
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "Облачный акварельный эффект"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
msgid "Felt"
msgstr "Войлок"
msgid "Felt"
msgstr "Войлок"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по "
-"краям"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, слегка темная по краям"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Ink paint"
msgstr "Краска"
msgid "Ink paint"
msgstr "Краска"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом"
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "Цветная краска на бумаге, с небольшим турбулентным цветовым сдвигом"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Tinted rainbow"
msgstr "Окрашенная радуга"
msgid "Tinted rainbow"
msgstr "Окрашенная радуга"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Сделать угол равным:"
#, fuzzy
msgid "Melted rainbow"
msgstr "Сделать угол равным:"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
msgid "Darken edges"
msgstr "Темные края"
msgid "Darken edges"
msgstr "Темные края"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
#, fuzzy
msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
msgstr "Создать черный свет изнутри и снаружи"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
#, fuzzy
msgid "Dark and glow"
msgstr "Сделать угол равным:"
#, fuzzy
msgid "Dark and glow"
msgstr "Сделать угол равным:"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
#, fuzzy
msgid "Flex metal"
msgstr "Мягкий металл"
#, fuzzy
msgid "Flex metal"
msgstr "Мягкий металл"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Comics draft"
msgstr "Черновик комикса"
msgid "Comics draft"
msgstr "Черновик комикса"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Non realistic shaders"
msgstr "Нереалистичные шейдеры"
msgid "Non realistic shaders"
msgstr "Нереалистичные шейдеры"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
#, fuzzy
msgid "Comics fading"
msgstr "Комикс"
#, fuzzy
msgid "Comics fading"
msgstr "Комикс"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Smooth shader NR"
msgstr "Плавный шейдер"
msgid "Smooth shader NR"
msgstr "Плавный шейдер"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Emboss shader NR"
msgstr ""
msgid "Emboss shader NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
msgid "Combination of smooth shading and embossing"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr ""
msgid "Smooth shader dark NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Comics"
msgstr "Комикс"
msgid "Comics"
msgstr "Комикс"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области"
msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Satin NR"
msgstr "Сатин"
msgid "Satin NR"
msgstr "Сатин"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
msgid "Silky close to mother of pearl shading"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Frosted glass NR"
msgstr "Замороженное стекло"
msgid "Frosted glass NR"
msgstr "Замороженное стекло"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
msgid "Non realistic frosted glass imitation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Smooth shader contour NR"
msgstr ""
msgid "Smooth shader contour NR"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Comics rounded"
-msgstr "без закругления"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#, fuzzy
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Pewter NR"
-msgstr "Олово"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Aluminium NR"
msgstr "Алюминий"
msgid "Aluminium NR"
msgstr "Алюминий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr "Чесаный алюминий"
msgid "Brushed aluminium shader"
msgstr "Чесаный алюминий"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#, fuzzy
msgid "Comics fluid"
msgstr "Комикс"
#, fuzzy
msgid "Comics fluid"
msgstr "Комикс"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
#, fuzzy
msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Chrome NR"
msgstr "Хром"
msgid "Chrome NR"
msgstr "Хром"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Chrome dark NR"
msgstr "Темный хром"
msgid "Chrome dark NR"
msgstr "Темный хром"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Wavy tartan"
msgstr "Волнистая шотландка"
msgid "Wavy tartan"
msgstr "Волнистая шотландка"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr ""
-"Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям"
+msgstr "Узор клетчатой шерстяной материи с волнистым искажением и фаской по краям"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "3D marble"
msgstr "Трехмерный мрамор"
msgid "3D marble"
msgstr "Трехмерный мрамор"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "Объемная текстура мрамора"
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "Объемная текстура мрамора"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "3D wood"
msgstr "Трехмерная древесина"
msgid "3D wood"
msgstr "Трехмерная древесина"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "Объемная текстура древесины"
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "Объемная текстура древесины"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Mother of pearl"
msgstr "Перламутр"
msgid "Mother of pearl"
msgstr "Перламутр"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "Объемная текстура перламутровой раковины"
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "Объемная текстура перламутровой раковины"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Tiger fur"
msgstr "Тигровая шкура"
msgid "Tiger fur"
msgstr "Тигровая шкура"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям"
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
#, fuzzy
msgid "Flow inside"
msgstr "Огрубление изнутри"
#, fuzzy
msgid "Flow inside"
msgstr "Огрубление изнутри"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#, fuzzy
-msgid "Comics flow"
-msgstr "Комикс"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-msgstr ""
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
#, fuzzy
msgid "Comics cream"
msgstr "Комикс"
#, fuzzy
msgid "Comics cream"
msgstr "Комикс"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Black Light"
msgstr "Черный свет"
msgid "Black Light"
msgstr "Черный свет"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Светлые области становятся черными"
#. Eraser
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Светлые области становятся черными"
#. Eraser
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
msgid "Eraser"
msgstr "Ластик"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Masking tools"
-msgstr "Маскирование"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "Сделать самые светлые части объекта нарастающе прозрачными"
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr "Сделать самые светлые части объекта нарастающе прозрачными"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Noisy blur"
msgstr "Шумное размывание"
msgid "Noisy blur"
msgstr "Шумное размывание"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
#, fuzzy
msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Film Grain"
msgstr "Пленочный шум"
msgid "Film Grain"
msgstr "Пленочный шум"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
msgstr "Добавить эффект шума растровым и векторным изображениям"
msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
msgstr "Добавить эффект шума растровым и векторным изображениям"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "0 (прозрачно)"
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps, transparent"
msgstr "0 (прозрачно)"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
msgstr ""
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
msgid "Lead pencil"
msgid "Lead pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Свинцовый карандаш"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Velvet bump"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/arc-context.cpp:303
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
-"угол дуги/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Alpha engraving, color"
+msgstr ""
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:304
+#: ../src/rect-context.cpp:345
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
#: ../src/arc-context.cpp:451
#, c-format
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
#: ../src/arc-context.cpp:451
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> "
-"рисует вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
#: ../src/arc-context.cpp:453
#, c-format
#: ../src/arc-context.cpp:453
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Эллипс</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым "
-"отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Эллипс</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
#: ../src/arc-context.cpp:472
msgid "Create ellipse"
msgstr "Создание эллипса"
#: ../src/arc-context.cpp:472
msgid "Create ellipse"
msgstr "Создание эллипса"
-#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
-#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
-#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+#: ../src/box3d-context.cpp:413
+#: ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#: ../src/connector-context.cpp:1157
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой "
-"соединительной линии"
+msgstr "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания новой соединительной линии"
#: ../src/connector-context.cpp:1230
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
#: ../src/connector-context.cpp:1230
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
-"соединения с новыми фигурами"
+msgstr "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или соединения с новыми фигурами"
#: ../src/connector-context.cpp:1342
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
#: ../src/connector-context.cpp:1342
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+#: ../src/connector-context.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
-#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+#: ../src/connector-context.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность "
-"рисовать на нём."
+msgstr "<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его показ, чтобы снова иметь возможность рисовать на нём."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова "
-"рисовать на нём."
+msgstr "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова рисовать на нём."
#: ../src/desktop.cpp:819
msgid "No previous zoom."
#: ../src/desktop.cpp:819
msgid "No previous zoom."
msgid "Create guide"
msgstr "Создание направляющей"
msgid "Create guide"
msgstr "Создание направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/desktop-events.cpp:265
+#: ../src/desktop-events.cpp:394
msgid "Delete guide"
msgstr "Удаление направляющей"
msgid "Delete guide"
msgstr "Удаление направляющей"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу.</small>"
+msgstr "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу.</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
#, c-format
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Удаление узора из клонов"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Удаление узора из клонов"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
-"группу</b>."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте группу</b>."
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
"Случайно менять смещение по вертикали\n"
"на этот процент"
"Случайно менять смещение по вертикали\n"
"на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Экспонента:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Экспонента:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Чередовать:</small>"
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Чередовать:</small>"
msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Накапливать:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Накапливать:</small>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
-"или раздвигая (>1)"
+msgstr "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) или раздвигая (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Основа</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Основа</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль "
-"(<1), расходящаяся спираль (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль (<1), расходящаяся спираль (>1)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Исходный цвет элементов узора"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
msgstr "Исходный цвет элементов узора"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или "
-"обводки)"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
msgstr "Наличие"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
msgstr "Наличие"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
-"точке"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
-"сброшен цвет заливки или обводки)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или обводки)"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
+msgstr "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
msgstr ""
"Использовать те же самые размер и позицию элемента узора,\n"
"что и в прошлый раз, когда вы делали\n"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
-"несколько раз подряд"
+msgstr "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять несколько раз подряд"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
msgid " Re_move "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
-"непрозрачности и цвета"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, непрозрачности и цвета"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунок"
msgid "_Drawing"
msgstr "_Рисунок"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
msgid "_Selection"
msgstr "_Выделение"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
msgid "pixels at"
msgstr "пикселов при"
msgid "pixels at"
msgstr "пикселов при"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя "
-"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих "
-"файлов)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих файлов)"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid "Hide all except selected"
#: ../src/dialogs/export.cpp:627
msgid "Hide all except selected"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Экспорт %d файлов"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Экспорт %d файлов"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1192
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "exact"
msgstr "точное"
msgid "exact"
msgstr "точное"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
msgid "partial"
msgstr "частичное"
msgid "partial"
msgstr "частичное"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
msgid "No objects found"
msgstr "Ничего не найдено"
msgid "No objects found"
msgstr "Ничего не найдено"
msgid "T_ype: "
msgstr "Ти_п: "
msgid "T_ype: "
msgstr "Ти_п: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "Искать в объектах всех типов"
msgid "Search in all object types"
msgstr "Искать в объектах всех типов"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "Все типы"
msgid "All types"
msgstr "Все типы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "Искать среди всех фигур"
msgid "Search all shapes"
msgstr "Искать среди всех фигур"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "Все фигуры"
msgid "All shapes"
msgstr "Все фигуры"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "Искать в прямоугольниках"
msgid "Search rectangles"
msgstr "Искать в прямоугольниках"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "Прямоугольники"
msgid "Rectangles"
msgstr "Прямоугольники"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "Эллипсы"
msgid "Ellipses"
msgstr "Эллипсы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "Звезды"
msgid "Stars"
msgstr "Звезды"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "Искать в спиралях"
msgid "Search spirals"
msgstr "Искать в спиралях"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "Спирали"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
msgid "Spirals"
msgstr "Спирали"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "Искать в текстовых объектах"
msgid "Search text objects"
msgstr "Искать в текстовых объектах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "Тексты"
msgid "Texts"
msgstr "Тексты"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "Искать в группах"
msgid "Search groups"
msgstr "Искать в группах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search clones"
msgstr "Искать в клонах"
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
msgid "Search clones"
msgstr "Искать в клонах"
#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "find|Clones"
msgstr "Клоны"
msgid "find|Clones"
msgstr "Клоны"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Search images"
msgstr "Искать в растрах"
msgid "Search images"
msgstr "Искать в растрах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search offset objects"
msgstr "Искать во втяжках"
msgid "Search offset objects"
msgstr "Искать во втяжках"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Offsets"
msgstr "Втяжки"
msgid "Offsets"
msgstr "Втяжки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Текст: "
msgid "_Text: "
msgstr "_Текст: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
-"соответствие)"
+msgstr "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Стиль: "
msgid "_Style: "
msgstr "_Стиль: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Атрибут: "
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Атрибут: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "Искать в _выделенном"
msgid "Search in s_election"
msgstr "Искать в _выделенном"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Искать в т_екущем слое"
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Искать в т_екущем слое"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Включая с_крытые"
msgid "Include _hidden"
msgstr "Включая с_крытые"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Искать среди скрытых объектов"
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Искать среди скрытых объектов"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Включая _запертые"
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Включая _запертые"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Искать среди запертых объектов"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Искать среди запертых объектов"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистить"
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистить"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Clear values"
msgstr "Очистить значения"
msgid "Clear values"
msgstr "Очистить значения"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "_Find"
msgstr "_Искать"
msgid "_Find"
msgstr "_Искать"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
msgstr "_ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
msgstr "_ID"
#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2486
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Set"
msgstr "_Установить"
#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Set"
msgstr "_Установить"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgid "Justify lines"
msgstr "Выключить строки по ширине"
msgid "Justify lines"
msgstr "Выключить строки по ширине"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальный текст"
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальный текст"
msgstr "Интерлиньяж:"
#. Text
msgstr "Интерлиньяж:"
#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
msgid "Set as default"
msgstr "Сохранить как умолчание"
msgid "Set as default"
msgstr "Сохранить как умолчание"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1493
msgid "Set text style"
msgstr "Смена стиля текста"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgid "Set text style"
msgstr "Смена стиля текста"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
+msgstr "<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
msgid "Drag to reorder nodes"
msgid "New text node"
msgstr "Создать ветвь с текстом"
msgid "New text node"
msgstr "Создать ветвь с текстом"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
#: ../src/nodepath.cpp:2237
msgid "Duplicate node"
msgstr "Дублирование ветви"
#: ../src/nodepath.cpp:2237
msgid "Duplicate node"
msgstr "Дублирование ветви"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
msgid "Delete node"
msgstr "Удаление ветви"
msgid "Delete node"
msgstr "Удаление ветви"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Переместить к корню"
msgid "Unindent node"
msgstr "Переместить к корню"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "Переместить от корня"
msgid "Indent node"
msgstr "Переместить от корня"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "Поднять ветвь"
msgid "Raise node"
msgstr "Поднять ветвь"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "Опустить ветвь"
msgid "Lower node"
msgstr "Опустить ветвь"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "Удалить атрибут"
msgid "Delete attribute"
msgstr "Удалить атрибут"
msgstr "Имя атрибута"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
msgstr "Имя атрибута"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "Установить атрибут"
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "Установить атрибут"
msgid "Change attribute"
msgstr "Смена атрибута"
msgid "Change attribute"
msgstr "Смена атрибута"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "Е_диницы сетки:"
msgid "Grid _units:"
msgstr "Е_диницы сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Точка отсчёта по X:"
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Точка отсчёта по X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "И_нтервал по Y:"
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "И_нтервал по Y:"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угол оси Z"
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угол оси Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
msgid "Grid line color"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
msgid "Major grid line color"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "линий"
msgid "lines"
msgstr "линий"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
msgid "_Enabled"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
msgid "_Enabled"
-msgstr "_Включена"
+msgstr "В_ключена"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и "
-"с невидимыми сетками."
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и с невидимыми сетками."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr ""
+msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgstr "_Видима"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgstr "_Видима"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются "
-"прилепленными к невидимым сеткам."
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются прилепленными к невидимым сеткам."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
msgid "UNDEFINED"
msgstr ""
msgid "Quadrant point"
msgstr "Точка квадранта"
msgid "Quadrant point"
msgstr "Точка квадранта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
msgid "Center"
msgstr "Выключка по центру"
msgid "Center"
msgstr "Выключка по центру"
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
-#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет "
-"обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
-"берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Щелчок</b> меняет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> меняет цвет обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "Set picked color"
msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "Set picked color"
msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой "
-"клавишой <b>Ctrl</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
#: ../src/event-context.cpp:615
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
-"<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
+msgstr "<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Без изменений]"
#. Edit
#: ../src/event-log.cpp:37
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Без изменений]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"
msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
#. This is some filler text, needs to change before relase
#: ../src/extension/error-file.cpp:53
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или "
-"несколько расширений</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или несколько расширений</span>\n"
"\n"
"\n"
-"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти "
-"расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала "
-"событий, находящегося здесь:"
+"Незагруженные сценарии пропущены. Inkscape будет работать нормально, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле журнала событий, находящегося здесь:"
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
#: ../src/extension/error-file.cpp:63
msgid "Show dialog on startup"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
-"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
+msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный .inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "Деактивирован"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
msgstr "Деактивирован"
#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее "
-"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
+msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не "
-"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
-"отличаться от ожидаемых."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых."
-#: ../src/extension/init.cpp:277
+#: ../src/extension/init.cpp:274
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
-#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/init.cpp:288
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут "
-"загружены."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут загружены."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
msgid "Adaptive Threshold"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
msgid "Width"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
msgid "Height"
#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#. initialise your parameters here:
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
-"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
+msgstr "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Добавить шум"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
msgid "Add Noise"
msgstr "Добавить шум"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgid "Type"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
-"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным "
-"уровнем непрозрачности"
+msgstr "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным уровнем непрозрачности"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
msgid "Contrast"
msgstr "Выделение краёв"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
msgstr "Выделение краёв"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
-"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым "
-"изображениям"
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым изображениям"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
msgid "Enhance"
msgstr "Гамма-коррекция"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
msgstr "Гамма-коррекция"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного "
-"диапазона значений внутри указанного диапазона."
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного диапазона значений внутри указанного диапазона."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "Уровни"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
msgid "Level"
msgstr "Уровни"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой "
-"точке"
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой точке"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
#, fuzzy
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
-"Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого "
-"пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Отфильтровать выделенные растровые изображения, заменив значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Коррекция в HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Коррекция в HSB"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr ""
-"Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных "
-"изображениях."
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Модулировать процентное соотношение тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
msgid "Negate"
msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений"
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
msgid "Oil Paint"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
+msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Приподнять"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
msgstr "Приподнять"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта "
-"приподнятости."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта приподнятости."
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Порядок"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
msgstr "Порядок"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер."
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции "
-"фотопленки"
+msgstr "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции фотопленки"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#, fuzzy
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
#, fuzzy
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, "
-"равном указанному «количеству»."
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в радиусе, равном указанному «количеству»."
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
msgid "Swirl"
msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Текст в кривые Безье"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Текст в кривые Безье"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Растеризовать фильтры эффектов"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Растеризовать фильтры эффектов"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Разрешение растра (dpi):"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Разрешение растровой копии:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Только объект с ID"
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "Только объект с ID"
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Версия PDF:"
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "Версия PDF:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
msgid "Export drawing, not page"
msgstr "Экспортировать только рисунок"
msgid "Export drawing, not page"
msgstr "Экспортировать только рисунок"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
msgid "Export canvas"
msgstr "Экспортировать холст"
msgid "Export canvas"
msgstr "Экспортировать холст"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Объект присыпало снегом"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Объект присыпало снегом"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:126
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
msgid "Render"
msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень "
-"большого файла SVG и замедлению работы программы"
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень большого файла SVG и замедлению работы программы"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
+msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
msgid "PovRay Output"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
-"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
+msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Импорт файлов SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Импорт файлов SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Экспорт в SVGZ"
#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Экспорт в SVGZ"
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:153
+#: ../src/file.cpp:157
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
+#: ../src/file.cpp:249
+#: ../src/file.cpp:1035
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:274
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
-#: ../src/file.cpp:276
+#: ../src/file.cpp:280
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
-"заново?"
+msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?"
-#: ../src/file.cpp:305
+#: ../src/file.cpp:309
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:307
+#: ../src/file.cpp:311
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:457
+#: ../src/file.cpp:461
msgid "Select file to open"
msgstr "Выберите файл"
msgid "Select file to open"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../src/file.cpp:544
+#: ../src/file.cpp:548
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "О_чистить <defs>"
msgid "Vacuum <defs>"
msgstr "О_чистить <defs>"
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:553
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>."
msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>."
msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>."
msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>."
msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:554
+#: ../src/file.cpp:558
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>."
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>."
-#: ../src/file.cpp:583
+#: ../src/file.cpp:587
#, c-format
#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
-"задано неизвестное расширение имени файла."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла."
-#: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
+#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:596
+#: ../src/file.cpp:602
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не сохранен."
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не сохранен."
-#: ../src/file.cpp:591
+#: ../src/file.cpp:595
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:609
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранен."
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранен."
-#: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
+#: ../src/file.cpp:750
+#: ../src/file.cpp:1160
+#: ../src/file.cpp:1280
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:752
+#: ../src/file.cpp:756
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:771
+#: ../src/file.cpp:775
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
-#: ../src/file.cpp:773
+#: ../src/file.cpp:777
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: ../src/file.cpp:853
+#: ../src/file.cpp:857
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
-#: ../src/file.cpp:870
+#: ../src/file.cpp:874
msgid "Saving document..."
msgstr "Выполняется сохранение документа..."
msgid "Saving document..."
msgstr "Выполняется сохранение документа..."
-#: ../src/file.cpp:1028
+#: ../src/file.cpp:1032
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
-#: ../src/file.cpp:1058
+#: ../src/file.cpp:1062
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
-#: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
+#: ../src/file.cpp:1181
+#: ../src/file.cpp:1295
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выберите файл для экспорта"
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выберите файл для экспорта"
-#: ../src/file.cpp:1323
+#: ../src/file.cpp:1327
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
#, c-format
msgid "Error saving a temporary copy"
msgstr "Ошибка сохранения временной копии"
-#: ../src/file.cpp:1343
+#: ../src/file.cpp:1347
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Вход в Open Clip Art"
msgid "Open Clip Art Login"
msgstr "Вход в Open Clip Art"
-#: ../src/file.cpp:1369
+#: ../src/file.cpp:1373
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
-"didn't forget to choose a license."
-msgstr ""
-"В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены "
-"имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, "
-"не забыли ли вы указать лицензию."
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию."
-#: ../src/file.cpp:1390
+#: ../src/file.cpp:1394
msgid "Document exported..."
msgstr "Документ экспортирован..."
msgid "Document exported..."
msgstr "Документ экспортирован..."
-#: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1422
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
msgid "Flood"
msgstr "Заливка"
msgid "Flood"
msgstr "Заливка"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Tile"
msgstr "Мозаика"
msgid "Tile"
msgstr "Мозаика"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентность"
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентность"
msgstr "Освещенность в альфа"
#. File
msgstr "Освещенность в альфа"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
msgid "Wrap"
msgstr "Крупнее"
msgid "Wrap"
msgstr "Крупнее"
-#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Видимые цвета"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Видимые цвета"
-#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Яркость"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Lightness"
msgstr "Яркость"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
msgid "Medium"
msgstr "Средние"
msgid "Medium"
msgstr "Средние"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Large"
msgstr "Большие"
msgid "Large"
msgstr "Большие"
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
#: ../src/flood-context.cpp:509
#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
-msgstr[1] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
-msgstr[2] ""
-"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и объединен с выделением."
+msgstr[1] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
+msgstr[2] "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
#: ../src/flood-context.cpp:1104
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите "
-"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб "
-"отображения и попробуйте снова."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Только видимая часть замнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Заливка замкнутой области"
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Заливка замкнутой области"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
#: ../src/flood-context.cpp:1201
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите "
-"<b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
msgstr "%s выбран(а)"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
msgstr "%s выбран(а)"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
#: ../src/gradient-context.cpp:181
#, c-format
msgid " on %d selected object"
#: ../src/gradient-context.cpp:181
#, c-format
msgid " on %d selected object"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:171
#, c-format
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:171
#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> разделит их)"
-msgstr[1] ""
-"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> разделит их)"
-msgstr[2] ""
-"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> разделит их)"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[1] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
+msgstr[2] "Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с <b>Shift</b> разделит их)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:179
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/gradient-context.cpp:179
#: ../src/gradient-context.cpp:186
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
#: ../src/gradient-context.cpp:186
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном "
-"объекте"
-msgstr[1] ""
-"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
-"объектах"
-msgstr[2] ""
-"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
-"объектах"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном объекте"
+msgstr[1] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+msgstr[2] "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных объектах"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:386
+#: ../src/gradient-context.cpp:479
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Смещение рычага градиента"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Смещение рычага градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Удаление опорной точки"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Удаление опорной точки"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d для: %s%s; c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl"
-"+Alt</b> удалить опорную точку"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d для: %s%s; c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl+Alt</b> удалить опорную точку"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
msgid " (stroke)"
msgstr "(штрих)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
msgid " (stroke)"
msgstr "(штрих)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
-"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
-"<b>Shift</b> отделяет фокус"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> отделяет фокус"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-msgstr[1] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
-msgstr[2] ""
-"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
-"b> разделяет точки"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[1] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
+msgstr[2] "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет точки"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Move gradient handle(s)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
msgid "Move gradient handle(s)"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
msgstr "Единица"
#. Add the units menu.
msgstr "Единица"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
msgid "Point"
msgstr "Пункт"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "pt"
msgstr "pt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
msgid "Points"
msgstr "Пункты"
msgid "Points"
msgstr "Пункты"
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
msgstr "Px"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "Миллиметр"
msgid "Millimeter"
msgstr "Миллиметр"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex squares"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex squares"
-#: ../src/inkscape.cpp:323
+#: ../src/inkscape.cpp:324
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..."
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..."
-#: ../src/inkscape.cpp:394
+#: ../src/inkscape.cpp:395
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для "
-"сохранения документа."
+msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа."
-#: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
+#: ../src/inkscape.cpp:398
+#: ../src/inkscape.cpp:405
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!"
-#: ../src/inkscape.cpp:419
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave complete."
msgstr "Автосохранение завершено"
msgid "Autosave complete."
msgstr "Автосохранение завершено"
-#: ../src/inkscape.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:651
msgid "Untitled document"
msgstr "Без названия"
#. Show nice dialog box
msgid "Untitled document"
msgstr "Без названия"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:680
+#: ../src/inkscape.cpp:681
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:681
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
-
#: ../src/inkscape.cpp:682
#: ../src/inkscape.cpp:682
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:683
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n"
msgid "Go to parent"
msgstr "На уровень выше"
msgid "Go to parent"
msgstr "На уровень выше"
-#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
-#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1149
+#: ../src/interface.cpp:1235
+#: ../src/interface.cpp:1338
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Перенос цвета"
msgid "Drop color"
msgstr "Перенос цвета"
-#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+#: ../src/interface.cpp:1188
+#: ../src/interface.cpp:1298
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Перенос цвета на градиент"
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Перенос цвета на градиент"
#: ../src/interface.cpp:1542
#, c-format
msgid ""
#: ../src/interface.cpp:1542
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. "
-"Вы хотите его заменить?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем \"%s\" уже существует. Вы хотите его заменить?</span>\n"
"\n"
"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
"\n"
"Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание."
-#: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1549
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#: ../src/io/sys.cpp:412
+#: ../src/io/sys.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr ""
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)"
-#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#: ../src/io/sys.cpp:450
+#: ../src/io/sys.cpp:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Некорректное название программы: %s"
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Некорректное название программы: %s"
-#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#: ../src/io/sys.cpp:633
+#: ../src/io/sys.cpp:922
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
-#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#: ../src/io/sys.cpp:644
+#: ../src/io/sys.cpp:937
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Некорректная строка в окружении: %s"
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Некорректная строка в окружении: %s"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сеанс совместного рисования?"
+msgstr "Вы хотите принять приглашение <b>%1</b> на сеанс совместного рисования?"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
msgid "Accept invitation"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Dockbar style to show items on it"
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Dockbar style to show items on it"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Floating"
msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Floating"
msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "Плавает ли панель в собственном окне"
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "Плавает ли панель в собственном окне"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
msgid "Default title"
msgstr "Заголовок по умолчанию"
msgid "Default title"
msgstr "Заголовок по умолчанию"
msgstr "Поведение панели"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
msgstr "Поведение панели"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Заперта"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
msgid "Locked"
msgstr "Заперта"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
msgid "Preferred width"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Default title for newly created floating docks"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
msgstr "Default title for newly created floating docks"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher Style"
msgstr "Стиль переключателя"
msgid "Switcher Style"
msgstr "Стиль переключателя"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Стиль кнопок переключения"
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Стиль кнопок переключения"
msgstr "Расширить направление"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
msgstr "Расширить направление"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-"item with that name (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
-"named controller."
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекс текущей страницы"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекс текущей страницы"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
msgid "Position"
msgstr "Sticky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
msgstr "Sticky"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
msgid "Host"
msgstr "Следующее размещение"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
msgstr "Следующее размещение"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Видимость эффекта"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgstr "Видимость эффекта"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Скрыть управляющие узлы"
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:274
-msgid ""
-"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
-"node handles during editing)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:295
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
msgid "No effect"
msgstr "Без эффекта"
msgid "No effect"
msgstr "Без эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:342
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:646
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
+msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
msgid "Identity B"
msgstr "Объект B"
msgid "Identity B"
msgstr "Объект B"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
+#: ../src/splivarot.cpp:96
msgid "Exclusion"
msgstr "Исключающее ИЛИ"
msgid "Exclusion"
msgstr "Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
+#: ../src/splivarot.cpp:66
#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr "Сумма"
#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr "Сумма"
msgstr "Колебание края в начале"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgstr "Колебание края в начале"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
-"направляющего контура"
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
msgstr "Колебание интервала в начале"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "Start spacing variance"
msgstr "Колебание интервала в начале"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и "
-"назад по направляющему контуру"
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Количество случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
msgstr "Колебание края в конце"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End edge variance"
msgstr "Колебание края в конце"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи "
-"направляющего контура"
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Случайное колебание при смещении конечных точек швов внутри и снаружи направляющего контура"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance"
msgstr "Колебание интервала в конце"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "End spacing variance"
msgstr "Колебание интервала в конце"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и "
-"назад по направляющему контуру"
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Количество случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и назад по направляющему контуру"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale width"
msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
msgstr "Масштабировать ширины сшивающего контура относительно его длины"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
-msgid "Ellipitic Pen"
+#, fuzzy
+msgid "Elliptic Pen"
msgstr "Эллиптическое перо"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
msgstr "Эллиптическое перо"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Start"
msgstr "Начало"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
msgstr "Выберите тип сегмента линии"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
msgstr "Выберите тип сегмента линии"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
msgid "End"
msgstr "Конец"
msgid "End"
msgstr "Конец"
msgstr "φ (фи):"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
msgstr "φ (фи):"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Угол давления зубцов (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory"
msgstr "Равномерный интервал"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgstr "Равномерный интервал"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на "
-"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости "
-"от положения узлов на контуре траектории."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Если включено, интервал между промежуточными фигурами не меняется на протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости от положения узлов на контуре траектории."
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
#. initialise your parameters here:
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
msgid "Control handle 15"
msgstr "Регулятор 15"
msgid "Control handle 15"
msgstr "Регулятор 15"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
msgid "Closed"
msgstr "Закрытый"
msgid "Closed"
msgstr "Закрытый"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
msgid "Open start"
msgstr "С открытым началом"
msgid "Open start"
msgstr "С открытым началом"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
msgid "Open end"
msgstr "С открытым концом"
msgid "Open end"
msgstr "С открытым концом"
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
msgid "Open both"
msgstr "Открыт с обеих сторон"
msgid "Open both"
msgstr "Открыт с обеих сторон"
msgstr "Изменить правый конец параллели"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
msgstr "Изменить правый конец параллели"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
-#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1514
+#: ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Scale"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Scale"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более "
-"чем -90% процентов от ширины текстуры."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более чем -90% процентов от ширины текстуры."
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
msgstr "Смещения в единицах текстуры"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgstr "Смещения в единицах текстуры"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение "
-"ширины и высоты"
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение ширины и высоты"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
msgstr "Использовать плоскость XY?"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
msgstr "Использовать плоскость XY?"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
-msgid ""
-"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
-"right side"
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "оконечный узел"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
-"boundary."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
-"the boundary."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgstr "Общий изгиб"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
msgstr "Общий изгиб"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Оба"
msgid "Both"
msgstr "Оба"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров "
-"(относительно максимальной длины)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров (относительно максимальной длины)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average offset"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Average offset"
msgstr "Как много касательных линий рисовать"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgstr "Как много касательных линий рисовать"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
msgstr "Случайность размещения"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgstr "Случайность размещения"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgstr "Макс. кривизна"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
msgstr "Макс. кривизна"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Угол:"
msgid "Angle"
msgstr "Угол:"
msgstr "Точка касания:"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
msgstr "Точка касания:"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
msgstr "Точка касания на кривой (между 0.0 и числом сегментов)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr ""
-"Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной "
-"панели"
+msgstr "Выберите режим инструмента геометрических конструкций из его контекстной панели"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
+msgstr "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
-#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
+#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
-"передачи программе)"
+msgstr "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для передачи программе)"
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
#: ../src/main.cpp:294
#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
#: ../src/main.cpp:294
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)"
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:299
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/main.cpp:299
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по "
-"умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по умолчанию — весь холст; 0,0 — левый нижний угол)"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
#: ../src/main.cpp:314
msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь холст"
#: ../src/main.cpp:314
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в "
-"единицах SVG)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в единицах SVG)"
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
-#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
-"(только с опцией export-id)"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты (только с опцией export-id)"
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
-"опцией export-id)"
+msgstr "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с опцией export-id)"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
+msgstr "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
+msgstr "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: "
-"или inkscape:)"
+msgstr "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: или inkscape:)"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
#: ../src/main.cpp:388
msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)"
#: ../src/main.cpp:388
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
-msgstr ""
-"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:394
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:400
msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:400
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:406
msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:406
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:412
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:412
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#: ../src/main.cpp:417
msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#: ../src/main.cpp:417
msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
#: ../src/main.cpp:453
msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
-#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
+#: ../src/main.cpp:756
+#: ../src/main.cpp:1067
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Доступные параметры:"
#. ## Add a menu for clear()
"Доступные параметры:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
#. " <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:59
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить _размер"
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить _размер"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
-msgstr "_Контуры"
+msgstr "_Контур"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
msgstr "Учебник"
#: ../src/node-context.cpp:223
msgstr "Учебник"
#: ../src/node-context.cpp:223
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по "
-"горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого "
-"фрагмента"
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого фрагмента"
#: ../src/node-context.cpp:224
#: ../src/node-context.cpp:224
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба "
-"рычага"
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба рычага"
#: ../src/node-context.cpp:225
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
#: ../src/node-context.cpp:225
msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль "
-"рычагов"
+msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать длину рычага; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычагов"
-#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
+#: ../src/nodepath.cpp:753
+#: ../src/seltrans.cpp:578
msgid "Stamp"
msgstr "Штамповка"
msgid "Stamp"
msgstr "Штамповка"
-#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
+#: ../src/nodepath.cpp:1659
+#: ../src/nodepath.cpp:1685
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Смещение узлов по вертикали"
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Смещение узлов по вертикали"
-#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
+#: ../src/nodepath.cpp:1661
+#: ../src/nodepath.cpp:1687
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
-#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:1663
+#: ../src/nodepath.cpp:1689
+#: ../src/nodepath.cpp:1704
#: ../src/nodepath.cpp:3615
msgid "Move nodes"
msgstr "Смещение узлов"
#: ../src/nodepath.cpp:1742
#: ../src/nodepath.cpp:3615
msgid "Move nodes"
msgstr "Смещение узлов"
#: ../src/nodepath.cpp:1742
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</"
-"b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
#: ../src/nodepath.cpp:1912
msgid "Align nodes"
#: ../src/nodepath.cpp:1912
msgid "Align nodes"
msgid "Add nodes"
msgstr "Добавление узлов"
msgid "Add nodes"
msgstr "Добавление узлов"
-#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
+#: ../src/nodepath.cpp:2014
+#: ../src/nodepath.cpp:2116
msgid "Add node"
msgstr "Добавление узла"
msgid "Add node"
msgstr "Добавление узла"
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Соединение узлов сегментом"
msgid "Join nodes by segment"
msgstr "Соединение узлов сегментом"
-#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+#: ../src/nodepath.cpp:2419
+#: ../src/nodepath.cpp:2434
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>."
-#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
+#: ../src/nodepath.cpp:2591
+#: ../src/nodepath.cpp:2627
+#: ../src/nodepath.cpp:2631
msgid "Delete nodes"
msgstr "Удаление узлов"
msgid "Delete nodes"
msgstr "Удаление узлов"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Удаление узлов без смены формы"
msgid "Delete nodes preserving shape"
msgstr "Удаление узлов без смены формы"
-#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между "
-"ними"
+#: ../src/nodepath.cpp:2650
+#: ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты между ними"
#: ../src/nodepath.cpp:2760
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
#: ../src/nodepath.cpp:2760
msgid "Cannot find path between nodes."
msgstr "Невозможно найти контур между узлами."
-#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+#: ../src/nodepath.cpp:2792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
msgid "Delete segment"
msgstr "Удаление сегмента"
msgid "Delete segment"
msgstr "Удаление сегмента"
msgid "Change segment type"
msgstr "Смена типа сегмента"
msgid "Change segment type"
msgstr "Смена типа сегмента"
-#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
+#: ../src/nodepath.cpp:2830
+#: ../src/nodepath.cpp:3567
msgid "Change node type"
msgstr "Смена типа узла"
msgid "Change node type"
msgstr "Смена типа узла"
#: ../src/nodepath.cpp:4101
#, c-format
#: ../src/nodepath.cpp:4101
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</"
-"b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно "
-"вращает противоположный рычаг"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
#: ../src/nodepath.cpp:4295
msgid "Rotate nodes"
#: ../src/nodepath.cpp:4295
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Зеркалирование узлов"
#: ../src/nodepath.cpp:4649
msgstr "Зеркалирование узлов"
#: ../src/nodepath.cpp:4649
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием "
-"по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов"
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4882
#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
#: ../src/nodepath.cpp:4882
msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
#: ../src/nodepath.cpp:4917
msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)"
#: ../src/nodepath.cpp:4917
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для "
-"лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></b> для "
-"масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения"
#: ../src/nodepath.cpp:4918
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
#: ../src/nodepath.cpp:4918
msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел"
-#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
+#: ../src/nodepath.cpp:4944
+#: ../src/nodepath.cpp:4956
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
#: ../src/nodepath.cpp:4948
#, c-format
msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов."
#: ../src/nodepath.cpp:4948
#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, "
-"Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[1] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
-msgstr[2] ""
-"Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте "
-"щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[1] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
+msgstr[2] "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой."
#: ../src/nodepath.cpp:4954
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#: ../src/nodepath.cpp:4954
msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#: ../src/nodepath.cpp:4969
#, c-format
#: ../src/nodepath.cpp:4969
#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
-"s."
-msgstr[2] ""
-"<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %"
-"s."
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
+msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. %s."
#: ../src/nodepath.cpp:4975
#, c-format
#: ../src/nodepath.cpp:4975
#, c-format
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный "
-"радиус будет таким же."
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Менять <b>горизонтальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> вертикальный радиус будет таким же."
#: ../src/object-edit.cpp:443
#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный "
-"радиус будет таким же."
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Менять <b>вертикальный радиус</b> закругления. С <b>Ctrl</b> горизонтальный радиус будет таким же."
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
#, fuzzy
#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует "
-"отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с "
-"<b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с "
-"ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Менять <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> фиксирует отношение сторон или растягивает/сжимает только по одному измерению."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер объекта по осям X/Y; с <b>Shift</b> — вдоль оси Z, с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Изменить размер вдоль оси Z; с <b>Shift</b> — по осям X/Y; с <b>Ctrl</b> — с ограничением в направлениях (края или диагонали)"
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
#: ../src/object-edit.cpp:709
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
#: ../src/object-edit.cpp:933
msgstr "Менять <b>малую ось</b> эллипса. <b>Ctrl</b> дает круг."
#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; "
-"перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Начальная точка</b> сектора или дуги; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
#: ../src/object-edit.cpp:937
#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Конечная точка</b> сектора или дуги. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. Перетаскивание <b>внутри</b> дает дугу, <b>снаружи</b> — сектор."
#: ../src/object-edit.cpp:1076
#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> "
-"закругляет, <b>Alt</b> искажает."
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>большой радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> искажает."
#: ../src/object-edit.cpp:1083
#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет "
-"радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Менять <b>малый радиус</b> звезды или многоугольника. <b>Ctrl</b> сохраняет радиус, <b>Shift</b> закругляет, <b>Alt</b> делает случайным."
#: ../src/object-edit.cpp:1266
#: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Alt</b> меняет нелинейность."
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль изнутри. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Alt</b> меняет нелинейность."
#: ../src/object-edit.cpp:1269
#: ../src/object-edit.cpp:1269
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. "
-"<b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Удлинять или укорачивать спираль снаружи. <b>Ctrl</b> ограничивает угол. <b>Shift</b> растягивает/вращает как целое."
#: ../src/object-edit.cpp:1313
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
#: ../src/object-edit.cpp:1313
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
-#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:262
+#: ../src/pen-context.cpp:495
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продолжение выделенного контура"
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продолжение выделенного контура"
-#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:505
msgid "Creating new path"
msgstr "Создание нового контура"
msgid "Creating new path"
msgstr "Создание нового контура"
-#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
+#: ../src/pencil-context.cpp:273
+#: ../src/pen-context.cpp:507
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Добавление к выделенному контуру"
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Добавление к выделенному контуру"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Завершается произвольный контур"
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Завершается произвольный контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:515
+#: ../src/pen-context.cpp:253
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Отмена рисования"
#: ../src/pencil-context.cpp:565
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Отмена рисования"
#: ../src/pencil-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между "
-"рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
#: ../src/pencil-context.cpp:593
msgid "Finishing freehand sketch"
#: ../src/pencil-context.cpp:593
msgid "Finishing freehand sketch"
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
#: ../src/pen-context.cpp:667
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
#: ../src/pen-context.cpp:677
#: ../src/pen-context.cpp:677
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
-"точки."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой точки."
#: ../src/pen-context.cpp:1271
#, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1271
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
#: ../src/pen-context.cpp:1272
#, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1272
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
-"ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1290
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Ус узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#: ../src/pen-context.cpp:1312
#, fuzzy, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1312
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Shift</b> синхронно вращает противоположный ус"
#: ../src/pen-context.cpp:1313
#, c-format
#: ../src/pen-context.cpp:1313
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Рычаг кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> — "
-"ограничивает угол; с <b>Shift</b> — синхронно вращает противоположный рычаг"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Рычаг кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с <b>Ctrl</b> — ограничивает угол; с <b>Shift</b> — синхронно вращает противоположный рычаг"
#: ../src/pen-context.cpp:1360
msgid "Drawing finished"
#: ../src/pen-context.cpp:1360
msgid "Drawing finished"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Переключение нескольких точек схода"
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Переключение нескольких точек схода"
-#: ../src/preferences.cpp:104
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
"Измененные настройки не будут сохранены."
#. the creation failed
msgstr ""
"Inkscape запустится с исходными настройками.\n"
"Измененные настройки не будут сохранены."
#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:122
+#: ../src/preferences.cpp:116
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s."
#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:140
+#: ../src/preferences.cpp:134
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s в действительности не является каталогом."
#. The write failed.
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s в действительности не является каталогом."
#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:151
+#: ../src/preferences.cpp:145
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:169
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом."
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Файл параметров программы %s не является обычным файлом."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:181
+#: ../src/preferences.cpp:175
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Не удалось прочитать файл параметров программы %s."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:193
+#: ../src/preferences.cpp:188
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML."
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML."
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:203
+#: ../src/preferences.cpp:199
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape."
msgstr "Создатель"
#: ../src/rdf.cpp:243
msgstr "Создатель"
#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого "
-"документа."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа."
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr "Права"
#: ../src/rdf.cpp:246
#: ../src/rdf.cpp:245
msgid "Rights"
msgstr "Права"
#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот "
-"документ."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ."
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Publisher"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgstr "Язык"
#: ../src/rdf.cpp:262
msgstr "Язык"
#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document. (e.g. 'en-GB')"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')"
msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)"
#: ../src/rdf.cpp:264
msgstr "Ключевые слова"
#: ../src/rdf.cpp:265
msgstr "Ключевые слова"
#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций "
-"(через запятую)"
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)"
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Охват или тематические рамки этого документа."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgstr "Соавторы"
#: ../src/rdf.cpp:279
msgstr "Соавторы"
#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
#: ../src/rect-context.cpp:344
msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
#: ../src/rect-context.cpp:344
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
-"закругленные углы"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы"
#: ../src/rect-context.cpp:486
#, c-format
#: ../src/rect-context.cpp:486
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с "
-"<b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
#: ../src/rect-context.cpp:489
#, c-format
#: ../src/rect-context.cpp:489
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : "
-"1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
#: ../src/rect-context.cpp:491
#, c-format
#: ../src/rect-context.cpp:491
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : "
-"1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
#: ../src/rect-context.cpp:495
#, c-format
#: ../src/rect-context.cpp:495
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
-"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
#: ../src/rect-context.cpp:516
msgid "Create rectangle"
#: ../src/rect-context.cpp:516
msgid "Create rectangle"
msgstr "Выделение отменено."
#: ../src/select-context.cpp:563
msgstr "Выделение отменено."
#: ../src/select-context.cpp:563
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите "
-"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите <b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
#: ../src/select-context.cpp:565
#: ../src/select-context.cpp:565
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите "
-"<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите <b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
#: ../src/select-context.cpp:728
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/"
-"вертикали"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/вертикали"
#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
#: ../src/select-context.cpp:729
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение "
-"«липкой лентой»"
+msgstr "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение «липкой лентой»"
#: ../src/select-context.cpp:730
#: ../src/select-context.cpp:730
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
#: ../src/select-context.cpp:901
msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
#: ../src/select-context.cpp:901
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
+#: ../src/sp-item-group.cpp:497
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
msgid "Remove live path effect"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
msgid "Remove live path effect"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437
+#: ../src/seltrans.cpp:488
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
-#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr ""
-"Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к "
-"нему клоны."
+msgstr "Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к нему клоны."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Отсоединение клона"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
msgstr "Отсоединение клона"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную "
-"втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</"
-"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
-"перейти к рамке."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы перейти к рамке."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
-"контуру, завёрстанный текст?)"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
-"defs>)"
-msgstr ""
-"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <"
-"defs>)"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)"
+msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <defs>)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
+msgstr "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
-"маска."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или маска."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
-"контур или маску."
+msgstr "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный контур или маску."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
msgid "Set clipping path"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
msgid "Set clipping path"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
-"маску."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или маску."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
msgid "Release clipping path"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
msgid "Release clipping path"
msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст."
#. Fit Page
msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
msgstr "Окружность"
#. ellipse
msgstr "Окружность"
#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/verbs.cpp:2510
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
msgid "Path"
msgstr "Контур"
msgid "Path"
msgstr "Контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "3D Box"
msgstr "Паралеллепипед"
msgid "3D Box"
msgstr "Паралеллепипед"
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#. spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/verbs.cpp:2512
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:127
#. no items
#: ../src/selection-describer.cpp:127
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку "
-"вокруг выделяемых объектов."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку вокруг выделяемых объектов."
#: ../src/selection-describer.cpp:136
msgid "root"
#: ../src/selection-describer.cpp:136
msgid "root"
msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
#. this is only used with 2 or more objects
msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:202
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Скос"
msgid "Skew"
msgstr "Скос"
msgstr "Смена центра объекта"
#: ../src/seltrans.cpp:600
msgstr "Смена центра объекта"
#: ../src/seltrans.cpp:600
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с "
-"Shift также происходит относительно этого центра"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Центр</b> вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра"
#: ../src/seltrans.cpp:627
#: ../src/seltrans.cpp:627
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
#: ../src/seltrans.cpp:628
#: ../src/seltrans.cpp:628
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с <b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
#: ../src/seltrans.cpp:632
#: ../src/seltrans.cpp:632
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с "
-"<b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Перекашивать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположной стороны"
#: ../src/seltrans.cpp:633
#: ../src/seltrans.cpp:633
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
-"— вокруг противоположного угла"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> — вокруг противоположного угла"
#: ../src/seltrans.cpp:767
msgid "Reset center"
msgstr "Возврат к исходному центру"
#: ../src/seltrans.cpp:767
msgid "Reset center"
msgstr "Возврат к исходному центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
+#: ../src/seltrans.cpp:1012
+#: ../src/seltrans.cpp:1111
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
+msgstr "<b>Изменить размер</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> сохраняет пропорцию"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1495
#, c-format
#: ../src/seltrans.cpp:1495
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; "
-"с <b>Shift</b> без прилипания"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Перемещение</b> на %s, %s; с <b>Ctrl</b> только по горизонтали/вертикали; с <b>Shift</b> без прилипания"
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
#: ../src/shape-editor.cpp:468
msgid "Drag curve"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Ссылка</b> без URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:868
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Эллипс</b>"
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Эллипс</b>"
#: ../src/spiral-context.cpp:432
#, c-format
#: ../src/spiral-context.cpp:432
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#: ../src/spiral-context.cpp:453
msgid "Create spiral"
#: ../src/spiral-context.cpp:453
msgid "Create spiral"
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr "Разность"
msgid "Difference"
msgstr "Разность"
msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:131
msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Выделите <b>ровно 2 контура</b> для операций разности, исключающего ИЛИ, "
-"деления и разрезания контура "
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Выделите <b>ровно 2 контура</b> для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура "
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, "
-"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
-"контура."
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Невозможно определить <b>порядок расположения друг над другом</b> объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура."
#: ../src/splivarot.cpp:192
#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
#: ../src/splivarot.cpp:633
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
+msgstr "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Convert stroke to path"
#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
#: ../src/splivarot.cpp:1040
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
+msgstr "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
-#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1159
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создание связанной втяжки"
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создание связанной втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1160
+#: ../src/splivarot.cpp:1229
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Создание динамической втяжки"
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Создание динамической втяжки"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr "оттянута"
msgid "outset"
msgstr "оттянута"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr "втянута"
msgid "inset"
msgstr "втянута"
#: ../src/star-context.cpp:442
#, c-format
#: ../src/star-context.cpp:442
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает "
-"угол"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
#: ../src/star-context.cpp:443
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
+msgstr "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#: ../src/star-context.cpp:466
msgid "Create star"
#: ../src/star-context.cpp:466
msgid "Create star"
msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с "
-"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
-"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
#: ../src/text-chemistry.cpp:125
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по "
-"контуру."
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
msgstr "Убрать ручной кернинг"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
msgstr "Убрать ручной кернинг"
#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
-"рамку."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в рамку."
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
#: ../src/text-chemistry.cpp:381
msgid "Flow text into shape"
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
#: ../src/text-chemistry.cpp:507
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
+msgstr "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
#: ../src/text-chemistry.cpp:535
msgid "Convert flowed text to text"
@@ -10550,8 +10222,7 @@ msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
#: ../src/text-context.cpp:446
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
#: ../src/text-context.cpp:446
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
#: ../src/text-context.cpp:501
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
#: ../src/text-context.cpp:501
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
+#: ../src/text-context.cpp:577
+#: ../src/text-context.cpp:852
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
msgstr "Создание текстового блока"
#: ../src/text-context.cpp:701
msgstr "Создание текстового блока"
#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
-"текст в рамке."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке."
#: ../src/text-context.cpp:837
msgid "No-break space"
#: ../src/text-context.cpp:837
msgid "No-break space"
#: ../src/text-context.cpp:1602
#, c-format
#: ../src/text-context.cpp:1602
#, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); <b>Ввод</b> начинает "
-"новый абзац."
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов); <b>Ввод</b> начинает новый абзац."
#: ../src/text-context.cpp:1604
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
#: ../src/text-context.cpp:1604
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Наберите или измените текст (%d символов); <b>Ввод</b> начинает новый абзац."
+msgstr "Наберите или измените текст (%d символов); <b>Ввод</b> начинает новый абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
-"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
+#: ../src/text-context.cpp:1612
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает текст в рамке; после этого можно набирать текст."
#: ../src/text-context.cpp:1722
msgid "Type text"
#: ../src/text-context.cpp:1722
msgid "Type text"
@@ -10700,116 +10360,60 @@ msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:130
msgstr "Вы не можете редактировать <b>склонированный текст</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением "
-"рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</"
-"b> по объекту выделяет его."
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
#: ../src/tools-switch.cpp:142
#: ../src/tools-switch.cpp:136
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью"
#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> "
-"меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет размер и закругляет углы. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:148
#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> "
-"меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> меняет перспективу. <b>Щелчком</b> выделяются стороны объекта."
#: ../src/tools-switch.cpp:154
#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу "
-"или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание ручек</b> делает дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:160
#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:166
#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее "
-"форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание ручек</b> меняет ее форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его."
#: ../src/tools-switch.cpp:172
#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия "
-"присоединяется к выделенному контуру."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path."
+msgstr "<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. С <b>Shift</b> линия присоединяется к выделенному контуру."
#: ../src/tools-switch.cpp:178
#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</"
-"b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку "
-"(только в режиме рисования прямых линий)."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Щелчок</b> и <b>щелчок с перетаскиванием</b> начинают контур. С <b>Shift</b> линия добавляется к выделенному контуру. <b>Ctrl+щелчок</b> рисует точку (только в режиме рисования прямых линий)."
#: ../src/tools-switch.cpp:184
#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — "
-"отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину "
-"(влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши-стрелки</b> меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера."
#: ../src/tools-switch.cpp:196
#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или "
-"<b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается <b>перетаскиванием</b> или <b>двойным щелчком</b> и корректируется <b>перетаскиванием за ручки</b>."
#: ../src/tools-switch.cpp:202
#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> "
-"отдаляет холст."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> отдаляет холст."
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
#: ../src/tools-switch.cpp:214
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr ""
-"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
+msgstr "<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения."
#: ../src/tools-switch.cpp:220
#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для "
-"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для "
-"смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров"
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
#: ../src/tools-switch.cpp:226
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
-"<b>отталкивания</b> объектов."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> объектов."
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:218
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> "
-"объектов."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> объектов."
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для "
-"<b>увеличения</b> размера объектов."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для <b>увеличения</b> размера объектов."
#: ../src/tweak-context.cpp:224
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:224
#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой "
-"стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для "
-"<b>удаления</b> объектов."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для <b>удаления</b> объектов."
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:230
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:234
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для "
-"<b>растягивания</b> контуров."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для <b>растягивания</b> контуров."
#: ../src/tweak-context.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:242
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
-"<b>отталкивания</b> контуров."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для <b>отталкивания</b> контуров."
#: ../src/tweak-context.cpp:250
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:250
#, c-format
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки "
-"объектов."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки объектов."
#: ../src/tweak-context.cpp:261
#: ../src/tweak-context.cpp:261
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift "
-"— для <b>уменьшения</b>."
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift — для <b>уменьшения</b>."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
#: ../src/tweak-context.cpp:1218
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ничего не было скопировано."
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ничего не было скопировано."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:518
#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена ничего нет."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена ничего нет."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет стиля."
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет стиля."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr ""
-"Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
+msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
#. no_effect:
#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:552
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "В буфере обмена нет контура"
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "В буфере обмена нет контура"
msgstr "Создание ссылки"
#. "Ungroup"
msgstr "Создание ссылки"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
msgid "Capture log messages"
msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
msgid "Release log messages"
msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
msgstr "Цвет фона"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
msgstr "Цвет фона"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
msgid "Border _color:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
#, fuzzy
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) "
-"объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и "
-"«Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с "
-"курсором будет прилипать)"
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
msgid "Guide co_lor:"
msgid "Grids"
msgstr "Сетки"
msgid "Grids"
msgstr "Сетки"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/verbs.cpp:2587
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Прилипание"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
msgid "Snap"
msgstr "Прилипание"
msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном "
-"минимальном расстоянии"
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
#. Options for snapping to grids
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном "
-"минимальном расстоянии"
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
#. Options for snapping to guides
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном "
-"минимальном расстоянии"
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "<b>Snap to objects</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
msgid "<b>Snap to objects</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем"
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr "«"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgstr "«"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Выбранный элемент SVG"
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Выбранный элемент SVG"
-#. TODO: any image, not justy svg
+#. TODO: any image, not just svg
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
msgstr "Угол конуса"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
msgstr "Угол конуса"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света "
-"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса "
-"свет не проецируется."
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Угол между осью источника света (т.е. осью, проходящей через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса свет не проецируется."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
msgid "New light source"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
msgid "New light source"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена "
-"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой "
-"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения "
-"матрицы вручную."
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения матрицы вручную."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Value(s)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Value(s)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по "
-"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и "
-"второго входов соответственно."
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксел вычисляется по формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и второго входов соответственно."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K2"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
msgid "K2"
msgstr "Цель"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgstr "Цель"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
-"вокруг этой точки."
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
-"вокруг этой точки."
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Координата Y конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам вокруг этой точки."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgstr "Ядро"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgstr "Ядро"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему "
-"изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации "
-"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст "
-"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
-"ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Эта матрица описывает операцию свертки, которая будет применена к входящему изображению для вычисления цветов пикселов на выходе. Различные комбинации значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
msgstr "Делитель"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
msgid "Divisor"
msgstr "Делитель"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, "
-"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. "
-"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию "
-"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Bias"
msgstr "Смещение"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
msgid "Bias"
msgstr "Смещение"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы "
-"как нулевого отклика фильтра."
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы как нулевого отклика фильтра."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Edge Mode"
msgstr "Режим краёв"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "Edge Mode"
msgstr "Режим краёв"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы "
-"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения "
-"или близко к нему."
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Определяет, как расширить входящие изображение цветными пикселами, чтобы матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения или близко к нему."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Preserve Alpha"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Preserve Alpha"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-"
-"каналом"
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-каналом"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Base Frequency"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
msgid "Base Frequency"
@@ -12420,169 +11923,69 @@ msgid "Add filter primitive"
msgstr "Добавление примитива фильтра"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
msgstr "Добавление примитива фильтра"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, "
-"затемнение и осветление."
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима наложения: экран, умножение, затемнение и осветление."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для "
-"раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать "
-"насыщенность и менять тон."
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование для раскрашивания каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и менять тон."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми "
-"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в "
-"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде "
-"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из "
-"режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта "
-"SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между "
-"значениями соответствующих пикселов этих изображений."
+#, fuzzy
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из режимов наложения Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта SVG. Режимы наложения Портера-Даффа — по сути,логические операции между значениями соответствующих пикселов этих изображений."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к "
-"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — "
-"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя "
-"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный "
-"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные "
-"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о "
-"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
-"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя "
-"пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны "
-"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — "
-"завихрение и щипок."
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пикселы первого входа, используя пикселы второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — завихрение и щипок."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. "
-"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр "
-"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой "
-"частью документа."
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой частью документа."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, "
-"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен "
-"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам "
-"feComposite в режиме «Над» (over)."
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам feComposite в режиме «Над» (over)."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. "
-"Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — "
-"толще."
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. Объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с дилатацией — толще."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он "
-"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень "
-"слегка смещена относительно исходного объекта."
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень слегка смещена относительно исходного объекта."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные "
-"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о "
-"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
-"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr ""
-"Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для "
-"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для "
-"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
msgid "Duplicate filter primitive"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "пикселов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
msgstr "пикселов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
-"ухватить его мышью"
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы ухватить его мышью"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
msgstr ""
"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, "
-"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
-"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Использовать возможности графического планшета или иного устройства, распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
"графического планшета (требует перезапуска)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
"графического планшета (требует перезапуска)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr ""
"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
msgstr ""
"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
+msgstr "На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ускорение:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Acceleration:"
msgstr "Ускорение:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
-"(0 отменяет ускорение)"
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать (0 отменяет ускорение)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Скорость:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgstr "Скорость:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
-"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
msgstr ""
"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит "
-"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие "
-"пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на Селектор (по умолчанию)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а "
-"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид "
-"документа, а без - прокручивается холст."
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид документа, а без - прокручивается холст."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Задержка (мс):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgstr "Задержка (мс):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
-msgstr ""
-"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь "
-"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться "
-"немедленно."
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr "Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться немедленно."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных "
-"к указателю мыши"
+msgstr "Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных к указателю мыши"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
msgstr "Коэффициент взвешивания:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Weight factor:"
msgstr "Коэффициент взвешивания:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть "
-"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к "
-"курсору мыши (1)."
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к курсору мыши (1)."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snapping"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
msgid "Snapping"
msgstr "Стрелки двигают на:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
msgstr "Стрелки двигают на:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
msgstr ""
"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
msgstr ""
"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или\n"
"узел перемещается по нажатию клавиши со стрелкой"
msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
-"клавиш > и <"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию клавиш > и <"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Втяжка или растяжка на:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Втяжка или растяжка на:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Компасообразное отображение углов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Компасообразное отображение углов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° "
-"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном "
-"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
-"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и 180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Rotation snaps every:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "градусов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgstr "градусов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
-"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Шаг масштаба:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Шаг масштаба:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr ""
"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
msgstr ""
"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
msgstr "Показывать пометку выделения"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgstr "Показывать пометку выделения"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
"площадки (BB) используются края"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
"площадки (BB) используются края"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены "
-"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Ctrl+click dot size:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Ctrl+click dot size:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины "
-"штриха)"
+msgstr "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины штриха)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
-"объектов сразу."
+msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких объектов сразу."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Create new objects with:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Собственным стилем инструмента:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgstr "Собственным стилем инструмента:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых "
-"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
#. style swatch
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
+msgstr "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Tools"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Tools"
msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgstr "Считать группы единым объектом"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgstr "Считать группы единым объектом"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не "
-"преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Average all sketches"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Average all sketches"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
-"трансформации"
+msgstr "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или трансформации"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Per-object selection cue:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Box"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
-"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода "
-"проходит над ним."
+msgstr "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода проходит над ним."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr ""
-"Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при "
-"прохождении курсора инструмента над ними"
+msgstr "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при прохождении курсора инструмента над ними"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Flash time"
msgstr "Длительность мерцания"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Flash time"
msgstr "Длительность мерцания"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора "
-"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
#. Tweak
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Tweak"
msgstr "Корректор"
msgid "Tweak"
msgstr "Корректор"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2526
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
msgid "Zoom"
msgstr "Эскизный режим"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgstr "Эскизный режим"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
msgstr ""
#. Pen
msgstr ""
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от "
-"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
-"одинаково при любом масштабе"
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит одинаково при любом масштабе"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со "
-"сбросом предыдущего выделения)"
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со сбросом предыдущего выделения)"
#. Paint Bucket
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Плоская заливка"
#. LPETool
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Плоская заливка"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "LPE Tool"
msgstr "Геометрические конструкции"
#. Gradient
msgid "LPE Tool"
msgstr "Геометрические конструкции"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
#. Connector
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Connector"
msgstr "Соединительные линии"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgid "Connector"
msgstr "Соединительные линии"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
+msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
#. Dropper
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
msgid "Dropper"
msgstr "Пипетка"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
-"документа"
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными "
-"менеджерами"
+msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Dialog Transparency:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Dialog Transparency:"
@@ -13339,14 +12628,8 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую "
-"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
-"полосой прокрутки)"
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
-"Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
-"оригинал."
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "When the original is deleted, its clones:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, "
-"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным "
-"оригиналом вместо первого оригинала."
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным оригиналом вместо первого оригинала."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
-"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
-"обтравочного контура или маски"
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Clippaths and masks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Clippaths and masks"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
+msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
-"закруглённых углов"
+msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgstr "Сохранение трансформации:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgstr "Сохранение трансформации:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
-"transform="
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform="
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
-"экспорте качество остаётся максимальным)"
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
-"отрисовка"
+msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Filter effects quality for display:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
-"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге "
-"фильтров эффектов"
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Select in all layers"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Select in all layers"
@@ -13644,35 +12891,20 @@ msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
-"скрытом слое"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на "
-"запертом слое"
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
-"в текущем слое."
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Selecting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Selecting"
msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и "
-"экспорта в OCAL."
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Open Clip Art Library Username:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Open Clip Art Library Username:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
-"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
+msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Display rendering intent:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Display rendering intent:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
-"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
+msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Out of gamut warning color:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться "
-"обычным цветом."
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Default grid settings"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Default grid settings"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не "
-"самими линиями"
+msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Use named colors"
msgstr "Использовать именованные цвета"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Use named colors"
msgstr "Использовать именованные цвета"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или "
-"'magenta') вместо числового значения"
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "XML formatting"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "XML formatting"
msgstr "Отступ в пробелах:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgstr "Отступ в пробелах:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль "
-"выключает отступы"
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Path data"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Path data"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
+msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Force repeat commands"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgstr "Минимальная экспонента:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgstr "Минимальная экспонента:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Control bar icon size"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Control bar icon size"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Secondary toolbar icon size"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Secondary toolbar icon size"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует "
-"перезапуска программы)"
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Work-around color sliders not drawing."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
#, fuzzy
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
#, fuzzy
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgstr "Масштаб видимой страницы (%):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgstr "Масштаб видимой страницы (%):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, "
-"минимизируя риск потери данных"
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Максимальное число автосохранений:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgstr "Максимальное число автосохранений:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для "
-"ограничения используемого дискового пространства"
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства"
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
#. * update our running configuration
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на "
-"диске"
+msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Bitmap editor:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Второй язык:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgstr "Второй язык:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgstr "Третий язык:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgstr "Третий язык:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
-"метки для каждого объекта"
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при "
-"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между "
-"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
-"другом объекте."
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Порог упрощения:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Порог упрощения:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько "
-"раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы "
-"вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом "
-"команды."
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Latency skew:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Latency skew:"
msgstr "(требует перезапуска программы)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgstr "(требует перезапуска программы)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
msgstr ""
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "PIXMAP: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "PIXMAP: "
-msgstr ""
+msgstr "Значки:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "DATA: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "Данные:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "UI: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "UI: "
msgid "Total"
msgstr "Всего"
msgid "Total"
msgstr "Всего"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgstr "Готово."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
msgstr "Готово."
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
msgstr ""
"Включить отображение журнала, \n"
"установив значения атрибута \n"
msgstr ""
"Включить отображение журнала, \n"
"установив значения атрибута \n"
msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя "
-"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки "
-"Inkscape"
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid "Add glyph"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid "Add glyph"
-msgstr "Ð\94обавиÑ\82Ñ\8c глиÑ\84"
+msgstr "Ð\94обавка глиÑ\84а"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
@@ -14970,130 +14124,136 @@ msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифт
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Установка кривых глифа"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Изменить название глифа"
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Изменить название глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr ""
+msgstr "Задание значения Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
msgstr "Удалить шрифт"
msgid "Remove font"
msgstr "Удалить шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Remove glyph"
msgstr "Удалить глиф"
msgid "Remove glyph"
msgstr "Удалить глиф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Удалить кернинговую пару"
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Удалить кернинговую пару"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Отсутствующий глиф:"
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Отсутствующий глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
msgstr "Взять из выделения"
msgid "From selection..."
msgstr "Взять из выделения"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
-msgid "Glyph Name"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Сбросить "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
msgstr "Название глифа"
msgstr "Название глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
-msgid "Unicode"
-msgstr "Ð\97наÑ\87ение Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "СооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
msgstr "Добавить глиф"
msgid "Add Glyph"
msgstr "Добавить глиф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Получить кривые из выделения"
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Получить кривые из выделения"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Добавить кернинговую пару"
#. Kerning Setup:
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Добавить кернинговую пару"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
msgid "Kerning Setup:"
msgstr "Параметры кернинга:"
msgid "Kerning Setup:"
msgstr "Параметры кернинга:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Первый глиф:"
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Первый глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "Второй глиф:"
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "Второй глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
msgstr "Добавить пару"
msgid "Add pair"
msgstr "Добавить пару"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
msgstr "Первый диапазон Unicode"
msgid "First Unicode range"
msgstr "Первый диапазон Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Второй диапазон Unicode"
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Второй диапазон Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
msgstr "Значение кернинга:"
msgid "Kerning value:"
msgstr "Значение кернинга:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
msgid "Set font family"
msgstr "Указать гарнитуру"
msgid "Set font family"
msgstr "Указать гарнитуру"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
msgid "font"
msgstr "шрифт"
#. select_font(font);
msgid "font"
msgstr "шрифт"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Add font"
msgstr "Добавить шрифт"
msgid "Add font"
msgstr "Добавить шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
msgid "_Global Settings"
msgstr "О_бщие параметры"
msgid "_Global Settings"
msgstr "О_бщие параметры"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Глифы"
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Глифы"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
msgstr "_Кернинг"
msgid "_Kerning"
msgstr "_Кернинг"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
msgid "Sample Text"
msgstr "Текст примера"
msgid "Sample Text"
msgstr "Текст примера"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
msgid "Preview Text:"
msgstr "Текст:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
msgid "Preview Text:"
msgstr "Текст:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к "
-"обводке"
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к обводке"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
msgid "Set stroke"
msgstr "Установить обводку"
msgid "Set stroke"
msgstr "Установить обводку"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
-#, fuzzy
msgid "Convert"
msgid "Convert"
-msgstr "Ð\9eбложка"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азоваÑ\82Ñ\8c"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
msgstr "Смена определения цвета"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
msgid "Change color definition"
msgstr "Смена определения цвета"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Remove stroke color"
msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Удалить обводку"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
-#, fuzzy
msgid "Remove fill color"
msgid "Remove fill color"
-msgstr "Полностью удалить заливку"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
msgid "Set stroke color to none"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
msgid "Set stroke color to none"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
+msgstr "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
msgid "Align:"
msgstr "Выровнять"
msgid "Align:"
msgstr "Выровнять"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
+msgstr "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)"
#. ## The OK button
msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами (в пикселах)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
msgid "Arrange"
msgstr "Расставить"
msgid "Arrange"
msgstr "Расставить"
msgstr "Сложить стопкой"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
msgstr "Сложить стопкой"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно "
-"со щелями)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно со щелями)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
msgid "Remove background"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
+msgstr "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgstr "Сглаживание:"
#. ## end option page
msgstr "Сглаживание:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
msgstr "Обновить"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
msgstr "Обновить"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
-"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
+msgstr "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Width"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Width"
msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
-"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол скоса по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное "
-"смещение, либо процентное смещение"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Угол скоса по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо абсолютное смещение, либо процентное смещение"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "_Относительное смещение"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgstr "_Относительное смещение"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном "
-"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
msgid "Scale proportionally"
msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в "
-"противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Применить масштабирование/вращение/скашивание к каждому объекту отдельно; в противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Изменить текущую _матрицу"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Изменить текущую _матрицу"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить "
-"transform= на эту матрицу"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить transform= на эту матрицу"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Move"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
+msgstr "Устанавливается соединение с сервером Jabber <b>%1</b> по именем <b>%2</b>"
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
#. Construct labels
#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координаты курсора"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координаты курсора"
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
-"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
-"перемещения и трансформации."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" "
-"перед закрытием?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?</span>\n"
"\n"
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
"\n"
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не сохранять"
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
"\n"
"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), "
-"что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате (%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n"
"\n"
"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
"\n"
"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Сохранить как SVG"
msgid "_Save as SVG"
msgstr "_Сохранить как SVG"
msgid "Proprietary"
msgstr "Проприетарная"
msgid "Proprietary"
msgstr "Проприетарная"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Other"
msgstr "Другая"
msgid "Other"
msgstr "Другая"
msgstr "В выделение"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
msgstr "В выделение"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, "
-"если выделения нет"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, если выделения нет"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid "Set page size"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid "Set page size"
msgid "swatches|Wrap"
msgstr "В несколько строк"
msgid "swatches|Wrap"
msgstr "В несколько строк"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Сбросить "
-
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную "
-"последовательность случайных чисел"
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную последовательность случайных чисел"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
msgid "Backend"
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)."
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)."
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет "
-"меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры "
-"эффектов будут переданы некорректно."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Использовать векторные операторы Cairo. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые фильтры эффектов будут переданы некорректно."
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное "
-"изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. "
-"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
-"экране."
+msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Напечатать как растр. Как правило, файл будет большего размера, и полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на экране."
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
msgstr "Без обводки"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
msgstr "Без обводки"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
msgid "Pattern"
msgstr "Текстура"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
msgid "Pattern"
msgstr "Текстура"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
msgid "Pattern fill"
msgstr "Текстурная заливка"
msgid "Pattern fill"
msgstr "Текстурная заливка"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
msgid "Unset fill"
msgstr "Снять заливку"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
msgid "Unset fill"
msgstr "Снять заливку"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
msgid "Unset stroke"
msgstr "Снять обводку"
msgid "Unset stroke"
msgstr "Снять обводку"
msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
msgid "Remove fill"
msgstr "Полностью удалить заливку"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
msgid "Remove fill"
msgstr "Полностью удалить заливку"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
msgid "Remove stroke"
msgstr "Удалить обводку"
msgid "Remove stroke"
msgstr "Удалить обводку"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
-"с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust lightness"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
msgid "Adjust lightness"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
-"<b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust hue"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
-"<b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с <b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
+msgstr "Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
#: ../src/vanishing-point.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
msgstr[0] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
-msgstr[1] ""
-"<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
-"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
-msgstr[2] ""
-"<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
-"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[1] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:312
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
-msgstr[1] ""
-"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
-"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
-msgstr[2] ""
-"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
-"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом"
+msgstr[1] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
+msgstr[2] "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
-"разделяются выбранные параллелепипеды"
-msgstr[1] ""
-"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
-"разделяются выбранные параллелепипеды"
-msgstr[2] ""
-"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
-"разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[1] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
+msgstr[2] "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> разделяются выбранные параллелепипеды"
#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
#: ../src/verbs.cpp:1140
msgid "Switch to next layer"
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1300
#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1201
+#: ../src/verbs.cpp:1205
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
+#: ../src/verbs.cpp:1209
+#: ../src/verbs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
-#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1255
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Копия слоя %s"
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Копия слоя %s"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
+msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "_Save"
msgstr "О_чистить defs"
#: ../src/verbs.cpp:2257
msgstr "О_чистить defs"
#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <"
-"defs> of the document"
-msgstr ""
-"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <"
-"defs> документа"
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document"
+msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Print Previe_w"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Paste _Height"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Paste Size Separately"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
-"скопированного объекта"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
#: ../src/verbs.cpp:2297
#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
-"скопированного объекта"
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
#: ../src/verbs.cpp:2299
#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
-"скопированного объекта"
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste _In Place"
msgstr "О_тсоединить клон"
#: ../src/verbs.cpp:2315
msgstr "О_тсоединить клон"
#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные "
-"объекты"
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные объекты"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Объ_екты в направляющие"
#: ../src/verbs.cpp:2323
msgstr "Объ_екты в направляющие"
#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
#: ../src/verbs.cpp:2324
msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
#: ../src/verbs.cpp:2324
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
+msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
#: ../src/verbs.cpp:2379
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
-"одному контуру)"
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Di_vision"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
+msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2421
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:2421
msgstr "_Заверстать в блок"
#: ../src/verbs.cpp:2475
msgstr "_Заверстать в блок"
#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
-"связанный с объектом блока"
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Unflow"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "_Unflow"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
-"форматирование"
+msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip _Horizontal"
#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Flip _Horizontal"
msgid "Edit mask"
msgstr "Изменить маску"
msgid "Edit mask"
msgstr "Изменить маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
msgstr "Убрать маску из выделения"
#: ../src/verbs.cpp:2493
msgstr "Убрать маску из выделения"
#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Изменить обтравочный контур"
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Изменить обтравочный контур"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr ""
-"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
+msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
#. Zoom/View
#: ../src/verbs.cpp:2581
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
+msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle snapping on or off"
#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Toggle snapping on or off"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
-"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
+msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Заливка и обводка..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
msgstr "_Заливка и обводка..."
#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2642
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2642
msgstr "_Создать узор из клонов..."
#: ../src/verbs.cpp:2667
msgstr "_Создать узор из клонов..."
#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
-"разбросав"
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав"
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Object Properties..."
#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Object Properties..."
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
#: ../src/verbs.cpp:2728
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не "
-"выделено"
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено"
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2730
#. LockAndHide
#: ../src/verbs.cpp:2730
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
#. display the initial welcome message in the statusbar
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или "
-"рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их "
-"перемещения и трансформации."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации."
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
#, c-format
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
#, c-format
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s — Inkscape"
msgid "%s - Inkscape"
msgstr "%s — Inkscape"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "нет"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Удалить"
#, fuzzy
msgid "remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Сменить правило заливки"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Сменить правило заливки"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
msgid "Set fill color"
msgstr "Установить цвет заливки"
msgid "Set fill color"
msgstr "Установить цвет заливки"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный "
-"градиент или повторять отраженный градиент"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный градиент или повторять отраженный градиент"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "reflected"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
msgid "No document selected"
msgstr "Документ не выбран"
msgid "No document selected"
msgstr "Документ не выбран"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
msgid "No paint"
msgstr "Нет заливки"
msgid "No paint"
msgstr "Нет заливки"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
msgid "Flat color"
msgstr "Плоский цвет"
msgid "Flat color"
msgstr "Плоский цвет"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
msgid "Linear gradient"
msgstr "Линейный градиент"
msgid "Linear gradient"
msgstr "Линейный градиент"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
msgid "Radial gradient"
msgstr "Радиальный градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgid "Radial gradient"
msgstr "Радиальный градиент"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
+msgstr "Убрать заливку (сделать ее неопределенной, чтобы она могла наследоваться)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке "
-"(fill-rule: evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке (fill-rule: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в "
-"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
msgid "No objects"
msgstr "Цвет не определен"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
msgstr "Цвет не определен"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и "
-"вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → Текстура → "
-"Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для коррекции позиции, масштаба и вращения текстуры на холсте. Используйте команду <b>Объект → Текстура → Объект(ы) в текстуру</b>, чтобы создать новую текстуру из выделения."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
+msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
+msgstr "Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе "
-"с прямоугольниками."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> "
-"вместе с прямоугольниками."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> вместе с прямоугольниками."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при "
-"перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при перемещении, масштабировании, вращении или скосе)."
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации "
-"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации объектов (перемещение, масштабирование, вращение или скос)."
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. four spinbuttons
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
msgid "Set stroke color"
msgstr "Установка цвета обводки"
msgid "Set stroke color"
msgstr "Установка цвета обводки"
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Толщина:"
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Толщина:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
msgid "Stroke width"
msgstr "Толщина обводки"
msgid "Stroke width"
msgstr "Толщина обводки"
msgstr "Маркер середины:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
msgstr "Маркер середины:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
msgstr ""
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
msgid "Set stroke style"
msgstr "Установка стиля обводки"
msgid "Set stroke style"
msgstr "Установка стиля обводки"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr ""
msgid "TBD"
msgstr ""
msgid "amply rounded"
msgstr "изрядное закругление"
msgid "amply rounded"
msgstr "изрядное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
msgid "blown up"
msgstr "безумное"
msgid "blown up"
msgstr "безумное"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить в настройках Inkscape)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Change rectangle"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
msgid "Change rectangle"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Высота прямоугольника"
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Высота прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
msgid "not rounded"
msgstr "без закругления"
msgid "not rounded"
msgstr "без закругления"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и "
-"«бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Angle in Y direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
msgid "Angle in Y direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и "
-"«бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid "Angle in Z direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
msgid "Angle in Z direction"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и "
-"«бесконечной» (=параллельной)"
+msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
msgid "Change spiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
msgid "Change spiral"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr ""
-"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
-"равномерно"
+msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "starts from center"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "starts from center"
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
msgid "From clipboard"
msgstr "Из буфера обмена"
msgid "From clipboard"
msgstr "Из буфера обмена"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(много узлов, грубые линии)"
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(много узлов, грубые линии)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по "
-"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
#. Width
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от "
-"курсора"
+msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
msgid "Move jitter mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
msgid "Move jitter mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
-"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать "
-"контуры)"
+msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
msgid "Attract/repel mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
msgid "Attract/repel mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
+msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
msgid "Roughen mode"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
msgid "Roughen mode"
msgstr "Точность:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
msgstr "Точность:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму "
-"неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
msgstr "Сохранить..."
#. Width
msgstr "Сохранить..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(hairline)"
msgstr "(волосок)"
msgid "(hairline)"
msgstr "(волосок)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
msgid "Pen Width"
msgstr "Толщина пера"
msgid "Pen Width"
msgstr "Толщина пера"
msgstr "Сужение:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
msgstr "Сужение:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые "
-"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
#. Angle
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
msgstr "Угол:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
msgstr "Угол:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не "
-"имеет)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)"
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
#. Fixation
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgstr "Фиксация:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
msgstr "Фиксация:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = "
-"угол не меняется)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)"
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
#. Cap Rounding
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgstr "Концы:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
msgstr "Концы:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые "
-"концы)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)"
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
#. Tremor
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
msgstr "Трассировать фон"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
msgstr "Трассировать фон"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная "
-"толщина, черный — максимальная толщина)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Снять непрозрачность"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
msgstr "Снять непрозрачность"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если "
-"отключено, снимается только видимый цвет"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
msgid "Pick"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
msgid "Pick"
msgstr "Назначить непрозрачность"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
msgstr "Назначить непрозрачность"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
msgid "Assign"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
msgid "Assign"
msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
msgid "Choose a line segment type"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
msgid "Choose a line segment type"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
-"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
+msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Текст: сменить кегль"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
msgstr "Текст: сменить кегль"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует "
-"шрифт по умолчанию."
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
msgid "Align left"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
msgid "Align left"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
-"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
+msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
msgid "Downwards"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
msgid "Downwards"
msgstr "Порог заливки"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
msgstr "Порог заливки"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними "
-"пикселами, попадающими в заливку"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
msgid "Grow/shrink by"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное "
-"число) создаваемый контур с заливкой"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
msgid "Close gaps"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
msgid "Close gaps"
msgstr "Закрыть интервалы:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
msgstr "Закрыть интервалы:"
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
-"можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)"
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
#: ../share/extensions/dimension.py:99
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
#, fuzzy
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
#, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. "
-"Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно "
-"сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:76
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
#: ../share/extensions/embedimage.py:101
#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или "
-"image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml."
-"sourceforge.net/."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/."
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
#: ../share/extensions/extractimage.py:66
msgid "Difficulty finding the image data."
msgstr "Возникли сложности с нахождением растровых данных."
#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для "
-"этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер "
-"командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и для этого расширения. Скачайте и установить самую свежую версию с http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
#: ../share/extensions/inkex.py:213
#, python-format
#: ../share/extensions/inkex.py:213
#, python-format
msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)"
#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:62
msgstr ""
#: ../share/extensions/perspective.py:62
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:46
#: ../share/extensions/perspective.py:68
#: ../share/extensions/summersnight.py:46
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
#: ../share/extensions/perspective.py:87
msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
#: ../share/extensions/perspective.py:87
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. "
-"Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно "
-"сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для этого расширения. Установите его и попробуйте еще раз. В системах наподобие Debian это можно сделать командой sudo apt-get install python-numpy."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
msgid "No face data found in specified file\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
msgid "No face data found in specified file\n"
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgstr ""
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Макс. длина сегмента (px)"
msgid "Maximum segment length (px)"
msgstr "Макс. длина сегмента (px)"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Изменение контура"
msgid "Modify Path"
msgstr "Изменение контура"
msgstr "Импорт файлов Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgstr "Импорт файлов Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно "
-"получить по адресу http://live.gnome.org/Dia"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас "
-"нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape."
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Visualize Path"
msgstr "Визуализация контура"
msgid "Visualize Path"
msgstr "Визуализация контура"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+msgstr "Должна быть установлена программа pstoedit, см. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height"
#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Blur height"
msgstr "Удалить прямоугольник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
msgstr "Удалить прямоугольник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
-"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
-"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
-"determined numerically."
-msgstr ""
-"Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X "
-"и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют "
-"диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края "
-"прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. "
-"Первое производное всегда задается числами."
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Перед вызовом эффекта выделите прямоугольник, который определит масштаб по X и Y. С полярными координатами: значения по X для начала и конца определяют диапазон угла в радианах. Масштаб X установлен так, что левые и правые края прямоугольника находятся в +/-1. Изотропное масштабирование отключено. Первое производное всегда задается числами."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Возможно использование следующих типовых математических функций Python: ceil"
-"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
-"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
-"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
-"sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Возможно использование следующих типовых математических функций Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Также возможно использование констант pi и e."
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start X value"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
msgid "Start X value"
msgstr "Параметры эффекта"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgstr "Параметры эффекта"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgstr "Тэг"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgstr "Тэг"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
msgstr ""
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Where to apply?"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
msgid "Where to apply?"
-msgstr ""
+msgstr "Где применить?"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr ""
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "Axiom"
msgstr "Длина шага (px)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
msgstr "Длина шага (px)"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgstr ""
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgstr "Предложений в абзаце"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
msgstr "Предложений в абзаце"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект "
-"применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, "
-"если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом "
-"слое."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Этот эффект создает стандартный шаблонный текст \"Lorem Ipsum\". Если эффект применяется к блоку с заверстанным текстом, этот текст заливается в блок, если нет — в новый блок заверстанного текста размером со страницу, в новом слое."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers to Match Stroke"
msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и "
-"прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число "
-"значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает "
-"растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять "
-"предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, "
-"необходимо указать 250."
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
msgid "Magnitude"
msgstr "Интервал между копиями:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
msgstr "Интервал между копиями:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. "
-"Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и "
-"клонов допустимы)"
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Этот эффект гнет текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Cloned"
msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному "
-"контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, "
-"фигур и клонов допустимы)."
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Этот эффект рассеивает текстурный объект по произвольному скелетному контуру. Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур и клонов допустимы)."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Bleed (in)"
msgstr "Смещение узлов"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
msgstr "Смещение узлов"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного "
-"контура"
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Случайным образом сместить узлы (по выбору, также рычаги узлов) выбранного контура"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
msgid "Use normal distribution"
msgid "Envelope"
msgstr "Перспектива"
msgid "Envelope"
msgstr "Перспектива"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Формат Microsoft для описания GUI"
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Формат Microsoft для описания GUI"
msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом "
-"файлы"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом файлы"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "Экспорт в ZIP"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
msgid "ZIP Output"
msgstr "Экспорт в ZIP"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/"
-"codecs.html#standard-encodings)"
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Выберите системную кодировку. Подробнее см. http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "(The day names list must start from Sunday)"
msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь "
-"Декабрь"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
msgid "Localization"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
#, fuzzy
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr ""
-"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
+msgstr "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#, fuzzy
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
#, fuzzy
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
+msgid "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Run it after"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить после"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Run it before"
-msgstr ""
+msgstr "Запустить до"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#, fuzzy
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
#, fuzzy
-msgid "Set Atributes"
+msgid "Set Attributes"
msgstr "Установить атрибут"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
msgstr "Установить атрибут"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
msgstr "Имя атрибута"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
msgstr "Имя атрибута"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when a event occurs."
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when a event occurs."
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgstr ""
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
msgid "XAML Input"
msgstr "Импорт XAML"
msgid "XAML Input"
msgstr "Импорт XAML"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Расплавленная радуга"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "без закругления"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr "Имитация Поменять местами чёрные и белые области"
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Олово"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Комикс"
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Скрыть управляющие узлы"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Значение Unicode"
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Градиент не выделен"
#, fuzzy
#~ msgid "gradient level"
#~ msgstr "Градиент не выделен"
-
#~ msgid "all_inactive"
#~ msgstr "все_неактивны"
#~ msgid "all_inactive"
#~ msgstr "все_неактивны"
-
#~ msgid "Render object in black and white"
#~ msgstr "Изобразить объект черно-белым"
#~ msgid "Render object in black and white"
#~ msgstr "Изобразить объект черно-белым"
#, fuzzy
#~ msgid "Melting texture with a glow"
#~ msgstr "Смена толщины обводки"
#, fuzzy
#~ msgid "Melting texture with a glow"
#~ msgstr "Смена толщины обводки"
-
#~ msgid "Soft metal"
#~ msgstr "Мягкий металл"
#~ msgid "Soft metal"
#~ msgstr "Мягкий металл"
-
#~ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
#~ msgstr "Кубики для эксперимента с примитивом «Морфология»"
#~ msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive"
#~ msgstr "Кубики для эксперимента с примитивом «Морфология»"
-
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Килт"
#~ msgid "Kilt"
#~ msgstr "Килт"
#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light bump"
#~ msgstr "Рассеянный свет"
#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light bump"
#~ msgstr "Рассеянный свет"
-
#~ msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
#~ msgstr ""
#~ "Простая альтернатива использованию ползунка «Размывание» в диалоге «Заливка "
#~ msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider"
#~ msgstr ""
#~ "Простая альтернатива использованию ползунка «Размывание» в диалоге «Заливка "
#, fuzzy
#~ msgid "Silhouette comics"
#~ msgstr "Вращение копий"
#, fuzzy
#~ msgid "Silhouette comics"
#~ msgstr "Вращение копий"
-
#~ msgid "Path Effects"
#~ msgstr "Контурные эффекты"
#~ msgid "Path Effects"
#~ msgstr "Контурные эффекты"
-
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Наибольший объект"
#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Наибольший объект"
-
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Наименьший объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Cartoon"
#~ msgstr "Cairo"
#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Наименьший объект"
#, fuzzy
#~ msgid "Cartoon"
#~ msgstr "Cairo"
-
#~ msgid "Imitations"
#~ msgstr "Имитация"
#, fuzzy
#~ msgid "Darken outline"
#~ msgstr "Обводка контура:"
#~ msgid "Imitations"
#~ msgstr "Имитация"
#, fuzzy
#~ msgid "Darken outline"
#~ msgstr "Обводка контура:"
-
#~ msgid "A_dd"
#~ msgstr "_Добавить"
#~ msgid "A_dd"
#~ msgstr "_Добавить"
-
#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
#~ msgstr "ca@valencia Каталонский (Валенсия)"
#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
#~ msgstr "ca@valencia Каталонский (Валенсия)"
-
#~ msgid "cs Czech"
#~ msgstr "cs Чешский"
#~ msgid "cs Czech"
#~ msgstr "cs Чешский"
-
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "el Греческий"
#~ msgid "el Greek"
#~ msgstr "el Греческий"
-
#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
#~ msgstr "en_AU Английский (Австралия)"
#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
#~ msgstr "en_AU Английский (Австралия)"
-
#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
#~ msgstr "en_CA Английский (Канада)"
#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
#~ msgstr "en_CA Английский (Канада)"
-
#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
#~ msgstr "en_GB Английский (Великобритания)"
#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
#~ msgstr "en_GB Английский (Великобритания)"
-
#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
#~ msgstr "en_US@piglatin Поросячья латынь"
#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
#~ msgstr "en_US@piglatin Поросячья латынь"
-
#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
#~ msgstr "es_MX Испанский (Мексика)"
#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
#~ msgstr "es_MX Испанский (Мексика)"
-
#~ msgid "ga Irish"
#~ msgstr "ga Ирландский"
#~ msgid "ga Irish"
#~ msgstr "ga Ирландский"
-
#~ msgid "km Khmer"
#~ msgstr "km Кхмерский"
#~ msgid "km Khmer"
#~ msgstr "km Кхмерский"
-
#~ msgid "ne Nepali"
#~ msgstr "ne Непальский"
#~ msgid "ne Nepali"
#~ msgstr "ne Непальский"
-
#~ msgid "nl Dutch"
#~ msgstr "nl Голландский"
#~ msgid "nl Dutch"
#~ msgstr "nl Голландский"
-
#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
#~ msgstr "pt_BR Португальский (Бразилия)"
#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
#~ msgstr "pt_BR Португальский (Бразилия)"
-
#~ msgid "ru Russian"
#~ msgstr "ru Русский"
#~ msgid "ru Russian"
#~ msgstr "ru Русский"
-
#~ msgid "th Thai"
#~ msgstr "th Тайский"
#~ msgid "th Thai"
#~ msgstr "th Тайский"
-
#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
#~ msgstr "zh_CN Китайский (Китай)"
#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
#~ msgstr "zh_CN Китайский (Китай)"
-
#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
#~ msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)"
#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
#~ msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)"
-
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "Значки панели команд:"
#~ msgid "Commands bar icon size"
#~ msgstr "Значки панели команд:"
-
#~ msgid "Basic Roughen"
#~ msgstr "Шероховатые края"
#~ msgid "Basic Roughen"
#~ msgstr "Шероховатые края"
-
#~ msgid "Basics"
#~ msgstr "Основные"
#~ msgid "Basics"
#~ msgstr "Основные"
@@ -23332,140 +22150,99 @@ msgstr "Импорт XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic noise fill"
#~ msgstr "Снять заливку"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic noise fill"
#~ msgstr "Снять заливку"
-
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Единица измерения:"
#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Единица измерения:"
-
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "Угол (в градусах):"
#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "Угол (в градусах):"
-
#~ msgid "Rela_tive change"
#~ msgstr "Относительное _смещение"
#~ msgid "Rela_tive change"
#~ msgstr "Относительное _смещение"
-
#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
#~ msgstr ""
#~ "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
#~ msgstr ""
#~ "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
-
#~ msgid "Set guide properties"
#~ msgstr "Смена свойств направляющей"
#~ msgid "Set guide properties"
#~ msgstr "Смена свойств направляющей"
-
#~ msgid "Guideline"
#~ msgstr "Направляющая"
#~ msgid "Guideline"
#~ msgstr "Направляющая"
-
#~ msgid "Guideline ID: %s"
#~ msgstr "ID направляющей: %s"
#~ msgid "Guideline ID: %s"
#~ msgstr "ID направляющей: %s"
-
#~ msgid "Current: %s"
#~ msgstr "Сейчас: %s"
#~ msgid "Current: %s"
#~ msgstr "Сейчас: %s"
-
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
-
#~ msgid "Selection only or whole document"
#~ msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
#~ msgid "Selection only or whole document"
#~ msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
-
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Обновить пиктограммы"
#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Обновить пиктограммы"
-
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Слои"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Слои"
-
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Новый"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Новый"
-
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Выше"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Выше"
-
#~ msgid "Dn"
#~ msgstr "Ниже"
#~ msgid "Dn"
#~ msgstr "Ниже"
-
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Низ"
#~ msgid "Bot"
#~ msgstr "Низ"
-
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
-
#~ msgid "Freehand Shape"
#~ msgstr "Скелетная кисть"
#~ msgid "Freehand Shape"
#~ msgstr "Скелетная кисть"
-
#~ msgid "Center on vertical axis"
#~ msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
#, fuzzy
#~ msgid "BBox Midpoints"
#~ msgstr "Средние точки"
#~ msgid "Center on vertical axis"
#~ msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
#, fuzzy
#~ msgid "BBox Midpoints"
#~ msgstr "Средние точки"
-
#~ msgid "Snap nodes"
#~ msgstr "Прилипать узлами"
#~ msgid "Snap nodes"
#~ msgstr "Прилипать узлами"
-
#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
#~ msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper Spessure"
#~ msgstr "Нажим"
#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up"
#~ msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper Spessure"
#~ msgstr "Нажим"
-
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Тени"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Тени"
-
#~ msgid "Effe_cts"
#~ msgstr "Эфф_екты"
#~ msgid "Effe_cts"
#~ msgstr "Эфф_екты"
-
#~ msgid "Blur and Sharpen"
#~ msgstr "Размывание и резкость"
#~ msgid "Blur and Sharpen"
#~ msgstr "Размывание и резкость"
-
#~ msgid "Feathered edges"
#~ msgstr "Растушеванные края"
#~ msgid "Feathered edges"
#~ msgstr "Растушеванные края"
-
#~ msgid "Edges are feathered out"
#~ msgstr "Края растушёваны"
#~ msgid "Edges are feathered out"
#~ msgstr "Края растушёваны"
-
#~ msgid "Distort Edges"
#~ msgstr "Искажение краёв"
#~ msgid "Distort Edges"
#~ msgstr "Искажение краёв"
-
#~ msgid "Texture overlays"
#~ msgstr "Текстурные перекрытия"
#~ msgid "Texture overlays"
#~ msgstr "Текстурные перекрытия"
-
#~ msgid "Emphasize Edges"
#~ msgstr "Подчеркнуть края"
#~ msgid "Emphasize Edges"
#~ msgstr "Подчеркнуть края"
-
#~ msgid "Wetworks"
#~ msgstr "Мокрое дело"
#~ msgid "Wetworks"
#~ msgstr "Мокрое дело"
-
#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#~ msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении"
#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#~ msgstr "Усилить разницу интенсивности в выделенном изображении"
-
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Медианный фильтр"
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Медианный фильтр"
-
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Случайное распределение пикселов"
#~ msgid "Spread"
#~ msgstr "Случайное распределение пикселов"
-
#~ msgid "Manage path effects"
#~ msgstr "Управление контурными эффектами"
#~ msgid "Manage path effects"
#~ msgstr "Управление контурными эффектами"
-
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Встроить все растровые файлы"
#~ msgid "Embed All Images"
#~ msgstr "Встроить все растровые файлы"
-
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Модуляция"
#~ msgid "Modulate"
#~ msgstr "Модуляция"
-
#~ msgid "_Enable snapping"
#~ msgstr "_Включить прилипание"
#~ msgid "_Enable snapping"
#~ msgstr "_Включить прилипание"
-
#~ msgid "_Bounding box corners"
#~ msgstr "У_глы площадки (BB)"
#~ msgid "_Bounding box corners"
#~ msgstr "У_глы площадки (BB)"
-
#~ msgid ""
#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
#~ msgstr ""
#~ "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке "
#~ "и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
#~ msgid ""
#~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
#~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
#~ msgstr ""
#~ "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке "
#~ "и другим площадкам (но не к узлам или контурам)"
-
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "_Узлы"
#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "_Узлы"
-
#~ msgid ""
#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
#~ msgid ""
#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
#~ "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки "
#~ "градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям "
#~ "сетки, к контурам и к другим узлам"
#~ "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки "
#~ "градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям "
#~ "сетки, к контурам и к другим узлам"
-
#~ msgid "Snap to path_s"
#~ msgstr "Прилипать к _контурам"
#~ msgid "Snap to path_s"
#~ msgstr "Прилипать к _контурам"
-
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Узлы прилипают к объектам"
#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Узлы прилипают к объектам"
-
#~ msgid "Snap to n_odes"
#~ msgstr "Прилипать к у_злам"
#~ msgid "Snap to n_odes"
#~ msgstr "Прилипать к у_злам"
-
#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
#~ msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
#~ msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
#~ msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов"
-
#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges"
#~ msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
#~ msgid "Snap to bounding bo_x edges"
#~ msgstr "Прилипать к краям пло_щадок"
-
#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
#~ msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-
#~ msgid "Snap to bounding box co_rners"
#~ msgstr "Прилипать к углам _площадок"
#~ msgid "Snap to bounding box co_rners"
#~ msgstr "Прилипать к углам _площадок"
-
#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
#~ msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
#~ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
#~ msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок"
-
#~ msgid "Snap to page border"
#~ msgstr "Прилипать к краю страницы"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
#~ msgid "Snap to page border"
#~ msgstr "Прилипать к краю страницы"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок"
-
#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
#~ msgstr "Прилипать к центру вращения объекта"
#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
#~ msgstr "Прилипать к центру вращения объекта"
-
#~ msgid "_Smooth nodes"
#~ msgstr "_Сглаженные узлы"
#~ msgid "_Smooth nodes"
#~ msgstr "_Сглаженные узлы"
-
#~ msgid "_Midpoints"
#~ msgstr "Сре_дние точки"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments"
#~ msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
#~ msgid "_Midpoints"
#~ msgstr "Сре_дние точки"
#, fuzzy
#~ msgid "Snap midpoints of straight line segments"
#~ msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "С_етки с направляющими"
#~ msgid "_Grid with guides"
#~ msgstr "С_етки с направляющими"
-
#~ msgid "Snap to grid-guide intersections"
#~ msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
#~ msgid "Snap to grid-guide intersections"
#~ msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими"
-
#~ msgid "_Paths"
#~ msgstr "_Контуров"
#~ msgid "_Paths"
#~ msgstr "_Контуров"
-
#~ msgid ""
#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
#~ "previous tab)"
#~ msgstr ""
#~ "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть "
#~ "включено прилипание к контурам)"
#~ msgid ""
#~ "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the "
#~ "previous tab)"
#~ msgstr ""
#~ "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть "
#~ "включено прилипание к контурам)"
-
#~ msgid "Snap points"
#~ msgstr "Точки"
#~ msgid "Snap points"
#~ msgstr "Точки"
-
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Прилипание</b>"
#~ msgid "<b>Snapping</b>"
#~ msgstr "<b>Прилипание</b>"
-
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Что прилипает</b>"
#~ msgid "<b>What snaps</b>"
#~ msgstr "<b>Что прилипает</b>"
-
#~ msgid "<b>Snapping intersections of</b>"
#~ msgstr "<b>Прилипать к пересечению</b>"
#~ msgid "<b>Snapping intersections of</b>"
#~ msgstr "<b>Прилипать к пересечению</b>"
-
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "<b>Какие спецточки учитывать</b>"
#~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
#~ msgstr "<b>Какие спецточки учитывать</b>"
-
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Прилипать к пересечению сетки с направляющей"
#~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
#~ msgstr "Прилипать к пересечению сетки с направляющей"
-
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Ширина интервала:"
#~ msgid "Gap width"
#~ msgstr "Ширина интервала:"
-
#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
#~ msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает"
#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
#~ msgstr "Ширина интервала в участках, где контур сам себя пересекает"
-
#~ msgid "MISSING DESCRIPTION"
#~ msgstr "ОПИСАНИЕ ОТСУТСТВУЕТ"
#~ msgid "MISSING DESCRIPTION"
#~ msgstr "ОПИСАНИЕ ОТСУТСТВУЕТ"
#~ msgstr ""
#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
#~ "направляющего контура"
#~ msgstr ""
#~ "Случайное колебание при смещении начальных точек швов внутри и снаружи "
#~ "направляющего контура"
-
#~ msgid "Width at hatches 'start'"
#~ msgstr "Толщина, с которой начинается штриховка"
#~ msgid "Width at hatches 'start'"
#~ msgstr "Толщина, с которой начинается штриховка"
-
#~ msgid "Stroke width (end side)"
#~ msgstr "Толщина штриха в конце:"
#~ msgid "Stroke width (end side)"
#~ msgstr "Толщина штриха в конце:"
-
#~ msgid "Width at hatches 'end'"
#~ msgstr "Толщина, которой заканчивается штриховка"
#~ msgid "Width at hatches 'end'"
#~ msgstr "Толщина, которой заканчивается штриховка"
-
#~ msgid "Generate Template"
#~ msgstr "Создание шаблонов"
#~ msgid "Generate Template"
#~ msgstr "Создание шаблонов"
-
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Печать"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Печать"
-
#~ msgid "Toggle all snapping"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
#~ msgid "Toggle all snapping"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
-
#~ msgid "Toggle snapping of bounding box corners"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание углов площадок"
#~ msgid "Toggle snapping of bounding box corners"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание углов площадок"
-
#~ msgid "Toggle snapping to bounding box corners"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к углам площадок"
#~ msgid "Toggle snapping to bounding box corners"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к углам площадок"
-
#~ msgid "Toggle snapping of nodes"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание узлов"
#~ msgid "Toggle snapping of nodes"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание узлов"
-
#~ msgid "Toggle snapping to paths"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к контурам"
#~ msgid "Toggle snapping to paths"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к контурам"
-
#~ msgid "Toggle snapping to cusp nodes"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к острым узлам"
#~ msgid "Toggle snapping to cusp nodes"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к острым узлам"
-
#~ msgid "Consider smooth nodes too, not just cusp nodes"
#~ msgstr "Учитывать сглаженные узлы помимо острых"
#~ msgid "Consider smooth nodes too, not just cusp nodes"
#~ msgstr "Учитывать сглаженные узлы помимо острых"
-
#~ msgid "Toggle snapping to the page border"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к кайме холста"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle snapping to smooth nodes"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
#~ msgid "Toggle snapping to the page border"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к кайме холста"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle snapping to smooth nodes"
#~ msgstr "Включить или выключить прилипание"
-
#~ msgid "Jelly Bean"
#~ msgstr "Желе"
#~ msgid "Jelly Bean"
#~ msgstr "Желе"
-
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Снег"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Снег"
-
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
#~ msgstr "Выделите <b>как минимум два объекта</b> для объединения."
@@ -23659,169 +22395,118 @@ msgstr "Импорт XAML"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular guides"
#~ msgstr "Прямоугольная сетка"
#, fuzzy
#~ msgid "Regular guides"
#~ msgstr "Прямоугольная сетка"
-
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Начертание:"
#, fuzzy
#~ msgid "Variant:"
#~ msgstr "Напечатать"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Начертание:"
#, fuzzy
#~ msgid "Variant:"
#~ msgstr "Напечатать"
-
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Насыщенность:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Насыщенность:"
-
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Свёртка"
#~ msgid "Convolve"
#~ msgstr "Свёртка"
-
#~ msgid "Kernel Array"
#~ msgstr "Ядерный массив"
#~ msgid "Kernel Array"
#~ msgstr "Ядерный массив"
-
#~ msgid "Apply Convolve Effect"
#~ msgstr "Применить эффект свёртки"
#~ msgid "Apply Convolve Effect"
#~ msgstr "Применить эффект свёртки"
-
#~ msgid "I'm not sure what this word means"
#~ msgstr "Без понятия, что это означает"
#~ msgid "I'm not sure what this word means"
#~ msgstr "Без понятия, что это означает"
-
#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
#~ msgstr "А кто его знает, что это такое"
#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
#~ msgstr "А кто его знает, что это такое"
-
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Да уж, добавьте сюда описание"
#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Да уж, добавьте сюда описание"
-
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Кристалл"
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Кристалл"
-
#~ msgid "Artist, insert data here"
#~ msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!"
#~ msgid "Artist, insert data here"
#~ msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!"
-
#~ msgid "Emboss effect"
#~ msgstr "Рельеф"
#~ msgid "Emboss effect"
#~ msgstr "Рельеф"
-
#~ msgid "Artist on fire"
#~ msgstr "Художник в огне"
#~ msgid "Artist on fire"
#~ msgstr "Художник в огне"
-
#~ msgid "Mmmm, yummy."
#~ msgstr "Ммм, вкуснятина!"
#~ msgid "Mmmm, yummy."
#~ msgstr "Ммм, вкуснятина!"
-
#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
#~ msgstr "Это загадка, никаких подсказок"
#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
#~ msgstr "Это загадка, никаких подсказок"
-
#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
#~ msgstr "Муррррр, тише — киска спит"
#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
#~ msgstr "Муррррр, тише — киска спит"
-
#~ msgid "Melt"
#~ msgstr "Таяние"
#~ msgid "Melt"
#~ msgstr "Таяние"
-
#~ msgid "Melt effect"
#~ msgstr "Эффект таяния"
#~ msgid "Melt effect"
#~ msgstr "Эффект таяния"
-
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Металл"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Металл"
-
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Контуры Железного Человека"
#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Контуры Железного Человека"
-
#~ msgid "Hmm, fast vectors"
#~ msgstr "Мнэээ, быстрые векторА"
#~ msgid "Hmm, fast vectors"
#~ msgstr "Мнэээ, быстрые векторА"
-
#~ msgid "Ooops! Slippery!"
#~ msgstr "Ой! Скользкий!"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "Текстура"
#~ msgid "Ooops! Slippery!"
#~ msgstr "Ой! Скользкий!"
#, fuzzy
#~ msgid "PatternedGlass"
#~ msgstr "Текстура"
-
#~ msgid "Doesn't work, bug"
#~ msgstr "Не работает из-за ошибки"
#~ msgid "Doesn't work, bug"
#~ msgstr "Не работает из-за ошибки"
-
#~ msgid "You're 80% water"
#~ msgstr "Человек на 80% состоит из воды"
#~ msgid "You're 80% water"
#~ msgstr "Человек на 80% состоит из воды"
-
#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
#~ msgstr "Как щетина Брэда Питта"
#~ msgid "Like Brad Pitt's stubble"
#~ msgstr "Как щетина Брэда Питта"
-
#~ msgid "Use this to forge your passport"
#~ msgstr "Шлепните по своему паспорту"
#~ msgid "Use this to forge your passport"
#~ msgstr "Шлепните по своему паспорту"
-
#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
#~ msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии"
#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
#~ msgstr "Превратить все цвета в оттенки сепии"
-
#~ msgid "You look cute with speckles"
#~ msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки"
#~ msgid "You look cute with speckles"
#~ msgstr "Тебе к лицу эти пятнышки"
-
#~ msgid "Zebra Stripes"
#~ msgstr "Полоски зебры"
#~ msgid "Zebra Stripes"
#~ msgstr "Полоски зебры"
-
#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
#~ msgstr "Раскрасить объект под зебру"
#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
#~ msgstr "Раскрасить объект под зебру"
-
#~ msgid "Embed Profile"
#~ msgstr "Встроить профиль"
#~ msgid "Embed Profile"
#~ msgstr "Встроить профиль"
-
#~ msgid "Margin bottom"
#~ msgstr "Нижнее поле:"
#~ msgid "Margin bottom"
#~ msgstr "Нижнее поле:"
-
#~ msgid "Margin left"
#~ msgstr "Левое поле:"
#~ msgid "Margin left"
#~ msgstr "Левое поле:"
-
#~ msgid "Margin right"
#~ msgstr "Правое поле:"
#~ msgid "Margin right"
#~ msgstr "Правое поле:"
-
#~ msgid "Measurement unit:"
#~ msgstr "Единица измерения:"
#~ msgid "Measurement unit:"
#~ msgstr "Единица измерения:"
-
#~ msgid "Use the selected rect to define the margin"
#~ msgstr "Выбранный прямоугольник задаёт значения полей"
#~ msgid "Use the selected rect to define the margin"
#~ msgstr "Выбранный прямоугольник задаёт значения полей"
-
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
-
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)"
-
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "Файл PDF"
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "Файл PDF"
-
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Экспорт в EPS"
#~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
#~ msgstr "Экспорт в EPS"
-
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Создать рамку вокруг страницы"
#~ msgid "Make bounding box around full page"
#~ msgstr "Создать рамку вокруг страницы"
-
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
#~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
#~ msgstr "Встроить шрифты (только Type 1)"
-
#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
#~ msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
#~ msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
-
#~ msgid "Encapsulated Postscript File"
#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
#~ msgid "Encapsulated Postscript File"
#~ msgstr "Файл Encapsulated Postscript"
-
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Фильтры"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Фильтры"
-
#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
#~ msgstr "Когда на улице отвратная погода..."
#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
#~ msgstr "Когда на улице отвратная погода..."
-
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Куда печатать"
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Куда печатать"
-
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "Свойства печати"
#~ msgid "Print properties"
#~ msgstr "Свойства печати"
-
#~ msgid "Print using PDF operators"
#~ msgstr "Печать с использованием операторов PDF"
#~ msgid "Print using PDF operators"
#~ msgstr "Печать с использованием операторов PDF"
-
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший "
#~ "размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Использовать операторы PDF. Итоговое изображение обычно имеет меньший "
#~ "размер файла и свободно масштабируемо, но текстуры будут потеряны."
-
#~ msgid "Print as bitmap"
#~ msgstr "Печатать как растр"
#~ msgid "Print as bitmap"
#~ msgstr "Печатать как растр"
-
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери "
#~ "качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они "
#~ "выглядят на экране."
#~ "полученное изображение нельзя будет произвольно масштабировать без потери "
#~ "качества. Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они "
#~ "выглядят на экране."
-
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Обычное разрешение растрового изображения (в точках на дюйм)"
-
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Куда печатать"
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Куда печатать"
-
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "обычный системный принтер.\n"
#~ "Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
#~ "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
#~ "обычный системный принтер.\n"
#~ "Используйте '> filename' для печати в файл. \n"
#~ "Используйте '| prog arg' для передачи вывода другой программе."
-
#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "Печать в PDF"
#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "Печать в PDF"
-
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "Печатать в PostScript"
#~ msgid "Print using PostScript operators"
#~ msgstr "Печатать в PostScript"
-
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ msgid ""
#~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
#~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
#~ msgstr ""
#~ "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
#~ "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
#~ msgstr ""
#~ "Использовать PostScript. Итоговое изображение обычно имеет меньший размер "
#~ "файла и свободно масштабируемо, но альфа-канал и текстуры будут потеряны."
-
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Печать в Postscript"
#~ msgid "Postscript Print"
#~ msgstr "Печать в Postscript"
-
#~ msgid "Postscript Output"
#~ msgstr "Экспорт в Postscript"
#~ msgid "Postscript Output"
#~ msgstr "Экспорт в Postscript"
-
#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Смена точечного параметра"
#~ msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
#~ msgstr "PostScript (старый фильтр для печати) (*.ps)"
#, fuzzy
#~ msgid "Change LPE point parameter"
#~ msgstr "Смена точечного параметра"
-
#~ msgid ""
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с "
#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
#~ msgid ""
#~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
#~ "sourceforge.net/"
#~ msgstr ""
#~ "dxf2svg может быть сразу в комплекте Inkscape, но его можно взять и с "
#~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "Примеры"
#~ msgid "Samples"
#~ msgstr "Примеры"
-
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
#~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
#~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
#~ msgstr "Встроить шрифтовый файл (только Type 1) при экспорте (EPS)"
-
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
#~ msgstr ""
#~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а "
#~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
#~ msgstr ""
#~ "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а "
#, fuzzy
#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
#, fuzzy
#~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect."
#~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта"
-
#~ msgid "Last gen. segment"
#~ msgstr "Последний созданный сегмент"
#~ msgid "Last gen. segment"
#~ msgstr "Последний созданный сегмент"
-
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Ориентир:"
#~ msgid "Reference"
#~ msgstr "Ориентир:"
-
#~ msgid "<b>%i</b> objects selected"
#~ msgstr "<b>%i</b> объектов выделено"
#~ msgid "<b>%i</b> objects selected"
#~ msgstr "<b>%i</b> объектов выделено"
-
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
#~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Толкается %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Толкается %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Толкается %d</b> выбранных объектов"
-
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
#~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Сокращается %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Сокращаются %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Сокращается %d</b> выбранных объектов"
-
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
#~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Наращивается %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Наращиваются %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Наращивается %d</b> выбранных объектов"
-
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
#~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Притягивается %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Притягиваются %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Притягивается %d</b> выбранных объектов"
-
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
#~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Отталкивается %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Отталкиваются %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Отталкивается %d</b> выбранных объектов"
-
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
#~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Огрубляется %d</b> выбранный объект"
#~ msgstr[1] "<b>Огрубляются %d</b> выбранных объекта"
#~ msgstr[2] "<b>Огрубляется %d</b> выбранных объектов"
-
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
#~ msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
#~ msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
#~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранного объекта"
#~ msgstr[1] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
#~ msgstr[2] "<b>Корректируется цвет %d</b> выбранных объектов"
-
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
#~ msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
#~ msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
#~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
#~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
#~ msgstr[0] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранного объекта"
#~ msgstr[1] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
#~ msgstr[2] "<b>Перебираются цвета %d</b> выбранных объектов"
-
#~ msgid "Repel tweak"
#~ msgstr "Коррекция отталкиванием"
#~ msgid "Repel tweak"
#~ msgstr "Коррекция отталкиванием"
-
#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
#~ msgstr "Наращивание частей контуров"
#~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
#~ msgstr "Наращивание частей контуров"
-
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Режим отталкивания"
#~ msgid "Repel mode"
#~ msgstr "Режим отталкивания"
-
#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
#~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
#~ msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно создать файл %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно создать файл %s.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot write file %s.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно записывать в файл %s.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки "
#~ "не будут сохранены."
#~ msgid ""
#~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
#~ "and any changes made in preferences will not be saved."
#~ msgstr ""
#~ "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки "
#~ "не будут сохранены."
-
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s not a valid XML file, or\n"
#~ "you don't have read permissions on it.\n"
#~ "%s не является XML-файлом либо\n"
#~ "у вас нет прав на его изменение.\n"
#~ "%s"
#~ "%s не является XML-файлом либо\n"
#~ "у вас нет прав на его изменение.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s не является корректным файлом меню.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s is not a valid menus file.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s не является корректным файлом меню.\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#~ msgid ""
#~ "Inkscape will run with default menus.\n"
#~ "New menus will not be saved."
#~ "Inkscape будет использовать меню \n"
#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n"
#~ " не будут сохранены."
#~ "Inkscape будет использовать меню \n"
#~ "по умолчанию. Измененные настройки\n"
#~ " не будут сохранены."
-
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
#~ msgid "Cairo PS Output"
#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo"
-
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Единицы сетки"
#~ msgid "Grid units"
#~ msgstr "Единицы сетки"
-
#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "Точка отсчёта по X"
#~ msgid "Origin X"
#~ msgstr "Точка отсчёта по X"
-
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Точка отсчёта по Y"
#~ msgid "Origin Y"
#~ msgstr "Точка отсчёта по Y"
-
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Интервал по X:"
#~ msgid "Spacing X"
#~ msgstr "Интервал по X:"
-
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Интервал по Y:"
#~ msgid "Spacing Y"
#~ msgstr "Интервал по Y:"
-
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Основная линия сетки каждые"
#~ msgid "Major grid line every"
#~ msgstr "Основная линия сетки каждые"
-
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Угол X"
#~ msgid "Angle X"
#~ msgstr "Угол X"
-
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Угол Z"
#~ msgid "Angle Z"
#~ msgstr "Угол Z"
-
#~ msgid ""
#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler "
#~ "length)"
#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)"
#~ msgid ""
#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler "
#~ "length)"
#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)"
-
#~ msgid "_Line segments"
#~ msgstr "_Сегментов линий"
#~ msgid "_Line segments"
#~ msgstr "_Сегментов линий"
-
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы"
#~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector"
#~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Цвет"
#, fuzzy
#~ msgid "Lolo"
#~ msgstr "Цвет"
-
#~ msgid "Include original?"
#~ msgstr "Включая оригинал"
#~ msgid "Include original?"
#~ msgstr "Включая оригинал"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor for ruler distance"
#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor for ruler distance"
#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-
#~ msgid "Change path effect's visibility"
#~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта"
#~ msgid "Change path effect's visibility"
#~ msgstr "Смена видимости контурного эффекта"
-
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера"
#~ msgid "Change calligraphic profile"
#~ msgstr "Выбрать предустановку каллиграфического пера"
-
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Режим:</b>"
#~ msgid "<b>Mode:</b>"
#~ msgstr "<b>Режим:</b>"
-
#~ msgid "Regular Bézier mode"
#~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье"
#~ msgid "Regular Bézier mode"
#~ msgstr "Рисование обычных кривых Безье"
-
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых"
#~ msgid "Spiro splines mode"
#~ msgstr "Рисование спиралевидных кривых"
-
#~ msgid "Crescendo"
#~ msgstr "Крещендо"
#~ msgid "Crescendo"
#~ msgstr "Крещендо"
-
#~ msgid "Decrescendo"
#~ msgstr "Декрещендо"
#~ msgid "Decrescendo"
#~ msgstr "Декрещендо"
-
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Сглаживание:"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Сглаживание:"
-
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку"
#~ msgid "Save current settings as new profile"
#~ msgstr "Сохранить текущие параметры как предустановку"
-
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "Величина размывания"
#~ msgid "Amount of Blur"
#~ msgstr "Величина размывания"
-
#~ msgid "I hate text"
#~ msgstr "Ненавижу текст"
#~ msgid "I hate text"
#~ msgstr "Ненавижу текст"
-
#~ msgid "Mirror reflection"
#~ msgstr "Зеркальное отражение"
#~ msgid "Mirror reflection"
#~ msgstr "Зеркальное отражение"
-
#~ msgid "Tadah"
#~ msgstr "Оппля!"
#~ msgid "Tadah"
#~ msgstr "Оппля!"
-
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Страница в выделение"
#~ msgid "Fit page to selection"
#~ msgstr "Страница в выделение"
-
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Экспорт"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Экспорт"
-
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
#~ msgid ""
#~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
#~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
#~ "Это значение определяет степень сглаживания линий, \n"
#~ "нарисованных от руки; чем меньше значение, тем точнее \n"
#~ "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре."
-
#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating"
#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать"
#, fuzzy
#~ msgid "Tolerance"
#~ msgstr "Сглаживание:"
#~ msgid "Number of pixels allowed in interpolating"
#~ msgstr "Число пикселов, которые можно интерполировать"
#, fuzzy
#~ msgid "Tolerance"
#~ msgstr "Сглаживание:"
-
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки."
#~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
#~ msgstr "Выбрать цвет основных (подчеркнутых) линий сетки."
-
#~ msgid "XML looks"
#~ msgstr "Внешний вид разметки"
#, fuzzy
#~ msgid "Inline the XML attributes"
#~ msgstr "Удалить атрибут"
#~ msgid "XML looks"
#~ msgstr "Внешний вид разметки"
#, fuzzy
#~ msgid "Inline the XML attributes"
#~ msgstr "Удалить атрибут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path string"
-#~ msgstr " строка:"
-
#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
#~ msgstr "Число цифр после запятой"
#~ msgid "The number of digits to use behind the comma."
#~ msgstr "Число цифр после запятой"
-
#~ msgid "Postscript"
#~ msgstr "Postscript"
#~ msgid "Postscript"
#~ msgstr "Postscript"
-
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
#~ msgid "Postscript (*.ps)"
#~ msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
-
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Применить"
#~ msgid "_Apply"
#~ msgstr "_Применить"
-
#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению"
#~ msgid "Apply chosen effect to selection"
#~ msgstr "Применить выбранный эффект к выделению"
-
#~ msgid "Remove effect from selection"
#~ msgstr "Убрать эффект из выделения"
#~ msgid "Remove effect from selection"
#~ msgstr "Убрать эффект из выделения"
-
#~ msgid "Color: <b>"
#~ msgstr "Цвет: <b>"
#~ msgid "Color: <b>"
#~ msgstr "Цвет: <b>"
-
#~ msgid "</b>"
#~ msgstr "</b>"
#~ msgid "</b>"
#~ msgstr "</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve handle"
#~ msgstr "Смещение рычага"
#, fuzzy
#~ msgid "Curve handle"
#~ msgstr "Смещение рычага"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением "
#~ "<b>%s</b>!"
#~ msgid ""
#~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно установить <b>%s</b>: существует другой элемент со значением "
#~ "<b>%s</b>!"
-
#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)"
#~ msgid "y = y + x*(slant factor)"
#~ msgstr "y = y + x*(коэффициент наклона)"
-
#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон"
#~ msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
#~ msgstr "Координата X, вокруг которой выполняется наклон"
-
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
#~ msgstr "Интерполировать стиль"
#~ msgid "Interpolate style (experimental)"
#~ msgstr "Интерполировать стиль"
-
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Изгиб по контуру"
#~ msgid "Bend Path"
#~ msgstr "Изгиб по контуру"
-
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Обводящий контур"
#~ msgid "Stroke path"
#~ msgstr "Обводящий контур"
-
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры"
#~ msgid "Space between copies of the pattern"
#~ msgstr "Интервал между копиями текстуры"
-
#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
#~ msgstr ""
#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в "
#~ "контур."
#~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
#~ msgstr ""
#~ "Этот эффект пока что не умеет работать с дугами, преобразуйте дугу в "
#~ "контур."
-
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#~ msgstr ""
#~ "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
#~ "объединение невозможно."
#~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
#~ msgstr ""
#~ "Как минимум один из объектов <b>не является контуром</b>, поэтому "
#~ "объединение невозможно."
-
#~ msgid ""
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
#~ msgid ""
#~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
#~ msgstr "Нельзя объединять объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
-
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "В буфере обмена ничего нет"
#~ msgid "Nothing in the clipboard."
#~ msgstr "В буфере обмена ничего нет"
-
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет."
#~ msgid "Nothing on the style clipboard."
#~ msgstr "В буфере обмена стилями ничего нет."
-
#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
#~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
#~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
#~ msgstr "В буфере обмена нет динамического контурного эффекта."
-
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "<b>Прилипание к особенным точкам</b>"
#~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
#~ msgstr "<b>Прилипание к особенным точкам</b>"
-
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
#~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
#~ msgstr "Диалоги остаются поверх окон (экспериментально!)"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
#~ msgid ""
#~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
#~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
@@ -24241,220 +22832,152 @@ msgstr "Импорт XAML"
#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности "
#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши "
#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
#~ "Должны ли документы оставаться поверх окон документа. Подробности "
#~ "изложены в примечаниях к выпущенной версии. Щёлкните правой клавишей мыши "
#~ "по кнопке в панели задач и в появившемся меню выберите «Восстановить»"
-
#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
#~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд"
#~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
#~ msgstr "Уменьшить размер значков в панели команд"
-
#~ msgid ""
#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
#~ "restart)"
#~ msgstr ""
#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или "
#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
#~ msgid ""
#~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
#~ "restart)"
#~ msgstr ""
#~ "Использовать альтернативный размер значков в панели команд (больше или "
#~ "меньше текущего — зависит от параметров темы GTK+)"
-
#~ msgid "Tall"
#~ msgstr "Высокие"
#~ msgid "Tall"
#~ msgstr "Высокие"
-
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Квадратные"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Квадратные"
-
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Широкие"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Широкие"
-
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Удаление сегмента"
#~ msgid "Delete Segment"
#~ msgstr "Удаление сегмента"
-
#~ msgid "Node Break"
#~ msgstr "Разрыв узла"
#~ msgid "Node Break"
#~ msgstr "Разрыв узла"
-
#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных"
#~ msgid "Reset all parameters to defaults"
#~ msgstr "Сбросить все параметры до исходных"
-
#~ msgid "Developer Examples"
#~ msgstr "Примеры для разработчиков"
#~ msgid "Developer Examples"
#~ msgstr "Примеры для разработчиков"
-
#~ msgid "RadioButton example"
#~ msgstr "Пример RadioButton"
#~ msgid "RadioButton example"
#~ msgstr "Пример RadioButton"
-
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Укажите параметр:"
#~ msgid "Select option: "
#~ msgstr "Укажите параметр:"
-
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Укажите второй параметр:"
#~ msgid "Select second option: "
#~ msgstr "Укажите второй параметр:"
-
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Случайная точка"
#~ msgid "Random Point"
#~ msgstr "Случайная точка"
-
#~ msgid "Random Position"
#~ msgstr "Случайное положение"
#~ msgid "Random Position"
#~ msgstr "Случайное положение"
-
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Канал X"
#~ msgid "X Channel"
#~ msgstr "Канал X"
-
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Канал Y"
#~ msgid "Y Channel"
#~ msgstr "Канал Y"
-
#~ msgid "Stitch Tiles"
#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики"
#~ msgid "Stitch Tiles"
#~ msgstr "Сшивать элементы мозаики"
-
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "средняя"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "средняя"
-
#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
#~ msgstr "Размеры (Ш×В)"
#~ msgid "imageFilter|Dimensions"
#~ msgstr "Размеры (Ш×В)"
-
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Искать по метке:"
#~ msgid "Search Tag"
#~ msgstr "Искать по метке:"
-
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
#~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
#~ msgstr "Разрешение растра (dpi):"
-
#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
#~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
#~ msgid "Pin Dialog"
#~ msgstr "Плавающая палитра"
#~ msgid "Pin Dialog"
#~ msgstr "Плавающая палитра"
-
#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]"
#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator"
#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
#~ msgid "Adobe Illustrator (*.ai) [PDF-based]"
#~ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved with recent versions of Adobe Illustrator"
#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее"
-
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "_Расставить по сетке..."
#~ msgid "Gri_d Arrange..."
#~ msgstr "_Расставить по сетке..."
-
#~ msgid "Degrees:"
#~ msgstr "Градусов:"
#~ msgid "Degrees:"
#~ msgstr "Градусов:"
-
#~ msgid "Start point jitter"
#~ msgstr "Дрожание начальной точки"
#~ msgid "Start point jitter"
#~ msgstr "Дрожание начальной точки"
-
#~ msgid "End point jitter"
#~ msgstr "Дрожание конечной точки"
#~ msgid "End point jitter"
#~ msgstr "Дрожание конечной точки"
-
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Угловой коэфф."
#~ msgid "Slope"
#~ msgstr "Угловой коэфф."
-
#~ msgid "window behaviour|Normal"
#~ msgstr "Как обычно"
#~ msgid "window behaviour|Normal"
#~ msgstr "Как обычно"
-
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии"
#~ msgid "Snap at specified d_istance"
#~ msgstr "Прилипать на _указанном расстоянии"
-
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Радиус пр_илипания"
#~ msgid "Snap di_stance"
#~ msgstr "Радиус пр_илипания"
-
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии"
#~ msgid "Snap at specified dis_tance"
#~ msgstr "Прилипать на у_казанном расстоянии"
-
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии"
#~ msgid "Snap at specified distan_ce"
#~ msgstr "Прилипать на ук_азанном расстоянии"
-
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>Прочие параметры</b>"
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>Прочие параметры</b>"
-
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Дата:"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Дата:"
-
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Формат:"
#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Формат:"
-
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Создатель:"
#~ msgid "Creator:"
#~ msgstr "Создатель:"
-
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "Издатель:"
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "Издатель:"
-
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "Идентификатор:"
#~ msgid "Identifier:"
#~ msgstr "Идентификатор:"
-
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Источник:"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Источник:"
-
#~ msgid "Relation:"
#~ msgstr "Отношение:"
#~ msgid "Relation:"
#~ msgstr "Отношение:"
-
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Объект:"
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Объект:"
-
#~ msgid "Coverage:"
#~ msgstr "Охват:"
#~ msgid "Coverage:"
#~ msgstr "Охват:"
-
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Соавторы:"
#~ msgid "Contributor:"
#~ msgstr "Соавторы:"
-
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Метаданные по умолчанию"
#~ msgid "Default Metadata"
#~ msgstr "Метаданные по умолчанию"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "Free Art License"
#~ msgid "Free Art License"
#~ msgstr "Free Art License"
-
#~ msgid "Default License"
#~ msgstr "Лицензия по умолчанию"
#~ msgid "Default License"
#~ msgstr "Лицензия по умолчанию"
-
#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода"
#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
#~ msgstr "Параллелепипед: переключить точки схода"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Угол Y"
#~ msgid "Angle Y"
#~ msgstr "Угол Y"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении X"
-
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z"
#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
#~ msgstr "Угол бесконечной точки схода в направлении Z"
-
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Текстура по контуру"
#~ msgid "Pattern along path"
#~ msgstr "Текстура по контуру"
-
#~ msgid "Change layer opacity"
#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя"
#~ msgid "Change layer opacity"
#~ msgstr "Смена непрозрачности слоя"
-
#~ msgid "Opacity, %:"
#~ msgstr "Непрозрачность, %:"
#~ msgid "Opacity, %:"
#~ msgstr "Непрозрачность, %:"
-
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Переместить на:"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase angle by:"
#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления"
#~ msgid "Move by:"
#~ msgstr "Переместить на:"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase angle by:"
#~ msgstr "Угол зубчатого зацепления"
-
#~ msgid "Move to:"
#~ msgstr "Переместить в:"
#~ msgid "Move to:"
#~ msgstr "Переместить в:"
-
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s в %s"
#~ msgid "%s at %s"
#~ msgstr "%s в %s"
-
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Перемещение %s %s"
#~ msgid "Moving %s %s"
#~ msgstr "Перемещение %s %s"
-
#~ msgid "_Snapping enabled"
#~ msgstr "_Прилипание включено"
#~ msgid "_Snapping enabled"
#~ msgstr "_Прилипание включено"
-
#~ msgid ""
#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
#~ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
#~ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
#~ msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
-
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Печать на_прямую"
#~ msgid "Print _Direct"
#~ msgstr "Печать на_прямую"
-
#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
#~ msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе"
-
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-
#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS"
#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
#~ msgstr "Принтер '%s' не поддерживает вывод в PS"
-
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен"
#~ msgid "Print Preview not available"
#~ msgstr "Предпросмотр печати недоступен"
-
#~ msgid "Spacing between letters"
#~ msgstr "Межбуквенное расстояние"
#~ msgid "Spacing between letters"
#~ msgstr "Межбуквенное расстояние"
-
#~ msgid "Spacing between lines"
#~ msgstr "Интерлиньяж"
#~ msgid "Spacing between lines"
#~ msgstr "Интерлиньяж"
-
#~ msgid "Horizontal kerning"
#~ msgstr "Горизонтальный кернинг"
#~ msgid "Horizontal kerning"
#~ msgstr "Горизонтальный кернинг"
-
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Вертикальный кернинг"
#~ msgid "Vertical kerning"
#~ msgstr "Вертикальный кернинг"
-
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Еще прилипание"
#~ msgid "Snap details"
#~ msgstr "Еще прилипание"
-
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Тип сетки"
#~ msgid "Gridtype"
#~ msgstr "Тип сетки"
-
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Градиенты"
#~ msgid "Gradients"
#~ msgstr "Градиенты"
-
#~ msgid "Display Calibration"
#~ msgstr "Управление цветом для монитора"
#~ msgid "Display Calibration"
#~ msgstr "Управление цветом для монитора"
-
#~ msgid "Enable display calibration"
#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора"
#~ msgid "Enable display calibration"
#~ msgstr "Включить управление цветом для монитора"
+